Tetratec FR 1500 User manual


FP 1000 / FP 1500 /
FP 2500 / FP 3500
Operating instructions 6 - 8
Gebrauchsanweisung 9 - 11
Notice d‘emploi 12 - 14
Gebruiksaanwijzing 15 - 17
Istruzioni per l‘uso 18 - 19
Instrucciones de uso 20 - 21
Instruções de uso 22 - 23
Brugsanvisning 24 - 25
Bruksanvisning 26 - 27
Instrukcja obsługi
28 - 29
Návod k použití
30 - 31
Руководство по эксплуатации
32 - 34
F
NL
P
I
DK
S
PL
CZ
RUS
UK Type Dimensions Weight Rated voltage Power
consumption Max. flow rate Max. head height
DTyp Abmessung Gewicht Nennspannung Leistungs-
aufnahme Förderleistung Wassersäule
FType Dimensions Poids Tension nominale Consommation d‘énergie Débit Maximum Hauteur max. de
refoulement
NL Type Afmetingen Gewicht Nominale spanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom
ITipo Dimensioni Peso Tensione nominale Potenza assorbita Portata Colonna d‘acqua
ETipo Dimensiones Peso Tensión nominal Consumo de potencia Capacidad de elevación Columna de agua
PTipo Dimensões Peso Tensão nominal Potência absorvida Débito Coluna de água
DK Type Dimensioner Vægt Mærkespænding Effektforbrug Pumpekapacitet Vandsøjle
STyp Mått Vekt Märkspänning Effekt Matningsprestanda Vattenpelare
PL
Typ Wymiary Ciężar Napięcie
znamionowe Pobór mocy Wydajność pompowania Słup wody
CZ
Typ Rozměry Hmotnost Jmenovité napětí Příkon Dopravní výkon Vodní sloupec
RUS
Тип Размеры Вес Номинальное напряжение Потребление мощности Производительность Водяной столб
FP
1000
210x186x140 mm
1.8 kg
AC 220-240 V, 50 Hz
11 W 1.000 l/h ≤1.3 m
1500 2.0 kg 25 W 1.500 l/h ≤1.9 m
2500 2.3 kg 40 W 2.500 l/h ≤2.2 m
3500 2.8 kg 70 W 3.400 l/h ≤2.7 m
Technical data / Technische Daten / Caractéristiques techniques / Technische data / Dati tecnici / Datos técnicos /
Características técnicas / Tekniske data / Tekniska data /
Dane techniczne / Technická data
/
Технические данные
D
UK
E
2
3

4
5

UKUK
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The FP 1000, 1500, 2500, 3500 series, in the following text termed unit, is exclusively intended for pumping normal
pond water for water features and fountains. Ensure that the unit is only operated at a water temperature of
+4 °C to +35 °C and at a rated voltage coinciding with the information on the type plate.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the
case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become
null and void.
Safety information
Tetra has manufactured this unit to the current state of the art and the valid safety regulations. Despite of the
above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in
accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise
possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when
passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with
these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly connected or
misused. Only operate the unit if no persons are in the water! Prior to reaching into the water, always disconnect
the power supply to all units used in the water. Compare the electrical values of the power supply with those
on the type plate on the packaging or on the unit itself. Ensure that the unit is fused for a rated residual current
of max. 30 mA via a residual current-operating system. Only operate the unit when plugged into a correctly
fitted socket. Keep the power plug and all connection points dry! Protect the connection cable when burying to
avoid damage. Only use cables approved for outside use. Do not carry or pull the unit by the connection cable!
The power connection cable of this unit cannot be replaced. If the cable is damaged, the entire unit has to be
disposed of. Electrical installations at garden ponds must meet the international and national regulations valid
for installers. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in
the operating instructions. Never carry out technical changes to the unit. Only use original spare parts and
accessories for the unit. Never run the unit without water! Never use the pump for fluids other than water! For
your own safety, consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems!
Assembly and installation (A)
Screw T distributor to the connection socket, and screw nozzle tube to the T distributor (A1). (Screw the nozzle
tube of the FP 1000 directly on the connection socket). Screw nozzle mounting and the desired water feature
nozzle to the nozzle tube (A2). It is possible to connect a hose to the lateral outlet at the T distributor by means
of the reduction element and the stepped hose connection (A3) (does not apply to FP 1000). Place the unit in
the pond horizontally on firm, sludge-free ground and ensure that it is completely covered with water (at a
maximum of 2 m below the water level).
Start-up (B)
Attention! Never operate the unit without water flowing through!
The unit switches on automatically when connection to power is established. Align the nozzle tube. The water
feature height and the water flow can be adjusted with a regulator at the lateral outlet at the T distributor (does
not apply to FP 1000). The power supply must be disconnected to switch off the unit.
Cleaning (C)
Attention! Always disconnect the power supply prior to starting cleaning and maintenance work!
Unscrew the nozzle tube including T distributor (does not apply to FP 1000) and connection socket (C1). Open
strainer casing and remove pump (C2). Unscrew pump lid and remove impeller (C3). Clean all components using
clear water and a brush. After cleaning the pump, reassemble in the reverse order. Insert pump in the strainer
casing (C4). Route connection cable such that it cannot be pinched. Refit strainer lid and close (C5).
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean the unit, check for damage
and store immersed in water in a frost-free environment. Do not immerse the plug!
Wearing parts
The impeller unit including bearing and axle are wearing parts and are excluded from the warranty.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Malfunctions
Pond keeping information
If you have any questions regarding your pond or water garden contact Tetra at: Tetra (UK) Ltd, P.O. Box 271,
Southampton, SO18 3ZX or visit our Web Site on http://www.tetra.net
3 YEAR GUARANTEE
Tetra guarantees that this TetraPond unit will be repaired or replaced free of charge within three years from the
purchase date, if it fails due to defective materials or poor workmanship.
This guarantee does not cover normal wear and tear, nor any deterioration suffered through overloading,
improper use, negligence or accident. Similarly any modifications made by the purchaser to the appliance will
cause the guarantee to be null and void. Please keep your receipt as proof of purchase and return the enclosed
guarantee card within 14 days in order to validate your guarantee.
Malfunction Cause Remedy
The unit is not operating No mains voltage Check mains voltage
Insufficient flow rate
Impeller blocked/ dirty Clean impeller
Strainer casing clogged Clean strainer casing
Excessive pressure losses in the hoses
Reduce hose length and connecting parts
to a minimum, route hoses as straight
as possible. Use recommended hose
diameters.
Unit switches off after a short running
period Water temperature too high Note maximum water temperature of
+35°C
6
7

DUK
Appliance in the pond
1 2 3
Fountain (ø / )
Max.
pumping
height
Max.
water flow
FP 1000 70/75 cm 35/- cm 40/20 cm 1,3 m 1000 l/h
FP 1500 100/110 cm 45/- cm 70/35 cm 1,9 m 1500 l/h
FP 2500 150/160 cm 60/- cm 140/70 cm 2,2 m 2500 l/h
FP 3500 160/200 cm 65/- cm 200/100 cm 2,7 m 3400 l/h
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe FP 1000, 1500, 2500, 3500, im weiteren Gerät genannt, darf ausschließlich zum Pumpen von
normalem Teichwasser für Springbrunnenanlagen und Fontänen verwendet werden. Das Gerät darf nur bei
einer Wassertemperatur von +4 °C bis +35 °C und an einer Nennspannung gemäß Typenschildangabe betrie-
ben werden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von die-
sem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unserer-
seits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften
gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn dieses
unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheits-
hinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Ge-
fahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht
benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchs-
anweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt
werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachge-
mäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen,
immer die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten
der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA
gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose. Halten Sie den
Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschä-
digungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen
oder ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht
ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen an Garten-
teichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie niemals
das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung
darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und
-Zubehör für das Gerät verwenden. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss! Fördern Sie nie-
mals andere Flüssigkeiten als Wasser! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit
an eine Elektrofachkraft!
Montage und Aufstellen (A)
T-Verteiler auf den Anschlussstutzen schrauben, Düsenrohr auf den T-Verteiler schrauben (A1) (Bei FP 1000
Düsenrohr direkt auf den Anschlussstutzen schrauben). Düsenaufnahme und gewünschte Springbrunnendüse
auf das Düsenrohr schrauben (A2). Am seitlichen Auslass am T-Verteiler können Sie über das Reduzierstück
und die Stufenschlauchtülle einen Schlauch anschließen (A3) (gilt nicht für FP 1000). Das Gerät im Teich waa-
gerecht auf einen festen, schlammfreien Untergrund aufstellen, so dass es komplett mit Wasser bedeckt ist
(maximal 2 m unter dem Wasserspiegel).
Inbetriebnahme (B)
Achtung! Das Gerät niemals ohne Filterkorb und ohne Wasserdurchfluss betreiben!
Das Gerät schaltet sich automatisch ein, wenn die Stromverbindung hergestellt wird. Düsenrohr ausrichten.
Die Höhe der Fontäne und der Wasserdurchfluss am seitlichen Auslass am T-Verteiler können Sie jeweils mit
einem Regler einstellen (gilt nicht für FP 1000). Zum Ausschalten des Gerätes Netzstecker ziehen.
TetraPond FP 1000 fountain pump
TetraPond FP 1500 / FP 2500 / FP 3500 /
fountain pump
8
9

