tiki Mini P Series User manual

MINI P (PBT) 5 - 15

2
Gebrauchsanweisung 3DE
Instructions for Use 10EN
Upute za upotrebu 16
Navodila za uporabo 22
Uputstva za upotrebu 28
HR BIH
SL
SR

3
DE
HINWEISE
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
begrenzten physischen, sinnlichen und psychischen
Fähigkeiten oder mit ungenügend Erfahrungen bzw. Kenntnis
benutzt werden, falls sie dabei kontrolliert werden oder über die
sichere Anwendung des Gerätes belehrt worden sind und dass
sie die eventuelle damit verbundene Gefahr verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten, wenn
sie dabei nicht von einer befähigten Person kontrolliert werden.
Die Installation ist nach den gültigen Vorschriften und nach
Anweisungen des Herstellers auszuführen. Die Installation darf
nur ein fachlich ausgebildeter Installateur ausführen.
Bei geschlossenem Druckanschlusssystem ist am
Zuflussrohr des Warmwasserspeichers unbedingt ein
Sicherheitsventil mit Nenndruck von 0,6 MPa (6 bar), 0,9 MPa
(9 bar) oder 1,0 MPa (10 bar) (siehe das Typenschild)
anzuschließen, damit der Nenndruck im Kessel nicht um mehr
als 0,1 MPa (1 bar) übersteigen kann.
Wasser kann aus der Auslassöffnung des Sicherheitsventils
tropfen, d.h. die Auslassöffnung ist auf Atmosphärendruck zu
öffnen.
Der nach unten gerichtete Auslass des Sicherheitsventils
darf in keiner Frostumgebung installiert werden.
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist das
Sicherheitsventil regelmäßig auf Funktion und Leckage zu
überprüfen und bei Bedarf ist der Kalk zu entfernen.
Zwischen dem Warmwasserbereiter und dem
Sicherheitsventil darf kein Absperrventil eingebaut werden, da
sonst die Funktion des Rückschlagventils verhindert ist!
Bevor Sie den Warmwasserbereiter ans Stromnetz
anschließen, ist er unbedingt mit Wasser zu füllen!
Der Warmwasserbereiter ist mit einer zusätzlichen
Thermosicherung versehen. Bei nicht funktionierendem
Arbeitsthermostat kann die Wassertemperatur im
Warmwasserbereiter im Einklang mit den Sicherheitsnormen bis
zu 130 °C steigen. Bei den Wasserleitungsinstallationen sind
deshalb die eventuell aufkommenden Temperaturüberlastungen
unbedingt zu beachten.

4
DE
Sollten Sie den Warmwasserbereiter vom Stromnetz
trennen, müssen Sie im bei Frostgefahr das Wasser aus dem
Kessel entleeren.
Bitte versuchen Sie nicht, eventuelle Fehler am Gerät selbst
zu beseitigen, wenden Sie sich lieber an den nächsten
bevollmächtigten Kundendienst.
Unsere Produkte bestehen aus den umgebungs- und
gesundheitsfreundlichen Bauteilen. Die entsprechende Bauweise der
Produkte ermöglicht, dass sie am Ende der Lebensdauer einfach
demontiert und rezykliert werden können.
Durch die Rezyklierung der Materialien werden die Menge der Abfälle und
der Bedarf an der Produktion der Grundstoffe (z.B. Metalle) mit enormem
Energieverbrauch und erheblicher Emission der Schadstoffe vermindert.
Folglich werden auch die natürlichen Ressourcen bewahrt, denn die Abfallteile aus
Kunststoff und Metall können in den verschiedenen Produktionsverfahren wieder
verwendet werden.
Für mehr Informationen über das System der Abfallbeseitigung fragen Sie Ihr
Zentrum zur Entsorgung von Abfällen oder den Verkäufer, bei welchem Sie das
Produkt gekauft haben.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie unser Produkt erworben
haben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie den
Warmwasserbereiter installieren und in Betrieb nehmen.
Der Warmwasserbereiter ist im Einklang mit den gültigen Standards hergestellt und
amtlich getestet worden. Ebenso wurde auch das Sicherheitszertifikat und das
Zertifikat EMV (elektromagnetische Verträglichkeit) ausgestellt. Die technischen
Eigenschaften sind auf dem Typenschild angegeben, welches sich am Boden des
Kessels in der Nähe der Anschlussrohre befindet. Der Warmwasserbereiter darf nur
von einem Fachmann an die Wasserleitung und an das Stromnetz angeschlossen
werden. Die Eingriffe ins Geräteinnere aufgrund einer Reparatur oder der
Kalkbeseitigung sowie auch wegen der Prüfung oder des Austausches der
Antikorrosions-Schutzanode dürfen nur vom bevollmächtigten Kundendienst erfolgen.
INSTALLATION
Der Einbau des Geräts sollte in einem frostfreien Raum und so nahe wie möglich an
der Abnahmestelle erfolgen. Er ist mittels Wandschrauben mit Nominaldurchmesser
von mindestens 5 mm an der Wand zu befestigen.
Je nach Bedarf können Sie zwischen Typen für oberhalb (GT 5O; GT 10 O;
GT 15 O) und unterhalb des Waschbeckens (GT 5U; GT 10 U; GT 15 U) wählen.