DD
Anwendung im Gartenteich
1 2 3
Fontäne (ø / )
Max.
Pumphöhe Max.
Durchfluss
FP 1000 70/75 cm 35/- cm 40/20 cm 1,3 m 1000 l/h
FP 1500 100/110 cm 45/- cm 70/35 cm 1,9 m 1500 l/h
FP 2500 150/160 cm 60/- cm 140/70 cm 2,2 m 2500 l/h
FP 3500 160/200 cm 65/- cm 200/100 cm 2,7 m 3400 l/h
Reinigung (C)
Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Düsenrohr mit T-Verteiler (gilt nicht für FP 1000) und Anschlussstutzen abschrauben (C1). Filterschale öffnen
und die Pumpe entnehmen (C2). Pumpendeckel abdrehen und Laufrad entnehmen (C3). Alle Teile mit klarem
Wasser und einer Bürste reinigen. Nach der Reinigung Pumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Pumpe in das Filtergehäuse setzten (C4). Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht gequetscht wird. Filter-
deckel aufsetzen und schließen (C5).
Lagern / Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie das Ge-
rät auf Beschädigung und bewahren es in Wasser getaucht und frostfrei auf. Der Stecker darf nicht überflutet
werden!
Verschleißteile
Die Laufeinheit einschließlich Lager und Achse sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleis-
tung.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störungen
Gartenteichinformation
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gartenteich oder Ihrem Wassergarten haben, wenden Sie sich an Tetra unter:
Tetra GmbH, Kundenservice, Postfach 1580, 49304 Melle oder besuchen Sie uns auf unserer Website unter
http://www.tetra.net
3-Jahresgarantie
Tetra garantiert, dass dieses TetraPond Gerät drei Jahre ab Kaufdatum kostenlos repariert oder ausgetauscht
wird, wenn es aufgrund fehlerhafter Materialien oder Verarbeitung ausfällt.
Diese Garantie deckt nicht den normalen Verschleiß, Kalkablagerungen auf jedweden Bauteilen, noch jedwede
Schädigung durch Überlast, unsachgemäßen Gebrauch, schuldhaftes Verhalten oder Unfall. Durch jegliche
Änderungen, die vom Käufer durchgeführt werden, verfällt die Garantie gleichermaßen. Bitte bewahren Sie
Ihren Bon als Kaufnachweis auf. Fragen und Rücksendungen sollten an ihren lokalen Tetra-Fachhändler oder
direkt an Tetra geschickt werden.
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät läuft nicht Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Förderleistung ungenügend
Laufrad blockiert Laufrad reinigen
Filterschale verstopft Filterschale reinigen
Zu hohe Druckverluste in den Leitungen Schlauchlänge und Verbindungsteile auf
Minimum reduzieren, Schläuche möglichst
gerade verlegen
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab Wassertemperatur zu hoch Maximale Wassertemperatur von + 35°C
beachten
TetraPond FP 1000 Springbrunnenpumpe TetraPond FP 1500 / FP 2500 / FP 3500 /
Springbrunnenpumpe
10
11

Nettoyage (C)
Attention ! Toujours débrancher avant tout travail de nettoyage et d‘entretien !
Dévisser le tuyau d‘ajutage avec le distributeur en T (ne convient pas pour la FP 1000) et les manchons de
raccordement (C1). Ouvrir la coque et retirer la pompe (C2). Dévisser le couvercle de la pompe et retirer la
turbine (C3). Nettoyer toutes les pièces à l‘eau claire et avec une brosse. A la suite du nettoyage, remonter la
pompe. Remettre la pompe dans l‘enveloppe filtrante (C4). Poser le câble de raccordement de façon à ce qu‘il
ne soit pas écrasé. Remettre le couvercle de filtre en place et fermer (C5).
Stockage/Entreposage pour l‘hiver
Il est nécessaire de retirer l‘appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi, contrôler la présence
éventuelle de dommages sur l‘appareil et le conserver immergé et à l‘abri du gel. La prise ne doit jamais se
trouver sous l‘eau !
Pièces d‘usure
L’unité de fonctionnement, les paliers et l’axe sont des pièces d’usure et ne sont pas couverts par la garantie.
La turbine ainsi que son axe et les paliers doivent être nettoyés et remplacés régulièrement.
Recyclage
Recycler l‘appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre
distributeur spécialisé.
Problèmes
Informations sur les bassins
Pour toute question concernant votre
bassin ou votre jardin aquatique,
contacter Tetra au numéro suivant :
ou visiter notre site Web http://www.tetra.net
Garantie 3 ans
Tetra garantit que cet appareil TetraPond sera réparé ou remplacé en l’espace de trois ans à partir de la date
d’achat s’il tombe en panne à cause de matériaux défectueux ou de problèmes de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale, l‘accumulation de tartre sur les parties du filtre, ni les
détériorations dues à une surcharge, une utilisation incorrecte, une négligence ou un accident. De même,
toute modification apportée à l‘appareil par l‘acheteur entraînera la perte de la garantie. Conserver votre reçu
comme preuve d‘achat. Pour vos questions et vos envois, veuillez contacter votre revendeur Tetra local ou le
numéro SAV Tetra directement
F
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d‘emploi et se familiariser avec l‘appareil. Respecter
impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La gamme FP 1000, 1500, 2500, 3500, nommée par la suite „appareil“, est uniquement destinée au pompage
d‘eau de bassin pour l’alimentation de filtres, jets d‘eau et fontaines. L‘appareil ne doit être utilisé qu‘avec une
température d‘eau comprise entre +4 °C et +35 °C et une tension nominale conforme à la plaque signalétique.
Utilisation non conforme
En cas d‘utilisation non conforme et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les
personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l‘annulation de notre
responsabilité ainsi que de l‘autorisation d‘exploitation générale.
Indications de sécurité
Cet appareil a été construit selon l‘état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en
vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité
ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n‘étant
pas en mesure de reconnaître les dangers ou n‘ayant pas pris connaissance de cette notice d‘emploi ne sont
pas autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d‘emploi ! Lors d‘un changement de propriétaire, transmettre
également cette notice d‘emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés
conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d‘eau et d‘électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes
lors d‘une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée. Ne pas utiliser
l‘appareil lorsque des personnes se trouvent dans l‘eau ! Toujours retirer la prise de secteur de tous les
appareils se trouvant dans l‘eau avant tout contact avec l’eau. Comparer les données électriques du réseau
d‘alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur l‘appareil. S‘assurer que
l‘installation électrique est équipée d‘une protection différentielle de 30 mA maximum. Utiliser cet appareil
uniquement sur une prise de courant installée conformément à la réglementation. Maintenir la fiche de
secteur et tous les points de raccordement au sec ! Protéger le câble de raccordement afin qu‘il ne soit pas
endommagé. N‘employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. Ne pas porter ni tirer l‘appareil
par le câble de raccordement ! Le câble électrique d’alimentation de cet appareil ne peut être remplacé. Ne
plus utiliser l‘appareil en cas d‘endommagement du câble. Les installations électriques des étangs de jardins
doivent correspondre aux règlements d‘installation internationaux et nationaux. Ne jamais ouvrir le carter
de l‘appareil ou des parties y appartenant si cela n‘est pas expressément indiqué dans la notice d‘emploi.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil. N’utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine pour l’appareil. Ne jamais utiliser l‘appareil sans eau ! Ne jamais utiliser dans des
liquides autres que de l‘eau. En cas de questions et de problèmes, prière de s‘adresser à un électricien et ce,
pour votre propre sécurité !
Montage et mise en place (A)
Visser le distributeur en T sur les manchons de raccordement, visser le tuyau d‘ajutage sur le distributeur en T
(A1) (Pour FP 1000, visser le tuyau d’ajutage directement sur le manchon de raccordement.). Visser le logement
de buse et la buse de jet d‘eau souhaitée sur le tuyau d‘ajutage (A2) Vous pouvez également raccorder un tuyau
sur la sortie latérale du distributeur en T via le réducteur et l‘embout à étages (A3) (ne convient pas pour le FP
1000). Mettre en place l‘appareil en position horizontale dans l‘étang, et ce, sur une surface stable et exempte
de vase, de manière à ce qu‘il soit totalement immergé (profondeur maximale de 2 mètres sous la surface de
l’étang).
Mise en service (B)
Attention ! Ne jamais utiliser l‘appareil sans eau !
L‘appareil se met automatiquement en marche dès la connexion avec le réseau est établie. Orienter le tuyau
d‘ajutage. La hauteur de la fontaine et le débit d‘eau sur la sortie latérale du distributeur en T peuvent être
réglés chacun par un régulateur (ne convient pas pour la FP 1000).
F
Problème Cause Remède
L’appareil ne fonctionne pas Absence de tension de réseau Contrôler la tension de réseau
Capacité de refoulement insuffisante
La turbine est bloquée Nettoyer la turbine
Coque bouchée Nettoyer la coque
Pertes de pression trop importantes dans
les conduites
Réduire au minimum la longueur des
tuyaux et les éléments de connexion, et
poser si possible le tuyau bien droit
L’appareil s’arrête après une courte
période La température de l‘eau est trop élevée
Température maximale de l‘eau admissible :
+ 35°C
12
13