5
DE
Oberhalb des Waschbeckens Unterhalb des Waschbeckens
Anschluss- und Montageabmessungen des
Geräts [mm]
WASSERANSCHLUSS
Die Wasserinstallation muss gemäß DIN1988 durchgeführt werden. Die Anschlüsse
des Warmwasserspeichers sind farblich gekennzeichnet, der Kaltwasserzulauf ist
blau und der Warmwasserzulauf ist rot gekennzeichnet.
Der Anschluss des Warmwasserbereiters kann auf zweierlei Arten erfolgen. Das
geschlossene System (druckfestes System) des Anschlusses ermöglicht die
Wasserabnahme an mehreren Abnahmestellen, während das offene System
(druckloses System) nur eine Abnahmestelle ermöglicht. Je nach ausgewähltem
System sind auch entsprechende Mischbatterien zu installieren.
Bei einem geschlossenen System (druckfestes System) des Anschlusses müssen an
den Abnahmestellen Druckmischbatterien verwendet werden. Am Zulaufstutzen ist
wegen der Funktionssicherheit unbedingt ein Sicherheitsventil oder eine
Sicherheitsgruppe einzubauen, die das Erhöhen des Drucks im Kessel um mehr als
0,1 MPa (1 bar) über den Nominalwert verhindert. Die Auslassdüse am
Sicherheitsventil muss unbedingt über einen Auslass für den Luftdruck verfügen. Bei
der Aufheizung des Wassers wird der Druck im Kessel erhöht bis er den am
Sicherheitsventil eingestellten Wert erreicht. Da die Rückleitung des Wassers zurück
in die Wasserleitung verhindert ist, kann es zum Abtropfen des Wassers aus der
Auslassöffnung des Sicherheitsventils kommen. Das abtropfende Wasser kann durch
den Auffangansatz, den Sie unter dem Sicherheitsventil anbringen, in den Ablauf
abgeleitet werden. Das Ablaufrohr unter dem Auslass des Sicherheitsventils muss in
der Richtung gerade nach unten und in einer frostfreien Umgebung angebracht
werden.
Das Abtropfen aus dem Sicherheitsventil kann verhindert werden, u.z. montieren Sie
das Ausdehnungsgefäß mit mindestens 5% Volumen des Warmwasserbereiters auf
das Zuflußrohr des Warmwasserbereiters.
ABCDE
GT 5O396 270 - 256 260
GT 5U396 - 144 256 260
GT 10 O500 398 - 350 265
GT 10 U500 - 122 350 265
GT 15 O500 398 - 350 310
GT 15 U500 - 122 350 310

6
DE
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist das Sicherheitsventil
regelmäßig auf Funktion und Leckage zu überprüfen und bei Bedarf ist der Kalk zu
entfernen.
Bei einer Prüfung ist durch Verschiebung des Hebels oder durch Lösen der
Ventilmutter (je nach Ventiltyp) der Auslauf aus dem Sicherheitsventil zu öffnen.
Dabei muss aus der Auslaufdüse des Ventils das Wasser ausfließen, was die
einwandfreie Funktion des Ventils bestätigt.
Bei einem offenen System (druckloses System) muss am Wasserzulauf des
Warmwasserbereiters ein Rückschlagventil eingebaut werden, welches das
Auslaufen des Wassers aus dem Kessel verhindert, wenn kein Wasser in der
Wasserleitung vorhanden ist. In diesem System des Anschlusses darf nur eine
Überlaufmischbatterie eingebaut werden. Wird das im Gerät befindliche Wasser
erwärmt, so dehnt sich dessen Volumen aus. Dies hat zur Folge, dass das
Auslaufrohr der Armatur zu tropfen beginnt. Starkes Festdrehen der Armatur kann
bzw. darf dieses Ausdehnen und Tropfen nicht verhindern, sondern führt
möglicherweise zu einer Beschädigung der Armatur.
Offenes System (druckloses System) Geschlossenes System (druckfestes System)
Montage oberhalb des Waschbeckens Montage oberhalb des Waschbeckens
Montage unterhalb des Waschbeckens Montage unterhalb des Waschbeckens
Zwischen dem Warmwasserbereiter und dem Sicherheitsventil darf kein
Absperrventil eingebaut werden, da sonst die Funktion des Rückschlagventils
verhindert ist! Der Warmwasserbereiter kann an die Haushaltswasserleitung ohne
Reduzierventil angeschlossen werden, wenn der Druck in der Leitung niedriger als
2
7 5
1 6
8 23 4 5
5
1 6
543 28
7a
2
Legende:
1 - Sicherheitsventil
2 - Rückflussstopp
3 - Prüfventil
4 - Druckminderer
5 - Absperrventil
6 - Prüfstutzen
7 - Mischbatterie (über dem
Waschbecken)
7a - Mischbatterie (unter dem
Waschbecken)
8 - Ablaufsiphon
H - Kaltwasser
T - Warmwasser

7
DE
der Nenndruck ist. Falls der Druck in der Leitung über dem Nenndruck liegt, ist
unbedingt ein Reduzierventil einzubauen.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, ist es unbedingt mit
Wasser zu füllen. Bei erster Befüllung ist der Warmwasserhebel an der
Mischbatterie zu öffnen. Der Warmwasserbereiter ist voll, wenn das Wasser durch
das Ausflussrohr der Mischbatterie ausfliest.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Anschluss des Warmwasserbereiters an das Elektronetz erfolgt über ein
Anschlusskabel mit Stecker. Wenn für den Anschluss an das Elektronetz ein neues,
längeres Kabel verwendet wird, so ist das Kabel in der Kabeleinführung zu befestigen
und die Drähte an die Anschlussklemme anzuschrauben. Dabei muss das Gerät vom
Elektronetz getrennt sein.
Der Anschluss des Warmwasserbereiters an das Stromnetz hat in Übereinstimmung
mit den gültigen Normen zu erfolgen. Dem Gerät muss eine allpolige
Trennvorrichtung vorgeschaltet werden, der sämtliche Speisepole laut nationalen
Installationsvorschriften unterbricht.
Legende:
1 - Thermostat
2 - Heizsicherung
3 - Heizstab
4 - Kontrolllampe
5 - Anschlussklemme
L - Phasenleiter
N - Neutralleiter
- Schutzleiter
Elektroschaltbild
HINWEIS: Vor jedem Eingriff ist der Warmwasserspeicher spannungsfrei zu
schalten! Das darf nur von einem qualifizierten Fachmann ausgeführt werden!
GEBRAUCH UND WARTUNG
Nachdem Sie den Warmwasserbereiter an die Wasserleitung und das Elektronetz
angeschlossen haben, ist das Gerät betriebsbereit.
Durch Drehen des auf der Frontseite des Schutzdeckels angebrachten
Thermostatknopfes wählen Sie die gewünschte Wassertemperatur zwischen. " "
Einfrierschutz und Position " " 75 °C,. Wir empfehlen die Einstellung des Knopfes
auf dir Position " ECO "; dies ist die sparsamste Einstellung, bei der die
Wassertemperatur ungefähr 35 °C (GT 10, GT 15) bzw. 41 °C (GT 5) beträgt,
Verkalkung und Wärmeverlust sind dabei geringer als bei höheren Temperaturen.
Aus Sicherheitsgründen ist lediglich die Einstellung einer beliebig maximalen
Wassertemperatur im Warmwasserbereiter nach folgendem Verfahren möglich:

8
DE
a) Schraubenzieher in die Spalte 1 einstecken und den
Schaltknopfdeckel 2 entfernen,
b) Den Schaltknopfbegrenzer 3 beliebig auf die
gewünschte Temperatur einstellen:
C: 35 °C
B: 45 °C
A: 55 °C
O: 75 °C
c) Den Schaltknopfdeckel 2 wieder auf das
Schaltknopfgehäuse anbringen.
Der Betrieb des Warmwasserbereiters wird durch eine Kontrolllampe angezeigt, die
solange leuchtet, bis das Wasser im Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat
oder der Warmwasserbereiter abgeschaltet wird. Sollte der Warmwasserbereiter
längere Zeit nicht in Betrieb sein, schützen Sie den Inhalt vor dem Einfrieren, indem
Sie den Thermostatknopf auf die Position " " stellen. Bei dieser Einstellung hält der
Warmwasserbereiter die Wassertemperatur bei ungefähr 9 °C. Sollten Sie den
Warmwasserbereiter ausschalten, müssen Sie bei Frostgefahr das Wasser ablassen.
Das Wasser wird aus dem Warmwasserspeicher durch das Zu-/Abflussrohr des
Warmwasserspeichers abgelassen.
Die Außenoberfläche des Warmwassers wird mit milden flüssigen Reinigungsmitteln
gereinigt. Verwenden Sie keine Lösungsmittel und keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmitteln.
Durch die regelmäßigen Servicekontrollen werden einwandfreie Funktion und eine
lange Lebensdauer des Warmwasserbereiters gewährleistet. Die
Durchrostungsgarantie des Kessels gilt nur bei vorgeschriebenen regelmäßigen
Prüfungen der Antikorrosions-Schutzanode auf Abnutzung. Die Zeit zwischen den
einzelnen regelmäßigen Prüfungen darf nicht länger sein als in der Garantierklärung
festgelegt wird. Die Prüfungen sind von einem autorisierten Servicemann
durchzuführen, der die Kontrolle in die Garantieurkunde des Produktes einträgt.
Dabei ist die Antikorrosions-Schutzanode auf Abnutzung zu prüfen und nach Bedarf
der Kalk zu entfernen, der sich je nach Qualität, Menge und Temperatur des
verbrauchten Wassers im Inneren des Warmwasserbereiters bildet. Der
Kundendienst wird Ihnen je nach festgestelltem Zustand auch den Termin für die
nächste Servicekontrolle empfehlen.
Wir bitten Sie, eventuelle Störungen des Warmwasserbereiters nicht selber zu
beheben, sondern den nächstgelegenen beauftragten Kundendienst zu
informieren.