NLF
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken
met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
De modellenserie FP 1000, 1500, 2500 en 3500, verder aan te duiden als “het apparaat”, mag uitsluitend
worden gebruikt voor het pompen van normaal vijverwater voor fonteinen. Het apparaat mag alleen bij een
watertemperatuur van +4 °C tot +35 °C en bij een nominale spanning conform de aanduiding op het typeplaatje
worden gebruikt.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn
voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene
typegoedkeuring.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande veiligheidsvoorschriften.
Toch kan dit apparaat gevaar opleveren voor personen en goederen, indien deze op onoordeelkundige c.q.
ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die
niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen
niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook
aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting
of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen
in het water bevinden! Voordat u in het water grijpt, moet u van alle apparaten die zich in het water bevinden
altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer
met het typeplaatje op de verpakking c.q. op het apparaat. Zorg er voor dat het apparaat beveiligd is met een
lekstroombeveiliging voor een gemeten lekstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het apparaat uitsluitend op een
volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Houd de stekker en alle aansluitpunten droog! Leg de
aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die
goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het apparaat niet aan de kabel! De stroomkabel van dit
apparaat kan niet worden vervangen. Als de kabel beschadigd is, moet u het apparaat weggooien. Elektrische
installaties aan tuinvijvers moeten voldoen aan de internationale en nationale installateursvoorwaarden.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing
niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik
uitsluitend originele reserveonderdelen en toebehoren voor het apparaat. Gebruik het apparaat nooit zonder
doorstromend water! Pomp nooit andere vloeistoffen dan water! Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben,
neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundige elektricien!
Montage en plaatsing (A)
Schroef het T-stuk op het aansluitstuk en vervolgens de straalbuis op het T-stuk (A1) (Schroef bij de FP 1000
de straalbuis direct op de aansluiting.). Schroef de sproeierhouder en de gewenste fonteinsproeier op de
straalbuis (A2). Op de zijwaartse uitstroomopening van het T-stuk kan op het verloopstuk en de slangnippel
een slang worden aangesloten (A3) (Geldt niet voor de FP 1000). Plaats het apparaat in de vijver zo horizontaal
mogelijk op een vaste, slibvrije ondergrond, zodat het volledig met water bedekt is en zich maximaal 2 meter
onder de waterspiegel bevindt.
Ingebruikneming (B)
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder dat er water door stroomt!
Het apparaat schakelt zichzelf automatisch in als er elektriciteit op de bekabeling wordt gezet. Breng de
straalpijp in de juiste stand. Zowel de hoogte tot waar het water opspuit als de hoeveelheid door de zijwaartse
uitstroomopening van het T-stuk stromend water kan met een regelaar worden ingesteld (Geldt niet voor de
FP 1000). Als u het apparaat wilt uitschakelen, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
1 2 3
Exemple d‘utilisation dans un bassin
Fontaine (ø / )
Hauteur
max de
refoulement
Débit
maximum
FP 1000 70/75 cm 35/- cm 40/20 cm 1,3 m 1000 l/h
FP 1500 100/110 cm 45/- cm 70/35 cm 1,9 m 1500 l/h
FP 2500 150/160 cm 60/- cm 140/70 cm 2,2 m 2500 l/h
FP 3500 160/200 cm 65/- cm 200/100 cm 2,7 m 3400 l/h
TetraPond FP 1000
Pompe de bassin pour fontaine
TetraPond FP 1500 / FP 2500 / FP 3500 /
Pompe de bassin pour fontaine
14
15

Reiniging (C)
Let op! Voordat u met reinigings- en onderhoudswerkzaamheden begint, moet u altijd eerst de stekker uit het
stopcontact trekken!
Schroef de straalbuis eraf, inclusief T-stuk (Geldt niet voor de FP 1000) en aansluitnippel (C1). Open de
filterhouder en neem de pomp uit (C2). Draai het pompdeksel eraf en neem het schoepenrad uit (C3). Reinig
alle delen met schoon water en een borstel. Zet na het reinigen de pomp in omgekeerde volgorde weer in
elkaar. Plaats de pomp in het filterhuis (C4). Leg de stroomkabel zo aan dat hij niet bekneld kan raken. Plaats
het filterdeksel en sluit het (C5).
Bewaren/overwinteren
Bijvorstmoetuhetapparaatdeïnstalleren.Maakhetapparaatgrondigschoon,controleerhetopbeschadigingen
en bewaar het gedompeld of gevuld op een vorstvrije plaats. De stekker mag niet overspoeld worden!
Niet-slijtvaste onderdelen
De rotor, inclusief lager en as, is een niet-slijtvast onderdeel en valt niet onder de garantie.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor vragen
contact met uw vakhandel.
Storingen
Informatie over de verzorging van tuinvijvers
Indien u vragen heeft over de verzorging van uw vijver of watertuin, neem dan contact op met Tetra via de
lokale vertegenwoordiger: Tetra GmbH, Consumer Service, Postfach 1580, 49304 Melle, Germany of bezoek
onze website http://www.tetra.net
3 jaar garantie
Tetra garandeert dat dit TetraPond-apparaat, indien het binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum gebrekkig
blijkt te functioneren of zich gebreken aan materialen voordoen, gratis wordt gerepareerd of vervangen.
Deze garantie dekt evenwel geen problemen door normale slijtage of kalkneerslag in enig onderdeel, noch enige
schade door overbelasting, oneigenlijk gebruik, nalatigheid of ongeval. Bij veranderingen aangebracht aan het
apparaat is de garantie eveneens uitgesloten. Bewaar uw kwitantie zorgvuldig, het is uw aankoopbewijs. Voor
vragen en eventuele retourzending kunt u terecht bij uw plaatselijke Tetra-speciaalzaak of rechtstreeks bij
Tetra.
NLNL
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat loopt niet Geen netspanning De netspanning controleren
Onvoldoende pompcapaciteit
Schoepenrad geblokkeerd Looprad reinigen
Filterkorf verstopt Filterkorf reinigen
Te veel drukverlies in de leidingen Gebruik een minimale slanglengte en zo
weinig mogelijk verloopstukken, leg de
slang zo recht mogelijk uit
Apparaat schakelt na korte tijd uit Watertemperatuur te hoog Houdt u zich aan de maximale
watertemperatuur van +35°C
1 2 3
Gebruik in tuinvijver
Fonteinen (ø / )
Max.
pomphoogte Max.
debiet
FP 1000 70/75 cm 35/- cm 40/20 cm 1,3 m 1000 l/h
FP 1500 100/110 cm 45/- cm 70/35 cm 1,9 m 1500 l/h
FP 2500 150/160 cm 60/- cm 140/70 cm 2,2 m 2500 l/h
FP 3500 160/200 cm 65/- cm 200/100 cm 2,7 m 3400 l/h
TetraPond FP 1000 fonteinpomp
TetraPond FP 1500 / FP 2500 / FP 3500 /
fonteinpomp
16
17

II
Pulitura (C)
Attenzione! Prima di effettuare lavori di pulitura e manutenzione staccare sempre la spina elettrica!
Svitare il tubo per ugello con distributore a T (non vale per FP 1000) e bocchettone (C1). Aprire la coppa del filtro
e togliere la pompa (C2). Svitare il coperchio della pompa e togliere la girante (C3). Pulire tutte le parti con acqua
pulita ed una spazzola. Dopo la pulitura montare la pompa in successione inversa. Porre la pompa nella scatola
del filtro (C4). Posare la linea di allacciamento in modo che non venga schiacciata. Applicare il coperchio del
filtro e chiuderlo (C5).
Immagazzinaggio/rimessaggio durante l‘inverno
In caso di gelo l‘apparecchio deve essere scollegato. Eseguite una pulitura a fondo, controllate se l‘apparecchio
è danneggiato e conservatelo immerso o riempito avendo cura che non geli. La spina non deve venire
sommersa!
Parti soggette a usura
L‘unità rotante compreso supporto e asse sono parti soggette a usura e non sono coperte da garanzia.
Smaltimento
L‘apparecchio va smaltito secondo le norme di legge nazionali. Chiedete al vostro rivenditore specializzato.
Guasti
Informazione sul laghetto di giardino
Se avete domande sul vostro laghetto di giardino o sul vostro giardino acquatico rivolgetevi a Tetra: Tetra Italia,
via Ludovico Il Moro, 6, 20080 Basiglio (MI), NUMERO VERDE 800 257496, oppure visitateci al nostro sito sotto
http://www.tetra.net
3 anni di garanzia
Tetra garantisce che questo apparecchio TetraPond viene riparato o sostituito gratuitamente per tre anni a
partire dalla data di acquisto in caso di guasto dovuto a difetti di materiale o lavorazione.
Questa garanzia non copre l‘usura normale, né depositi calcarei su qualsiasi componente né alcun danno
dovuto a sovraccarico, uso non appropriato, comportamento colpevole o incidente. La garanzia decade anche
in caso di modifiche apportate dall‘acquirente. Siete pregati di conservare il vostro scontrino come prova
dell‘acquisto. Domande e spedizioni di ritorno vanno inviate al vostro rivenditore specializzato Tetra locale o
direttamente a Tetra.
Avvertenze relative a queste istruzioni
Prima del primo impiego leggete attentamente le istruzioni per conoscere l‘apparecchio. Osservate
assolutamente le avvertenze per la sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro.
Impiego conforme allo scopo previsto
La serie FP 1000, 1500, 2500, 3500, chiamata di seguito apparecchio, va impiegata esclusivamente per il
pompaggio di normale acqua di laghetto per impianti con giochi d‘acqua e fontane. L‘apparecchio si può far
funzionare solo ad una temperatura dell‘acqua fra +4° C e +35° C e con una tensione nominale secondo i dati
della targhetta del tipo.
Impiego non conforme allo scopo previsto
Questo apparecchio può essere pericoloso per le persone in caso di impiego non conforme allo scopo previsto
e di trattamento non idoneo. In caso di impiego non conforme a quello previsto decade la garanzia da parte
nostra nonché il permesso generale d‘esercizio.
Avvertenze per la sicurezza
Questo apparecchio è stato costruito utilizzando tecniche avanzate nel rispetto delle norme di sicurezza
vigenti. Ciononostante questo apparecchio può causare pericoli per persone e beni materiali se esso viene
usato in modo non idoneo o non conforme allo scopo previsto o se non vengono osservate le avvertenze per
la sicurezza.
Per motivi di sicurezza bambini e minori di 16 anni nonché persone che non possono riconoscere possibili
pericoli o non conoscono queste istruzioni non possono usare questo apparecchio!
Siete pregati di conservare accuratamente queste istruzioni! In caso di cambio del proprietario consegnategli le
istruzioni. Tutti i lavori con questo apparecchio vanno eseguiti seguendo esclusivamente le presenti istruzioni.
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare pericoli mortali in caso di allacciamento non conforme
alla norma oppure di utilizzo non idoneo. Usate l‘apparecchio solo se non ci sono persone in acqua! Prima di
mettere le mani nell‘acqua staccare sempre le spine elettriche di tutti gli apparecchi che si trovano nell‘acqua.
Confrontate i dati elettrici dell‘alimentazione di corrente con la targhetta del tipo sulla confezione oppure
sull‘apparecchio. Assicuratevi che l‘apparecchio sia protetto tramite un dispositivo di protezione contro correnti
di guasto con un valore di corrente di guasto di non più di 30 mA. Usate l‘apparecchio solo se allacciato ad
una presa installata secondo le norme. Tutti i punti di allacciamento e le spine elettriche vanno tenuti asciutti!
Installate la linea elettrica di allacciamento protetta in modo da escludere danneggiamenti. Usate solo cavi che
sono consentiti per l‘impiego all‘esterno. Non portate o tirate l‘apparecchio tramite il cavo di allacciamento!
La linea di allacciamento di questo apparecchio non può venire sostituita. In caso di danneggiamento della
linea l‘apparecchio va smaltito. Le installazioni elettriche in laghetti di giardini devono corrispondere alle
relative norme di costruzione internazionali e nazionali. Non aprite mai la scatola dell‘apparecchio o dei suoi
componenti se questo non è espressamente indicato nelle istruzioni per l‘uso. Non apportare mai modifiche
tecniche all‘apparecchio. Impiegare per l‘apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali. Non usate
mai l‘apparecchio senza flusso d‘acqua! Non trasportate mai liquidi diversi dall‘acqua! In caso di domande e
problemi rivolgetevi per la vostra sicurezza ad un tecnico elettricista!
Montaggio e installazione (A)
Avvitare il distributore a T sul bocchettone ed il tubo per ugello sul distributore a T (A1) (Con FP 1000 avvitare
il tubo per ugello direttamente sul bocchettone.). Avvitare il supporto ugello e l‘ugello per fontana a zampillo
desiderato sul tubo per ugello (A2). Sullo scarico laterale sul distributore a T potete allacciare un tubo flessibile
mediante il riduttore e la boccola a gradini per tubo flessibile (A3) (non vale per FP 1000). Installare l‘apparecchio
nel laghetto orizzontalmente su un sottofondo solido e senza fango in modo che sia completamente coperto
d‘acqua (al massimo 2 metri sotto la superficie dell‘acqua).
Messa in funzione (B)
Attenzione! Non usare mai l‘apparecchio senza flusso d‘acqua!
L‘apparecchio si inserisce automaticamente quando è realizzato il collegamento alla rete elettrica. Allineare
il tubo per ugello. Sullo scarico laterale del distributore a T potete regolare rispettivamente con un regolatore
l‘altezza della fontana e il flusso d‘acqua (non vale per FP 1000). Per disinserire l‘apparecchio staccare la spina
elettrica.
Guasto Causa Rimedio
L‘apparecchio non funziona Manca tensione di rete Controllare la tensione di rete
Portata insufficiente
Girante bloccata Pulire la girante
Coppa del filtro intasata Pulire la coppa del filtro
Perdite troppo evidenti nelle condutture Ridurre al minimo la lunghezza del tubo
flessibile e le parti di collegamento, posare
i tubi flessibili possibilmente dritti
L‘apparecchio si disinserisce dopo un
breve tempo di funzionamento Temperatura dell‘acqua troppo alta Badare che la temperatura massima
dell‘acqua non superi i +35°C
18
19