9
DE
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
1) Verordnung der Kommission EU 812/2013; EN 50440
2) EN 50440
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT FÜR ÄNDERUNGEN VOR, DIE DIE
FUNKTIONALITÄT DES GERÄTES NICHT BEEINTRÄCHTIGEN.
Die Gebrauchsanweisungen finden Sie auch auf unseren Webseiten
http://www.tiki.si.
Typ GT 5 O GT 5 U GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U
Angegebenes Lastprofil XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Energieeffizienzklasse 1) AAAAAA
Warmwasserbereitungs-
Energieeffizienz (ƞwh) 1) 35,9 35,2 36,3 35,2 36,1 35,3[%]
Jährlicher Stromverbrauch 1) 514 525 508 524 510 523[kWh]
Täglicher Stromverbrauch 1) 2,410 2,480 2,377 2,461 2,391 2,465[kWh]
Temperatureinstellung des
Thermostats ECO
Wert "smart" 000000
Volumen 6,2 6,6 9,8 9,9 14,8 14,9[l]
Nenndruck 0,6 (6) / 0,9 (9) / 1,0 (10)
[[MPa
(bar)]
Gewicht / voll 6,8 / 11,8 8 / 18 11 / 26[kg]
Korrosionsschutz des Kessels emailliert / Mg-Schutzanode
Anschlussleistung 2000[W]
Anschlussspannung 230[V~]
Schutzklasse I
Schutzart (Schutzstufe) IP24
Aufwärmezeit von 10 °С bis 65 °С11 20 29[min]
Maße der Verpackung 300x300x440 300x400x530 350x400x530[mm]

10
EN
WARNINGS
The appliance may be used by children older than 8 years
old, elderly persons and persons with physical, sensory or
mental disabilities or lacking experience and knowledge, if they
are under supervision or taught about safe use of the appliance
and if they are aware of the potential dangers.
Children should not play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance on the
appliance without supervision.
Installation should be carried out in accordance with the
valid regulations and according to the instructions of the
manufacturer and by qualified staff.
In a closed, pressurised system of installation, it is obligatory
to install a safety valve on the inlet pipe with a rated pressure of
0.6 MPa (6 bar), 0.9 MPa (9 bar) or 1.0 MPa (10 bar) (see the
label), which prevents the elevation of pressure in the boiler by
more than 0.1 MPa (1 bar) above the rated pressure.
Water may drip from the outlet opening of the safety valve,
so the outlet opening should be set to atmospheric pressure.
The outlet of the safety valve should be installed facing
downwards and in a non-freezing area.
To ensure proper functioning of the safety valve, the user
should perform regular controls to remove limescale and make
sure the safety valve is not blocked.
Do not install a stop valve between the water heater and the
safety valve, because it will impair the pressure protection of the
heater!
Before connecting it to the power supply, the water heater
must be filled with water!
The heater is equipped with an additional thermal cut-off for
protection in case of failure of the operating thermostat. In this
case, however, the temperature of the water in the heater can
reach up to 130 °C according to the safety standards. During
the water supply installation, the possibility of temperature
overloads should be taken into account.
If the heater is to be disconnected from the power supply,
please drain any water from the heater to prevent freezing.