Limpieza (C)
¡Atención! Saque siempre la clavija de la red antes de realizar los trabajos de limpieza y de mantenimiento.
Desenrosque el tubo de tobera con el distribuidor en T (No es válido para FP 1000) y el racor de empalme (C1).
Abra la cubierta del filtro y saque la bomba (C2). Desmonte la tapa de la bomba y saque la rueda de rodadura
(C3). Limpie todas las piezas con agua limpia y un cepillo. Monte la bomba en secuencia contraria después de
la limpieza. Coloque la bomba en la carcasa del filtro (C4). Coloque la línea de conexión de forma que no se
aplaste. Coloque y cierre la tapa del filtro (C5).
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y
almacénelo bajo agua o a plena carga de agua y exento de heladas. ¡No sumerja la clavija de enchufe!
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura incluido el cojinete y el eje son piezas de desgaste y no entran en la prestación de
garantía.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado.
Fallos
Informaciones sobre los cuidados del estanque
Si tiene preguntas sobre su estanque de jardín o su balsa diríjase a Tetra bajo: Tetra GmbH, Consumer Service,
Postfach 1580, 49304 Melle, Germany o visítenos en nuestra página web http://www.tetra.net
3 años de garantía
Tetra garantiza que este equipo TetraPond se reparará o sustituirá en el plazo de tres años a partir de la fecha
de compra si el mismo falla debido a materiales o un acabado defectuosos.
Esta garantía no cubre el desgaste normal, depósitos de cal sobre los componentes, daños provocados por
sobrecarga, uso inadecuado, manejo negligente o accidente. De la misma manera, cualquier modificación
realizada por el comprador anula la garantía. Guarde por favor el recibo como comprobante de la compra.
Envíe sus preguntas y devoluciones a su comerciante de Tetra local o directamente a Tetra.
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga
necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del
equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FP 1000, 1500, 2500, 3500, denominada a continuación “equipo”, sólo se puede utilizar
como bomba de agua de estanque normal para surtidores y fuentes. El equipo sólo se debe operar con una
temperatura ambiente de +4 °C a +35 °C y la tensión nominal especificada en la placa de datos técnicos.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo
las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de
servicio general.
Indicaciones de seguridad
Este equipo se construyó conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad aplicables.
No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si el mismo
no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no
estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de
servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario
en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas
instrucciones.
En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito o una
manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida. Utilice sólo el equipo cuando no haya
ninguna persona en el agua. Antes de tocar el agua saque siempre primero la clavija de red de todos los equipos
que se encuentran en el agua. Compare los datos eléctricos de la alimentación de corriente con los datos en
la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. Asegure que el equipo esté protegido con un dispositivo
de protección para una corriente de defecto máxima de 30 mA. Conecte sólo el equipo a un tomacorriente
instalado conforme a las normas vigentes. Mantenga secos la clavija de red y todos los puntos de conexión.
Coloque la línea de conexión protegida para que no se dañe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el
empleo a la intemperie. No transporte ni tire el equipo por la línea de conexión. La línea de alimentación de red
de este equipo no se puede renovar. Deseche el equipo en caso que se haya dañado la línea. Las instalaciones
eléctricas en los estanques de jardín deben satisfacer las prescripciones de montaje internacionales y
nacionales. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente
en las instrucciones de uso. No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Emplee sólo para el equipo
piezas de recambio y accesorios originales. No opere nunca el equipo sin circulación de agua. No transporte
nunca otros líquidos a no ser el agua. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a un
electricista autorizado y competente.
Montaje y emplazamiento (A)
Enrosque el distribuidor en T en el racor de empalme y el tubo de tobera en el distribuidor en T (A1) (En el caso
de FP 1000, enroscar el tubo de tobera directamente en la tubuladura de conexión.). Enrosque el asiento de
la tobera y la tobera de surtidor en el tubo de tobera (A2). En la salida lateral del distribuidor en T se puede
conectar a través de la pieza reductora y la boquilla portatubo un tubo flexible (A3) (No es válido para FP 1000).
Coloque el equipo horizontal en el estanque sobre un fondo resistente y exento de lodo, de forma que esté
completamente cubierto con agua (profundidad máxima 2 m por debajo del nivel de agua).
Puesta en servicio (B)
¡Atención! No opere nunca el equipo sin circulación de agua.
El equipo se conecta automáticamente cuando se realice la conexión eléctrica. Alinee el tubo de tobera.
La altura de la fuente y la circulación de agua en la salida lateral del distribuidor en T se pueden regular
respectivamente con un regulador (No es válido para FP 1000). Saque la clavija de la red para desconectar el
equipo.
E
Fallo Causa Ayuda
El equipo no funciona No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación
Capacidad de elevación insuficiente
Rotor bloqueado Limpie el rotor
Filtro obstruido Limpie el filtro
Pérdidas excesivas de presión en las
tuberías
Reduzca las longitudes de tubo flexible y
los adaptadores a un mínimo. Tienda los
tubos flexibles lo más rectos posibles.
El equipo se desconecta después de un
corto tiempo de funcionamiento Temperatura del agua muy alta Tenga en cuenta la temperatura máxima
del agua de +35°C
E
20
21

P P
Observações preliminares relativas a estas instruções de utilização
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, familiarize-se com ele e leia as instruções de utilização. Tenha
em todo caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
A linha FP 1000, 1500, 2500, 3500, doravante designada „Aparelho“, pode ser utilizada só como bomba para
transportaráguaentretanquesornamentais e fontesourepuxos.Oaparelhopodeseroperadosó atemperaturas
de +4 °C a +35 °C da água e com a tensão eléctrica nominal indicada na placa de características.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho
poderão comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário
ao fim de utilização. Além disso será anulada a licença geral de operação.
Instruções de segurança
Este aparelho foi fabricado com base no mais recente nível técnico e em conformidade com as normas de
segurança vigorantes. Não obstante, o aparelho poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores reais, se
não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as
normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de
reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o
aparelho!
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo
dono. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes
instruções.
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não manejado conforme exigido
nestas instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a
integridade física. Utilize o aparelho só quando não há pessoas na água! Antes de meter a mão na água,
desconecte sempre as fichas eléctricas de todos os aparelhos que se encontram no tanque. Confira os
parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na etiqueta sobre a embalagem ou na placa
de dados técnicos do próprio aparelho. Verifique se o aparelho possui um disjuntor de corrente de avaria, com
corrente de falha máxima de 30 mA. A utilização do aparelho implica uma caixa de tomada instalada conforme
as normas vigentes. Mantenha secas a ficha do aparelho e todos os pontos de conexão! Instale e coloque o
cabo de conexão de forma protegida para que não possa ser danificado. Utilize só cabos eléctricos autorizados
para o uso exterior. Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão! Não é possível renovar o
cabo de conexão eléctrica do aparelho. Em caso de cabo eléctrico defeituoso deverá ser substituído todo o
aparelho. Quaisquer instalações eléctricas em tanques ornamentais devem satisfazer as normas de instalação
nacionais e internacionais. Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que
as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção. Não proceda nunca a modificações técnicas
do aparelho. Utilize exclusivamente peças e acessórios originais para o aparelho. Não opere nunca o aparelho
sem que este seja percorrido por água! Nunca use o aparelho para outros líquidos que não a água! Se houver
dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e competente!
Montagem e posicionamento (A)
Enroscar o distribuidor em T ao bocal de conexão, ligar o tubo com o distribuidor em T (A1) (No respeitante ao
FP 1000, enroscar o tubo-bico directamente à tubuladura de conexão.). Enroscar a base do bico e o próprio bico
ao tubo (A2). A boca lateral de saída do distribuidor em T permite ligar uma mangueira, através do elemento
de redução e do bocal escalonado (A3) (Não é aplicável ao FP 1000). Coloque o aparelho horizontalmente no
tanque, sobre fundo resistente e desprovido de lodo, de maneira que a bomba esteja totalmente imergida na
água (profundidade máxima: 2 m abaixo da superfície da água).
Colocação em funcionamento (B)
Atenção! Não operar o aparelho sem este ser percorrido por água!
O aparelho é ligado automaticamente no momento em que é estabelecida a alimentação eléctrica. Orientar o
tubo do bico. A altura do repuxo e a passagem da água pela boca lateral de saída do distribuidor em T podem
ser ajustadas mediante um regulador (Não é aplicável ao FP 1000). Para desligar a bomba, desconectar a ficha
de rede.
Limpeza (C)
Atenção! Antes de trabalhos de limpeza e manutenção, desconectar sempre a ficha de rede!
Desenroscar o tubo do bico, incluindo distribuidor em T (Não é aplicável ao FP 1000) e bocal de conexão (C1).
Abrir o filtro e tirar a bomba (C2). Desmontar a tampa da bomba e tirar o rotor (C3). Limpar todas as peças com
água limpa e uma escova. A seguir à limpeza, montar a bomba na ordem inversa à desmontagem. Colocar a
bomba no filtro (C4). Colocar o cabo de alimentação e as mangueiras de forma a não ficarem dobrados nem
forçados. Posicionar e fechar a tampa do filtro (C5).
Guardar/Invernar o aparelho
Em caso de risco de geada, o aparelho tem de ser desinstalado. Faça uma limpeza cuidadosa, verifique a
ausência de defeitos e guarde o aparelho mergulhado em água ou cheio de água e em recinto protegido contra
geada. Tenha em atenção que a ficha nunca seja banhada!
Peças de desgaste
A unidade corrediça, incluindo o rolamento e o eixo, são peças de desgaste, não estando abrangidas pela
garantia.
Eliminar o aparelho usado
A eliminação do aparelho usado está sujeita à legislação nacional aplicável. Consulte o seu revendedor.
Anomalias
Informação sobre a manutenção do tanque de jardim
Se tiver dúvidaas sobre a manutenção do tanque de jardim, contacte a Tetra sob: Tetra GmbH, Consumer
Service, Postfach 1580, 49304 Melle, Germany ou visite a nossa website http://www.tetra.net
3 anos de garantia
A Tetra garante que o aparelho TetraPond pode ser reparado ou substituído gratuitamente durante um período
de três anos a contar da data de compra no caso de não funcionar por defeitos de fabrico.
Esta garantia não abrange desgaste normal, depósitos calcários sobre os componentes, danos provocados
por sobrecarga, utilização incorrecta, tratamento incorrecto imputável ao utilizador ou acidente. Todas as
modificações que forem feitas pelo comprador resultarão também na anulação da garantia. Conserve o recibo
como prova de compra. Todas as perguntas ou devoluções deverão ser dirigidas ao revendedor Tetra ou
directamente à Tetra.
Anomalia Causa Remédio
O aparelho não funciona Ausência de tensão eléctrica Controlar a tensão eléctrica
Débito insuficiente
Rotor bloqueado Limpar o rotor
Filtro entupido Limpar o filtro
Perdas de pressão excessivas na tubagem
Reduzir o comprimento das mangueiras
e o número dos elementos de ligação
ao mínimo necessário; colocar as
mangueiras o mais recto possível
Após pouco tempo de funcionamento, o
aparelho desliga Temperatura excessiva da água A temperatura da água não pode exceder
+ 35°C
22
23

Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhedens funktioner, før du anvender den første gang. Følg altid
sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Serien FP 1000, 1500, 2500, 3500, som i det følgende benævnes enheden, er udelukkende fremstillet med henblik
på pumpning af almindeligt bassinvand til springvandsanlæg og fontæner. Enheden må kun bruges ved en
vandtemperatur fra +4 °C til +35 °C og med en mærkespænding i henhold til typeskiltet.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan enheden medføre fare for personer.
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige driftstilladelse.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er konstrueret iht. til seneste teknologi og gældende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan denne
enhed medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med
anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med
brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med
denne enhed må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Kombinationen af vand og elektricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis apparatet ikke tilsluttes i
overensstemmelse med forskrifterne eller håndteres usagkyndigt. Brug kun apparatet, når der ikke er personer
i vandet! Træk altid netstikket ud til alle enheder, der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Sammenlign de elektriske data for strømforsyningen med typeskiltet på emballagen eller på apparatet. Sørg for,
at apparatet via en fejlstrøm-beskyttelsesanordning er sikret med en nominel fejlstrøm på maks. 30 mA. Brug
kun apparatet, hvis det er tilsluttet en stikdåse, som er installeret i henhold til forskrifterne. Hold netstikket og
alle tilslutningssteder tørre! Læg tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler,
der må anvendes udendørs. Bær og træk ikke apparatet i tilslutningsledningen! Nettilslutningsledningen til det-
te apparatat kan ikke udskiftes. Hvis ledningen beskadiges, skal apparatet bortskaffes. Elektriske installationer
til havebassiner skal leve op til internationale og nationale installationsbestemmelser. Åbn aldrig apparatets
hus eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Foretag aldrig tek-
niske ændringer på apparatet. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet. Brug aldrig
apparatet uden vandgennemstrømning! Pump aldrig andre væsker end vand gennem apparatet! Henvend dig
til en elektriker for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer eller spørgsmål!
Montering og opstilling (A)
Skru T-forgreningen på tilslutningsstudserne og skru dyserøret på T-forgreningen (A1) (Ved FP 1000 skrues
dyserøret direkte på tilslutningsstudsen.). Skru dyseholderen og den ønskede springvandsdyse på dyserøret
(A2). På T-forgreningens sideudtag kan der ved hjælp af reduktionsstykket og den trininddelte slangestuds
sættes en slange på (A3) (Gælder ikke for FP 1000). Opstil enheden vandret i dammen på et fast, slamfrit
underlag, så det dækkes helt af vandet (maks. 2 m under vandspejlet).
Ibrugtagning (B)
OBS! Brug aldrig enheden uden vandgennemstrømning!
Enheden tænder automatisk, når strømmen sluttes til. Ret dyserøret til. Fontænens højde og
vandgennemstrømningen på T-forgreningens sideudtag kan indstilles med en regulering (Gælder ikke for FP
1000). Træk netstikket ud for at slukke for enheden.
Rengøring (C)
OBS! Træk altid netstikket ud før rengørings- og vedligeholdelsesarbejde!
Skru dyserøret med T-forgrening (Gælder ikke for FP 1000) og tilslutningsstudser af (C1). Åbn filterskålen og tag
pumpen ud (C2). Skru pumpedækslet af, og tag løbehjulet ud (C3). Rengør alle dele med rent vand og en børste.
Monter i omvendt rækkefølge, når rengøringen af pumpen er udført. Anbring pumpen i filterhuset (C4). Før
tilslutningsledningen på en sådan måde, at den ikke bliver klemt. Sæt filterdækslet på og luk det (C5).
DK DK
Opbevaring/overvintring
Ved frost skal apparatet afmonteres. Rengør apparatet grundigt, kontroller det for beskadigelse og opbevar det
frostfrit i neddykket eller fyldt tilstand. Stikket må ikke oversvømmes!
Sliddele
Løbeenheden inklusiv leje og akse er sliddele og er ikke underlagt garantien.
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhandleren.
Fejl
Information om havedamme
Hvis du har spørgsmål om din dam eller vandhave, så spørg Tetra på: Tetra GmbH, Consumer Service,
Postfach 1580, 49304 Melle, Germany, eller besøg vores hjemmeside på http://www. tetrafish.com
3 ÅRS GARANTI
Tetra garanterer, at denne TetraPond-enhed i tre år fra købsdato kan repareres gratis eller udskiftes, hvis den
svigter på grund af mangelfulde materialer eller forarbejdning.
Denne garanti omfatter ikke almindelig slitage, kalkaflejringer på komponenter eller nogen skade forårsaget
af overbelastning, forkert anvendelse, efterladenhed eller ulykke. Ligeledes vil enhver ændring udført af
køberen medføre bortfald af garantien. Opbevar venligst din kvittering som bevis for købet. Spørgsmål og
returforsendelser skal sendes til din lokale Tetra-forhandler eller direkte til Tetra.
Fejl Årsag Afhjælpning
Apparatet kører ikke Netspænding mangler Kontroller netspændingen
Kapacitet ultilstrækkelig
Løbehjulet er blokeret Rengør løbehjulet
Filterskålen er tilstoppet Rengør filterskålen
For store tryktab i ledningerne Afkort slangelængde og forbindelsesdele
til et minimum. Træk så vidt muligt
slangerne lige.
Apparatet slår fra efter kort tids drift Vandtemperaturen er for høj Sørg for vandtemperatur på maks. +35°C
24
25