11
EN
Please do not try to fix any defects of the water heater on
your own. Call the nearest authorised service provider.
Our products incorporate components that are both environmentally safe
and harmless to health, so they can be disassembled as easily as possible
and recycled once they reach their final life stage.
Recycling of materials reduces the quantity of waste and the need for
production of raw materials (e.g. metals) which requires a substantial
amount of energy and causes release of harmful substances. Recycling procedures
reduce the consumption of natural resources, as the waste parts made of plastic and
metal can be returned to various production processes.
For more information on waste disposal, please visit your waste collection centre or
the store where the product was purchased.
Dear buyer, thank you for purchasing our product.
Prior to the installation and first use of the electric water
heater, please read these instructions carefully.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards
and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certificate and the
Electromagnetic Compatibility Certificate. Its technical characteristics are indicated on
the label on the bottom of the heater next to the pipes. The installation must be
carried out by qualified staff. All repairs and maintenance work within the water
heater, e.g. lime removal or inspection/replacement of the protective anticorrosion
anode, must be carried out by an authorised maintenance service provider.
INSTALLATION
The water heater should be installed in a room protected from the onset of freezing
conditions and located as close as possible to the points of use. It has to be fitted to
the wall using appropriate wall screws with a minimum diameter of 5 mm.
With regard to the needs, you can chose execution above the sink (GT 5O; GT 10 O;
GT 15 O) or an execution under the sink (GT 5U; GT 10 U; GT 15 U).
Installation above the basin/sink Installation below the basin/sink

12
EN
Dimensions of the water heater for
installation and connection [mm]
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
The water heater connections for the inlet and outlet of water are colour-coded. The
inlet of cold water is marked with blue colour, while the hot water outlet is marked
with red colour.
The water heater can be connected to the water supply in two ways. The closed-
circuit pressure system enables several points of use, while the open-circuit gravity
system enables a single point of use only. The mixer taps must also be installed in
accordance with the selected installation mode.
In a closed, pressurized system pressurised mix taps should be used at the outlet
points. To ensure safe operation of the heater a safety valve should be installed on
the inlet pipe to prevent elevation of pressure for more than 0.1 MPa (1 bar) above
the nominal pressure. The outlet opening on the safety valve must be equipped with
an outlet for atmospheric pressure. The heating of water in the heater causes the
pressure in the tank to increase to the level set by the safety valve. As the water
cannot return to the water supply system, this can result in dripping from the outlet of
the safety valve. The drip can be piped to the drain by installing a catching unit just
below the safety valve. The drain installed below the safety valve outlet must be
piped down vertically and placed in an environment that is free from the onset of
freezing conditions.
To avoid water dripping from the safety valve, an expansion tank should be installed
on the inlet pipe of the heater with the capacity of at least 5 % of the heater volume.
To ensure proper operation of the safety valve, periodical inspections must be carried
out to remove limescale and make sure the safety valve is not blocked.
To check the valve, open the outlet of the safety valve by turning the handle or
unscrewing the nut of the valve (depending on the type of the valve). The valve is
operating properly if the water comes out of the nozzle when the outlet is open.
An open-circuit, non-pressurised system requires the installation of a non-return valve
at the water inlet to prevent water draining out from the tank in the event of the water
supply running dry. This installation mode requires the use of an instantaneous
mixing tap.
As the heating of water expands its volume, this causes the tap to drip. The dripping
cannot be stopped by tightening it further; on the contrary, the tightening can only
damage the tap.
ABCDE
GT 5O396 270 - 256 260
GT 5U396 - 144 256 260
GT 10 O500 398 - 350 265
GT 10 U500 - 122 350 265
GT 15 O500 398 - 350 310
GT 15 U500 - 122 350 310

13
EN
Open-circuit (gravity) system Closed-circuit (pressure) system
Installation above the basin/sink Installation above the basin/sink
Installation below the basin/sink Installation below the basin/sink
No closing valve may be built-in between the water heater and return safety
valve, because with it the pressure protection would be impeded! The heater
can be connected to the domestic water supply network without a pressure-reducing
valve if the pressure in the network is lower than the nominal pressure. If the
pressure in the network exceeds the nominal pressure, a pressure-reducing valve
must be installed.
Before connecting it to the power supply, the water heater must be filled with
water. When filling the heater for the first time, the tap for the hot water on the mixing
tap must be opened. When the heater is filled with water, the water starts to run
through the outlet pipe of the mixing tap.
The water heater shall be connected to the power supply by an electrical cable fitted
with a plug. Should the existing cable replaced by a new, longer cable, the new cable
should be connected to the lead and the wires screwed to the connectors. In this
2
7 5
1 6
8 23 4 5
5
1 6
543 28
7a
2
Legend:
1 - Safety valve
2 - Non-return valve
3 - Test valve
4 - Pressure reduction valve
5 - Closing valve
6 - Checking fitting
7 - Mixer tap - installation above the
basin/sink
7a - Mixer tap - installation below the
basin/sink
8 - Funnel with outlet connection
H - Cold water
T - Hot water

14
EN
case the water heater should first be disconnected from the power supply.
Connecting the heater to the power supply network must take place in accordance
with the standards for electric appliances. To comply with the national installation
regulations, an all poles disconnect switch must be installed between the water
heater and the power supply network.
Legend:
1 - Thermostat
2 - Thermal fuse
3 - Heating element
4 - Light indicator
5 - Connection terminal
L - Live conductor
N - Neutral conductor
- Earthing conductor
Electric installation
CAUTION: Before any intervention into the interior of the water heater,
disconnect it from the power supply network! This intervention may only be
performed by a trained professional!
OPERATION AND MAINTENANCE
The water heater is ready for use once it has been connected to water and power. By
turning the thermostat knob on the front side of the protective cover, water
temperature can be set between " " frost protection position and " " approx. 75 °C
position. We recommend that the knob be set to position " ECO " as this ensures the
most economic operation of the water heater. This way the water temperature is
maintained at approx. 35 °C by (GT 10 and GT 15) and approx. 41 °C by (GT 5). The
operation of the heater at this temperature level also results in reduced build-up of
calcium and lime, as well as reduced heat loss than is the case at higher
temperatures. Due to safety reasons you can optionally set the highest temperature
value of water in the heater. Proceed as follows:
a) Insert screwdriver in slot 1 and remove button cover 2,
b) Set knob limiter 3 to any desired temperature value,
C: 35 °C
B: 45 °C
A: 55 °C
O: 75 °C
c) Replace knob cover 2 to the knob.
The operation of the heating element is indicated by the
light indicator that stays on until the temperature in the
tank has reached the set level or until the heater has been deliberately switched off.
When the water heater is not in use for longer periods of time, it should be protected
from freezing by setting the temperature to " ". Do not disconnect the power. Thus
the temperature of the water in the tank is maintained at about 9 °C. Should you

15
EN
choose to disconnect the power, the water heater should be thoroughly drained
before the onset of freezing conditions. Water from the heater is drained through the
inlet/outlet pipe of the heater.
The exterior of the water heater may be cleaned with a mild detergent solution. Do
not use solvents and abrasive cleaners.
With regular service inspections you will ensure faultless functioning and long life of
the heater. Tank corrosion warranty applies only if all the prescribed regular
inspections of the protective anode wear have been made. The period between
regular inspections should not be longer than stated in the warranty certificate.
Inspections should be carried out by authorised service providers that will record
each inspection on the warranty statement of the product. Upon inspection the
service provider will inspect the amount of wear on the anti-corrosion anode and, if
necessary, clean the limescale that accumulates depending on the quality, quantity
and temperature of the water inside the heater. The service provider will also
recommend the date for the next inspection depending on the condition of the heater.
In the event of the heater breaking down, you are kindly requested to contact
the authorised maintenance service provider located closest to you. Please do
not attempt to carry out any repairs yourself.
TECHNICAL PROPERTIES OF THE
APPLIANCE
1) EU Regulation 812/2013; EN 50440
2) EN 50440
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES THAT DO NOT IMPAIR THE
FUNCTIONALITY OF THE DEVICE.
The user manual can also be found at our website http://www.tiki.si.
Type GT 5 O GT 5 U GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U
Declared load profile XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Energy efficiency class 1) AAAAAA
Water heating energy efficiency
(ƞwh) 1) 35,9 35,2 36,3 35,2 36,1 35,3[%]
Annual electricity consumption 1) 514 525 508 524 510 523[kWh]
Daily electricity consumption 2) 2,410 2,480 2,377 2,461 2,391 2,465[kWh]
Thermostat temperature settings ECO
Value of "smart" 000000
Volume 6,2 6,6 9,8 9,9 14,8 14,9[l]
Rated pressure 0,6 (6) / 0,9 (9) / 1,0 (10)
[[MPa
(bar)]
Weight / Filled with water 6,8 / 11,8 8 / 18 11 / 26[kg]
Anticorrosion protection of the tank Enamelled / Mg anode
Power of electrical heater 2000[W]
Voltage 230[V~]
Protection class I
Degree of protection IP24
Heating time from 10 °C to 65 °C 11 20 29[min]
Packaging dimensions 300x300x440 300x400x530 350x400x530[mm]