Förvaring/Lagring under vintern
Vid frost måste apparaten tas in. Rengör apparaten noggrant, kontrollera om apparaten är skadad och förvara
den sedan i vatten eller vattenfylld på en frostfri plats. Stickkontakten får inte doppas ned i vätskan!
Slitagedelar
Drivenheten inkl. lager och axel är slitagedelar och täcks inte av garantin.
Avfallshantering
Om apparaten är defekt får den inte användas eller repareras. Fråga din försäljare.
Störningar
Information om trädgårdsdammen
Om du har frågor kring din trädgårdsdamm eller din vattenträdgård kan du kontakta Tetra under följande adress:
Tetra GmbH, Kundservice, Postfach 1580, D - 49304 Melle eller besök vår hemsida på http://www.tetra.net
3 års garanti
Tetra garanterar att denna TetraPond-apparat repareras eller ersätts kostnadsfritt under tre år från
inköpsdatumet om den slutar att fungera på grund av materialfel eller felaktigt utförande.
Denna garanti täcker inte normalt slitage, kalkavlagringar eller försämring på grund av överbelastning, felaktigt
användande, vårdslöshet eller olycksfall. På samma sätt kommer alla ändringar som köparen av apparaten har
gjort leda till att garantin upphör att gälla. Spara kvittot som belägg på att produkten har inhandlats. Rikta dina
frågor och returnera ev. produkten till din lokala Tetra-återförsäljare eller direkt till Tetra.
S
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Beakta
noga säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Ändamålsenlig användning
Modellserien FP 1000, 1500, 2500, 3500, som i texten nedan kallas för apparat, får endast användas för pumpning
av normalt dammvatten i springbrunnar och fontäner. Apparaten får endast användas vid vattentemperaturer
mellan +4 °C och +35 °C och med en märkspänning enligt uppgifterna på typskylten.
Ej ändamålsenlig användning
Vid ej ändamålsenlig användning, eller vid ej avsedd behandling, finns det risk för att personer utsätts för
fara av apparaten. Vid ej ändamålsenlig användning påtar vi oss inget ansvar samtidigt som det allmänna
typgodkännandet upphöra att gälla.
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat har tillverkats enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta kan
fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid
mot avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror
eller inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa
med. Alla slags reparationer/kontroller som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande
instruktioner.
Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan
kombinationen av vatten och elektricitet leda till allvarliga skador. Använd inte apparaten om personer befinner
sig i vattnet. Innan du doppar ned handen i vatten, måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning
som befinner sig i vattnet. Jämför elnätets elektriska data med de uppgifter som anges på typskylten på
förpackningen eller apparaten. Kontrollera att apparaten är ansluten via en jordfelsbrytare med en nominell
läckström till jord som uppgår till max. 30 mA. Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt
gällande föreskrifter. Se till att stickkontakten och alla anslutningar hålls torra! Lägg elkabeln så att den är
skyddad och inte kan skadas. Använd endast kabel som är godkänd för utomhusbruk. Bär inte och dra inte
apparaten i elkabeln. Elkabeln till denna apparat kan inte bytas ut. Om kabeln har skadats måste apparaten
skrotas. Elektriska installationer vid trädgårdsdammar måste ha utförts i enlighet med internationella och
nationella bestämmelser. Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt
anges i bruksanvisningen. Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten. Använd endast originalreservdelar
och -tillbehör till apparaten. Använd aldrig apparaten utan vattenflöde. Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
Om frågor eller problem uppstår måste du för din egen säkerhets skull kontakta en behörig elinstallatör.
Montering och installation (A)
Fäst T-fördelaren på anslutningsröret och fäst munstycksröret på T-fördelaren (A1) (Vid FP 1000 ska
jetröret skruvas direkt på anslutningsstosen.). Fäst munstycksfästet och önskat springbrunnmunstycke på
munstycksröret (A2). En slang kan anslutas vid reduceringsstycket och den koniska slanganslutningen till
sidoutloppet på T-fördelaren (A3) (gäller inte för FP 1000). Placera apparaten vågrätt i dammen på ett fast och
slamfritt underlag, så att den är helt täckt av vatten (max. 2 m under vattenytan).
Driftstart (B)
Varning! Använd aldrig apparaten utan vattenflöde!
Apparaten slås på automatiskt när den matas med ström. Rikta munstycksröret. Fontänens höjd och vattenflödet
vid sidoutloppet på T-fördelaren kan ställas in med regleringar (gäller inte för FP 1000). Dra ut stickkontakten
för att stänga av apparaten.
Rengöring (C)
Varning! Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring och underhåll.
Lossa munstycksröret med T-fördelare (gäller inte för FP 1000) och anslutningsröret (C1). Öppna filterskålen
och ta ut pumpen (C2). Lossa pumplocket och ta ut pumphjulet (C3). Rengör alla delar med rent vatten och en
borste. Montera pumpen i omvänd ordningsföljd efter rengöringen. Placera pumpen i filterhuset (C4). Placera
anslutningsledningen så att den inte kläms. Sätt på filterlocket och stäng det (C5).
S
Störning Orsak Åtgärd
Apparaten fungerar inte Nätspänning saknas Kontrollera nätspänningen
Otillräcklig matningsprestanda
Pumphjulet blockerat Rengör pumphjulet
Filterskålen tilltäppt Rengör filterskålen
För höga tryckförluster i ledningarna Reducera slanglängden och
kopplingdelarna till ett minimum, lägg
slangarna så rakt som möjligt
Apparaten slår ifrån efter kort tids drift För hög vattentemperatur Beakta maximal vattentemperatur +35°C
26
27

PL
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z urządzeniem.
Bezwzględnie należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i
bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FP 1000, 1500, 2500, 3500, - zwane dalej urządzeniem - jest przeznaczone wyłącznie do pompowania
zwykłej wody stawowej do wodotrysków i fontann. Urządzenie wolno użytkować tylko w zakresie
temperatury wody od +4 °C do +35 °C oraz pod napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może być
źródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa prawo
do roszczeń z tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swoją moc ogólne dopuszczenie do
użytkowania.
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Urządzenie to zostało wyprodukowane zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującymi przepisami
bezpieczeństwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowić źródło zagrożenia dla osób i dóbr
materialnych, gdy będzie ono użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z jego przeznaczeniem albo
sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa pracy.
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i młodzież
poniżej 16 lat, a także przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń albo nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją użytkowania!
Starannie przechowywać instrukcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać również
instrukcję użytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywać tylko według
przedłożonej instrukcji.
Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub
nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia. Nigdy nie włączać urządzenia,
gdy w wodzie przebywają ludzie! Przed zanurzeniem rąk w wodzie, zawsze odłączyć wszystkie urządzenia
znajdujące się w wodzie od źródła zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda). Porównać parametry
elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu lub na urządzeniu.
Upewnić się, że urządzenie jest zasilane z sieci posiadającej zabezpieczenie przed prądami upływowymi,
wyzwalane przez prąd upływowy maksymalnie 30 mA. Urządzenie podłączyć tylko do przepisowo
zainstalowanego gniazdka. Wtyczkę sieciową i wszystkie przyłącza utrzymywać w suchym stanie! Przewód
przyłączeniowy poprowadzić tak, aby był całkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosować
tylko kable dopuszczone do użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Nie podnosić,
nie ciągnąć urządzenia za kabel przyłączeniowy! Przewodu łączącego z siecią nie można wymienić. W
razie uszkodzenia przewodu sieciowego należy usunąć całe urządzenie. Instalacje elektryczne stawów
ogrodowych muszą spełniać wymagania przepisów międzynarodowych i lokalnych krajowych. Obudowę
urządzenia lub przynależnych podzespołów otwierać tylko w okolicznościach wyraźnie sprecyzowanych
w instrukcji użytkowania. Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia. Używać tylko
oryginalnych części zamiennych i oryginalnego wyposażenia dodatkowego. Nigdy nie włączać urządzenia
bez zapewnionego obiegu wody! Nie tłoczyć innych cieczy niż woda! W razie wystąpienia problemów i
wątpliwości proszę się zwrócić - dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka!
Montaż i ustawienie (A)
Rozdzielacz trójnikowy przykręcić do króćca podłączeniowego, rurę dyszy przykręcić do rozdzielacza
trójnikowego (A1) (w modelu FP 1000 rurkę dyszy przykręcić bezpośrednio do króćca podłączeniowego).
Dyszę wodotrysku oraz jej uchwyt przykręcić do rurki dyszy (A2). Do wylotu bocznego rozdzielacza
trójnikowego można podłączyć wąż za pomocą elementu redukcyjnego i stopniowanej tulejki do węży
(A3) (nie dotyczy FP 1000). Urządzenie ustawić poziomo w stawie na stabilnym, bezmułowym podłożu
tak, aby było całkowicie zanurzone w wodzie, na głębokości nie przekraczającej 2,0 metry poniżej lustra
wody.
Uruchomienie (B)
waga! Nigdy nie włączać urządzenia bez zapewnionego obiegu wody!
Urządzenie włącza się automatycznie, gdy zostanie podłączone do sieci elektrycznej.Wyrównać ustawienie
PL
rury dyszy. Wysokość fontanny i natężenie przepływu wody ustawić na wylocie bocznym rozdzielacza
trójnikowego za pomocą regulatora (nie dotyczy FP 1000). W celu wyłączenia urządzenia wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
Czyszczenie (C)
Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji zawsze wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Odkręcić rurę dyszy z rozdzielaczem trójnikowym i króćcem podłączeniowym (nie dotyczy FP 1000) (C1).
Otworzyć obudowę ltra i wyjąć pompę (C2). Odkręcić pokrywę pompy i wyjąć wirnik (C3). Wszystkie
części umyć czystą wodą i szczotką. Po oczyszczeniu złożyć pompę w chronologicznie odwrotnej
kolejności. Włożyć pompę do obudowy ltra (C4). Wąż podłączeniowy poprowadzić w taki sposób, aby
nie był zaciśnięty. Nałożyć pokrywę ltra i zamknąć (C5).
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku wystąpienia mrozu urządzenie musi zostać zdemontowane. Przeprowadzić gruntowne
oczyszczenie, skontrolować urządzenie pod względem uszkodzeń i przechowywać je w miejscu napełnionym
wodą, nie narażonym na działanie mrozu. Zanurzenie wtyczki w wodzie jest niedopuszczalne!
Części ulegające zużyciu
Zespół wirnika łącznie z łożyskiem i osią są częściami zużywalnymi i nie są objęte gwarancją.
Usterki
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu specjalistycznym.
Informacje dotyczące utrzymania stawów ogrodowych
W sprawie wszelkich pytań dotyczących utrzymania stawów ogrodowych prosimy o kontakt w Polsce
z Firmą EURO-ZOO Sp. z o.o. ul. Szpitalna 1C 05-270 Marki - www.ez.com.pl oraz w Niemczech z Tetra
GmbH, Consumer Service, Postfach 1580, 49304 Melle, Germany. Warto też odwiedzić naszą stronę
internetową http://www.tetra.net
3-letnia gwarancja
Firma Tetra gwarantuje, że urządzenie TetraPond zostanie bezpłatnie naprawione lub wymienione w
ciągu trzech lat od dnia zakupu, jeżeli przestanie działać w wyniku wad materiałowych lub złej jakości
wykonania.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia, osadów wapiennych na różnych częściach ani
uszkodzeń, które wystąpiły na skutek przeciążenia, niewłaściwego użytkowania, zaniedbania lub wypadku.
Również wszelkie zmiany dokonane w urządzeniu przez nabywcę będą skutkowały unieważnieniem
gwarancji. Prosimy zachować paragon jako dowód zakupu. Pytania i przesyłki zwrotne należy kierować
do lokalnego dystrybutora wyrobów Tetra albo bezpośrednio do rmy Tetra.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Urządzenie nie pracuje Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe
Niewystarczająca wydajność
tłoczenia wody
Wirnik zablokowany Oczyścić wirnik
Zatkana obudowa ltra Wyczyścić obudowę ltra
Za duże opory przepływu w przewodach
Zredukować długość węża do
niezbędnego minimum, ułożyć je w
miarę prosto
Urządzenie wyłącza się po krótkim
czasie pracy Za wysoka temperatura wody Nie użytkować przy temperaturze wody
przekraczającej 35°C
28
29

CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně
dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Použití v souladu s určeným účelem
Konstrukční řada FP 1000, 1500, 2500, 3500, dále nazývaná přístroj, smí být používána výhradně k čerpání
normální vody v jerzírku pro zařízení vodotrysků a fontán. Přístroj se smí provozovat jen při teplotě vody
+4 °C do +35 °C a s jmenovitým napětím podle údajů typového štítku.
Použití v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci může být tento přístroj zdrojem
nebezpečí pro osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a všeobecné
provozní povolení.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj byl zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle stávajících bezpečnostních
předpisů. Přesto může tento přístroj být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán
nesprávně resp. v rozporu s určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Z bezpečnostních důvodů nesmějí děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nemohou rozeznat možná
nebezpečí nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přístroj používat!
Prosím, tento Návod k použití pečlivě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Návod k použití. Všechny
práce s tímto přístrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci
vést k vážnému ohrožení zdraví a života. Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve vodě žádné
osoby! Dříve než sáhnete do vody, vždy vytáhněte vidlice všech přístrojů, které jsou ve vodě, ze zásuvky.
Porovnejte elektrické údaje napájení s typovým štítkem na obalu resp. na přístroji. Zajistěte, aby byl
přístroj jištěn přes ochranné zařízení svodového proudu s konstrukčním svodovým proudem ne více
než 30 mA. Provozujte přístroj jen v zásuvce, instalované podle předpisů. Udržujte vidlici a všechna
připojovací místa v suchu! Veďte připojovací vedení chráněné tak, aby nedošlo k jeho poškození.
Používejte jen kabely, které jsou schváleny pro venkovní použití. Nenoste nebo netahejte přístroj na
přívodním vedení. Přívodní síťové vedení tohoto přístroje nelze vyměnit. Při poškození přívodního kabelu
se přístroj musí zlikvidovat. Elektrické instalace na zahradních rybníčcích musí odpovídat mezinárodním
a národním ustanovením pro zřizovatele. Neotevírejte nikdy kryt zařízení nebo části příslušenství, pokud
to není vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k použití. Nikdy neprovádějte technické změny na
zařízení. Používejte pro přístroj jen originální náhradní díly a příslušenství. Nikdy přístroj neprovozujte
bez průtoku vody! Nečerpejte nikdy jiné kapaliny než vodu! Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní
bezpečnost obrat’te na odborníka v oboru elektrotechniky!
Montáž a instalace (A)
T rozdělovač našroubovat na připojovací hrdlo, trubku s tryskou našroubovat na T rozdělovač (A1)
(U trubky trysky FP 1000 našroubujte přímo na připojovací hrdlo). Upevnění trysky a požadovanou trysku
vodotrysku našroubovat na trubku trysky (A2). Na bočním výtoku na rozdělovači T můžete přes redukční
kus a stupňovité hadicové hrdlo připojit hadici (A3) (neplatí pro FP 1000). Přístroj instalovat v jezírku ve
vodorovné poloze na pevný podklad nepokrytý bahnem tak, aby byl zcela ponořen ve vodě (maximálně
2 metry pod hladinou vody).
Uvedení do provozu (B)
Pozor! Nikdy přístroj neprovozujte bez průtoku vody!
Přístroj se zapíná automaticky, když zapojíte přívodní vedení elektrického proudu. Vyrovnat trubku
s tryskou. Výšku fontány a průtok vody vždy nastavit na bočním výtoku na rozdělovači T regulátorem
(neplatí pro FP 1000). Pro vypnutí přístroje vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Čištění (C)
Pozor! Před prováděním prací při čištění a údržbě vždy vytáhněte vidlici ze zásuvky!
Trubku s tryskou s rozdělovačem T (neplatí pro FP 1000) a připojovacím hrdlem odšroubovat (C1). Otevřít
misku ltru a vyjmout čerpadlo (C2). Odšroubovat víko čerpadla a vyjmout oběžné kolo (C3). Všechny díly
vyčistěte čistou vodou a kartáčem. Po vyčištění čerpadlo sestavte v opačném pořadí. Nasadit čerpadlo do
krytu ltru (C4). Připojovací vedení položit tak, aby nebylo přimáčknuté. Nasadit víko ltru a zavřít (C5).
CZ
Uložení/Přezimování
Při mrazech se musí přístroj demontovat. Proveďte důkladné čištění, zkontrolujte přístroj na poškození a
uložte ho ponořený nebo naplněný při teplotě nad bodem mrazu. Zástrčka nesmí být zaplavena!
Součásti podléhající opotřebení
Jednotka oběžného kola včetně ložiska a osy jsou součásti podléhající rychlému opotřebení a nevztahuje
se na ně záruka.
Likvidace
Přístroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného
prodejce.
Poruchy
Informace o zahradních rybníčcích
Pokud máte dotazy k Vašemu zahradnímu rybníčku, obraťte se na rmu Tetra na adrese: Tetra GmbH,
Consumer Service, Postfach 1580, 49304 Melle, Germany nebo nás navštivte na naší webové stránce na
http://www.tetrash.com
3 roky záruka
Tetra garantuje, že tento přístroj TetraPond bude moci být bezplatně opraven či vyměněn po dobu tří let
od data zakoupení, pokud selže v důsledku vady materiálu nebo provedení.
Tato záruka se nevztahuje na normální opotřebení, usazeniny vápníku na jakýchkoli součástech, ani
na jakékoli poškození přetížením, nesprávným používáním, zaviněným jednáním nebo nehodou. Při
provedení změn zákazníkem na výrobku záruka rovněž zaniká. Prosíme uschovejte tuto účtenku jako
doklad o koupi. Dotazy a zásilky by měly být zasílány přímo Vašemu lokálnímu odbornému prodejci nebo
přímo rmě Tetra.
Porucha Příčina Odstranění
Přístroj neběží Chybí síťové napětí Zkontrolovat síťové napětí
Nedostatečný dopravní výkon
Rotor čerpadla je zablokovaný Vyčistit rotor
Miska ltru je ucpaná Vyčistit misku ltru
Příliš velké ztráty ve vedeních
Zredukovat délku hadic a spojovacích
dílů na minimum, hadice vést pokud
možno přímo
Přístroj po krátké době běhu vypne Teplota vody je příliš vysoká Dodržovat maximální teplotu
vody +35
°C
30
31