16
HR/BIH
UPOZORENJA!
Uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima,
odnosno nedovoljnim iskustvom ili znanjem samo ako su pod
nadzorom ili podučeni o uporabi uređaja na siguran način i ako
razumiju potencijalne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenja i održavanja uređaja ne smiju obavljati djeca bez
nadzora.
Ugradnju treba obaviti sukladno važećim propisima i prema
uputama proizvođača. Mora ju obaviti stručno osposobljen
monter.
Za zatvoreni tlačni sustav priključenja, na dovodnu cijev
grijalice vode obvezatno ugradite sigurnosni ventil s nazivnim
tlakom 0,6 MPa (6 bara), 0,9 MPa (9 bara) ili 1,0 MPa (10 bara)
(vidi pločicu s natpisom), koji sprječava povećanje tlaka u kotlu
za više od 0,1 MPa (1 bar) iznad nazivnoga tlaka.
Voda može kapati iz odvodnog otvora sigurnosnoga ventila,
stoga odvodni otvor mora biti otvoren na atmosferski tlak.
Ispust sigurnosnoga ventila mora biti postavljen u smjeru
nadolje i na mjestu na kojem neće smrznuti.
Za pravilan rad sigurnosnoga ventila treba periodično
obavljati kontrole radi uklanjanja vodenoga kamenca i
provjeravati da sigurnosni ventil nije blokiran.
Između grijalice vode i sigurnosnoga ventila nije dozvoljeno
ugrađivati zaporni ventil jer bi se time onemogućila tlačna
zaštita grijalice!
Prije priključenja na električne instalacije obvezatno prvo
napunite grijalicu vodom!
Grijalica je dodatnim termičkim osiguračem zaštićena u
slučaju otkazivanja radnoga termostata. U slučaju otkazivanja
termostata, sukladno sigurnosnim standardima, voda u grijalici
može dostići temperaturu i do 130 °C. Prilikom postavljanja
vodovodnih instalacija obvezatno valja uvažavati činjenicu da su
moguća navedena preopterećenja temperature.
Ako budete isključivali grijalicu iz električne mreže, morate
ispustiti vodu zbog opasnosti od smrzavanja.

17
HR/BIH
Molimo: eventualne kvarove na grijalici nemojte popravljati
sami već obavijestite najbliži ovlašteni servis o tome.
Naši su proizvodi opremljeni ekološki besprijekornim i zdravstveno
ispravnim neškodljivim komponentama te su proizvedeni tako da se u svojoj
posljednjoj fazi trajanja mogu što jednostavnije rastaviti i reciklirati.
Reciklažom materijala smanjuju se količine otpada i potreba za
proizvodnjom osnovnih materijala (naprimjer kovine), što iziskuje puno
energije i uzrokuje emisije štetnih tvari. Postupcima reciklaže smanjuje se potrošnja
prirodnih izvora budući da se otpadni dijelovi od plastike i kovine ponovno vraćaju u
različite proizvodne procese.
Za više informacija o sustavu odlaganja otpadaka posjetite lokalni centar za
odlaganje otpadaka ili trgovca kod kojeg ste kupili proizvod.
Poštovani kupci! Zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam iskazali kupnjom
našega proizvoda.
MOLIMO PRIJE MONTAŽE I PRVE UPORABE POMNO PROČITAJTE UPUTE ZA
MONTAŽU, UPORABU I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE.
Grijalica je proizvedena sukladno važećim standardima i službeno je ispitana te su joj
dodijeljeni sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti.
Osnovna tehnička svojstva grijalice navedena su na natpisnoj tablici koja je
nalijepljena između priključnih cijevi. Priključenje grijalice na vodovodnu i električnu
mrežu može obaviti isključivo stručno osposobljena osoba.
Zahvate u njezinu unutrašnjost zbog popravka, uklanjanja vodenoga kamenca te
provjere ili zamjene zaštitne anode protiv korozije obavlja isključivo ovlaštena
servisna služba.
MONTAŽA
Grijalicu ugradite u prostor u kojem ne smrzava, ali što bliže mjestu potrošnje.
Pričvrstite ju na zid zidnim vijcima nominalnoga promjera najmanje 5 mm.
U odnosu na vaše potrebe, možete odabrati inačicu iznad umivaonika (GT 5O;
GT 10 O; GT 15 O) i ispod umivaonika (GT 5U; GT 10 U; GT 15 U).
Inačica iznad umivaonika Inačica ispod umivaonika