Прудовые помпы серии «ФП 1000, 1500, 2500, 3500» («FP 1000, 1500, 2500, 3500»)
предназначены для создания небольших ручьев и фонтанов в пруду и подключения к фильтру;
обладают высокой производительностью при незначительных затратах электроэнергии,
эффективным мотором, высококачественным надежным керамическим валом, удобной реглировкой
фонтана с тремя насадками для создания некольких водных картин, возможностью подключения
двух видов шлангов (0,5“/12мм и 1‘‘/25мм) и опцинального подводного светильника.
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Перед первым использованием прочитайте, пожалуйста, руководство по эксплуатации и
ознакомьтесь с прибором. Обязательно соблюдайте меры предосторожности для правильного и
безопасного применения.
Использование по назначению
Конструктивный ряд «ФП 1000, 1500, 2500, 3500» («FP 1000, 1500, 2500, 3500»), называемый далее
прибором, допускается использовать исключительно для перекачивания обычной прудовой воды
для фонтанных систем и фонтанов. Прибор разрешается эксплуатировать только при температуре
воды от +4 °C до +35 °C и при номинальном напряжении, указанном на фирменной табличке.
Использование не по назначению
При использовании прибора не по назначению и при ненадлежащем обращении от него может
исходить опасность для людей. При ненадлежащем использовании мы не несем ответственности.
Указания по мерам предосторожности
Этот прибор изготовлен по последнему слову техники и в соответствии с действующими
предписаниями по безопасности. Несмотря на это, от данного прибора может исходить опасность
для людей и материальных ценностей, если прибор будет использоваться ненадлежащим образом
или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по технике безопасности.
Из соображений безопасности детям, подросткам, лицам, которые не в состоянии осознать
опасность, а также тем, кто не ознакомлен с данным руководством по эксплуатации, использовать
данный прибор запрещается!
Тщательно храните данное руководство! При передаче прибора другому лицу, передайте ему
также и руководство по эксплуатации. Все работы с данным прибором разрешается выполнять
только в соответствии с руководством.
Соприкосновение воды с электричеством при подключении не по инструкции и при ненадлежащем
обращении может привести к серьезной опасности для здоровья и жизни. Эксплуатируйте прибор
только тогда, когда в воде никто не находится! Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно
отсоединить сетевые штекеры всех расположенных в воде приборов. Сравните электрические
данные питающей сети с данными на типовой табличке упаковки или прибора. Обеспечьте, чтобы
аппарат имел питание расчетным током утечки не менее 30 мА через защитное устройство тока утечек.
Эксплуатируйте прибор, подключив его только к розетке, смонтированной по инструкции. Сетевой
штекер и все соединительные места должны оставаться сухими! Уложите соединительный кабель в
защищенном виде, чтобы были исключены повреждения. Используйте только кабель, допущенный
для прокладки на улице. Не переносите и не тяните прибор, держа его за соединительный
кабель! Сетевой кабель этого прибора невозможно заменить. При повреждении кабеля прибор
утилизировать. Электромонтаж садовых прудов должен соответствовать международным
и национальным строительным инструкциям. Никогда не открывайте корпус прибора или
принадлежащие к нему части, если в руководстве по эксплуатации нет исключительных указаний!
Технические изменения на приборе производить запрещается. Использовать для прибора только
запасные части и принадлежности – оригиналы. Никогда не эксплуатируйте прибор без протока
воды! Никогда не перекачивайте никакую жидкость кроме воды! При возникновении вопросов и
проблем обращайтесь для Вашей собственной безопасности к электрику-специалисту!
Монтаж и установка (A)
Навернуть тройник на присоединительный штуцер, сопловую трубу навернуть на тройник (A1) (В
модели FP 1000 сопловая труба накручивается непосредственно на присоединительный штуцер).
Навернуть приемный элемент сопла и выбранное сопло фонтана на сопловую трубу (A2). На
боковом выходе на тройнике Вы можете через редукционный элемент и ступенчатый шланговый
наконечник подключить шланг (A3) (не для модели FP 1000). Прибор установите в водоеме
RUSRUS
горизонтально на твердое, свободное от шлама основание, чтобы он полностью покрывался водой
(максимум 2 метра ниже поверхности воды).
Uruchomienie (B)
waga! Nigdy nie włączać urządzenia bez zapewnionego obiegu wody!
Прибор включается автоматически при подключении к сети. Выверить положение сопловой
трубы. Высоту фонтанов и расход воды Вы можете настроить на боковом выходе тройника при
помощи одного регулятора (не для модели FP 1000). Для выключения прибора отсоедините сетевой
штекер.
Czyszczenie (C)
Внимание! Перед выполнением работ по очистке и техническому обслуживанию всегда
отсоединяйте сетевой штекер!
Открутить сопловую трубу с тройником присоединительным штуцером (не для модели FP 1000)
(C1). Открыть стакан фильтра и вынуть насос (C2). Открутить крышку насоса и снять рабочее
колесо (C3). Все детали промыть чистой водой с щеткой. После чистки собрать насос в обратной
последовательности. Вставить насос в корпус фильтра (C4). Проложить присоединительную линию
таким образом, чтобы исключалось ее передавливание. Насадить крышку фильтра и закрыть (C5).
Хранение зимой
При наступлении морозов аппарат необходимо демонтировать. Тщательно вычистите прибор,
проверьте, нет ли повреждений, и храните его в погруженном или заправленном состоянии, без
замерзания. Штекер не должен находиться в воде!
Изнашивающиеся детали
Ротор является изнашивающейся частью, гарантийное обязательство на него не
распространяется.
Утилизация
Прибор утилизировать согласно национальным инструкциям, действующим по законодательству.
Спросите у Вашего дилера.
Неисправности
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСКУССТВЕННЫХ ВОДОЁМАХ
Если у Вас есть вопросы, касающиеся Вашего садового водоёма или Вашего парка с водоемами,
свяжитесь с компанией Тетра (Tetra), указав Tetra GmbH, Consumer Service, Postfach 1580, 49304
Melle, Germany, или посетите наш веб-сайт: http://www.tetra.net
3 ГОДА ГАРАНТИИ
Компания Тетра (Tetra) гарантирует, что ваш технический прибор TetraPond будет бесплатно
отремонтирован или заменён в течение трех лет с момента покупки, если он не работает из-за
дефектных материалов или дефектов обработки.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Urządzenieniepracuje. braknapięciasieciowego sprawdzićnapięciesieciowe
Niewystarczającawydajnośćtłoczenia
wody
Wirnikzablokowany Oczyścićwirnik
LZatkanaobudowafiltra Wyczyścićobudowęfiltra
Zadużeoporyprzepływuwprzewodach
Zredukowaćdługośćwężado
niezbędnegominimum,ułożyćjewmiarę
prosto
Urządzeniewyłączasiępokrótkimczasie
pracy Zawysokatemperaturawody Nieużytkowaćprzytemperaturzewody
przekraczającej35
°C
32
33

RUS
Эта гарантия не распространяется на естественный износ, отложение известняка на любых
конструкционных деталях, а также на любое повреждение из-за перегрузки, неправильного
использования, халатности или несчастного случая. В случае произведения покупателем каких-
либо изменений в устройстве, гарантия также теряет законную силу. Пожалуйста, сохраните чек
в качестве доказательства вашей покупки. Вопросы и обратные посылки необходимо отсылать
Вашему местному дилеру, специализированному на продукции компании Тетра (Tetra), или
непосредственно на компанию Тетра (Tetra)
Комлектация:
1xПомпа
1xТройник для фонтана
1xТелескопический удлинитель
1xТройник с ступенчатым шланговым наконечником
1xРуководство по эксплуатации
Производитель: Тетра ГмбХ, Херрентейк 78, Д-49304 Мелле, Германия.
Импортеры на территории РФ:
ЗАО „Аква Лого, ул. Профсоюзная, д.19, корп.2, 117647, г.Москва, Россия
ООО „АКВА ПЛЮС“, ул. Коли Томчака, д.10, 196084, г.Санкт-Петербург, Россия
ООО „Компания Валта“, Варшавское шоссе, д.42, 115230, г.Москва, Россия.
Произведено в Китае
IP 68
UK Dust tight. Submersible to 2 m depth. Remove the unit at temperatures below
zero (centigrade). the unit at temperatures
below zero (centigrade).
Do not dispose of together with
household waste! Attention!
Read the operating instructions!
DStaubdicht. Wasserdicht bis 2 m Tiefe Bei Frost das Gerät deinstallieren Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen! Achtung! Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung!
FImperméable aux poussières. Etanche à
l‘eau jusqu‘à une profondeur de 2 m Retirer l’appareil en cas de gel Ne pas recycler dans les ordures
ménagères ! Attention !
Lire la notice d‘emploi !
NL Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van
2 m Bij vorst het apparaat deïnstalleren Niet bij het normale huisvuil doen! Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing!
IA tenuta di polvere. Impermeabile all‘acqua
fino a 2 m di profondità. In caso di gelo disinstalllare l‘apparecchio Non smaltire con normali rifiuti domestici! Attenzione!
Leggete le istruzioni d‘uso!
EA prueba de polvo. Impermeable al agua
hasta 2 m de profundidad Desinstale el equipo en caso de heladas ¡No deseche el equipo en la basura
doméstica! ¡Atención!
Lea las instrucciones de uso.
PÀ prova de pó. À prova de água até 2 m de
profundidade. Em caso de geada, desinstalar o aparelho Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Leia as instruções de uso!
DK Støvtæt. Vandtæt ned til 2 m dybde Afmonter apparatet ved frostvejr Må ikke bortskaffes med det almindelige
husholdningsaffald NB!
Læs brugsanvisningen!
SDammtät. Vattentät till 2 m djup Demontera apparaten innan första frosten. Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
Läs igenom bruksanvisningen!
PL
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 2 m
głębokości. W razie mrozu zdeinstalować urządzenie Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
domowymi!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję użytkowania!
CZ
Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 2 m Při mrazu přístroj odinstalovat Nelikvidovat v normálním komunálním
odpadu!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
RUS
Пыленепроницаемый,
водонепроницаемый на глубине до 2 м
При наступлении морозов прибор
демонтировать
Не утилизировать вместе с домашним
мусором!
Внимание! Прочитайте руководство по
эксплуатации!
34
35

FP 1500 / FP 2500 / FP 3500FP 1000
36
37

This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Water Pump manuals by other brands

Etatron
Etatron eOne quick start guide

Simer
Simer 2905-04 owner's manual

EINHELL
EINHELL GC-DW 1000 N Original operating instructions

EINHELL
EINHELL BG-HW 110 INOX operating instructions

Allweiler
Allweiler SLTP Series Operating and maintenance instructions

IWAKI PUMPS
IWAKI PUMPS MDM Series instruction manual