18
HR/BIH
Priključne i montažne mjere grijalice [mm]
PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU
Dovod i odvod vode na cijevima grijalice označeni su u boji. Dovod hladne vode
označen je plavom a odvod tople vode crvenom bojom.
Grijalicu možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni
sustav priključenja omogućuje odljev vode na više odljevnih mjesta, a otvoreni,
netlačni sustav omogućuje prihvat vode na samo jednome mjestu prihvata. Ugradnja
i odabir miješalice ovise o izboru sustava priključenja.
Kod zatvorenoga tlačnog sustava priključenja na prihvatnim mjestima valja koristiti
tlačne baterije za miješanje. Na dovodnu cijev radi sigurnosti prilikom rada grijača
treba ugraditi sigurnosni ventil ili sigurnosni sklop koji sprječava povećanje tlaka u
kotlu za više od 0,1 MPa (1 bar) od nominalnoga tlaka. Ispusni otvor na
sigurnosnome ventilu obvezatno mora sadržati izlaz na atmosferski tlak. Prilikom
zagrijavanja vode u grijalici tlak vode u kotlu povećava se do granice koja je
podešena na sigurnosnome ventilu. Budući da je vraćanje vode natrag u vodovodnu
mrežu spriječeno, može se pojaviti kapanje vode iz odvodnoga otvora sigurnosnog
ventila. Vodu koja kapa možete sprovesti u odvod preko lijevka za prihvat, koji se
postavlja ispod sigurnosnoga ventila. Odvodna cijev koja je postavljena ispod ispusta
sigurnosnoga ventila mora biti postavljena vodoravno prema dolje na mjestu na
kojem ne može smrznuti.
Ako želite izbjeći kapanje vode iz sigurnosnoga ventila, na dovodnu cijev grijača
morate ugraditi ekspanzijsku posudu sa zapremninom od najmanje 5% zapremnine
grijača.
Za pravilan rad sigurnosnoga ventila treba periodično obavljati kontrole kako biste
uklonili vodeni kamenac i provjerili da sigurnosni ventil nije blokiran. Prilikom provjere
morate pomicanjem ručke ili odvijanjem matice ventila (ovisno o vrsti ventila) otvoriti
istjecanje iz sigurnosnoga ventila. Pritom kroz sapnicu ventila za istjecanje mora
priteći voda, što znači da je ventil besprijekoran.
Kod otvorenoga netlačnog sustava priključenja na dovodu vode u grijač treba ugraditi
nepovratni ventil koji sprječava ispuštanje vode iz kotla ako u mreži nestane vode.
Kod toga sustava priključenja dopušteno je ugraditi samo protočnu bateriju za
miješanje. Zapremnina vode u grijalici povećava se uslijed zagrijavanja, što
prouzrokuje kapanje vode iz cijevi miješalice. Kapanje vode ne možete spriječiti jakim
zatezanjem ručke na miješalici; tako samo možete uništiti miješalicu.
ABCDE
GT 5O396 270 - 256 260
GT 5U396 - 144 256 260
GT 10 O500 398 - 350 265
GT 10 U500 - 122 350 265
GT 15 O500 398 - 350 310
GT 15 U500 - 122 350 310

19
HR/BIH
Otvoreni (protočni) sustav Zatvoreni (tlačni) sustav
Inačica iznad umivaonika Inačica iznad umivaonika
Inačica ispod umivaonika Inačica ispod umivaonika
Između grijalice i sigurnosnoga ventila nije dopušteno ugraditi zaporni ventil
jer biste time onemogućili tlačnu zaštitu grijalice! Grijalicu možete priključiti na
vodovodnu mrežu objekta bez redukcijskoga ventila ako je tlak u mreži niži od
nazivnoga tlaka. Ako tlak u mreži premašuje nazivni tlak, obvezatno ugradite
redukcijski ventil.
Prije električnoga priključenja obvezatno prvo napunite grijalicu vodom!
Prilikom prvoga punjenja otvorite ručku s toplom vodom na miješalici. Grijalica je
puna kada voda protječe kroz cijev miješalice.
PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU
MREŽU
Priključenje grijalice na električnu mrežu vrši se preko električnoga kabela s
utikačem. Ako se za priključenje na električnu mrežu koristi novi, dulji kabel,
pričvršćuje se u kabelsku uvodnicu, a žice se pritežu na priključnu spojku. U tome
slučaju treba odvojiti grijalicu od električne mreže. Između grijalice i trajne instalacije
2
7 5
1 6
8 23 4 5
5
1 6
543 28
7a
2
Legenda:
1 - Sigurnosni ventil
2 - Nepovratni ventil
3 - Ispitni ventil
4 - Redukcijski ventil tlaka
5 - Zaporni ventil
6 - Ispitni nastavak
7 - Protočna baterija za miješanje - iznad
umivaonika
7a - Protočna baterija za miješanje -
ispod umivaonika
8 - Čašica s priključkom na izljev
H - Hladna voda
T - Topla voda

20
HR/BIH
ugrađuje se prekidač koji prekida oba pola napajanja. Priključenje grijalice na
električnu mrežu mora se obaviti sukladno standardima za električne instalacije.
Legenda
1 - Termostat
2 - Toplinski osigurač
3 - Grijač
4 - Signalno svjetlo
5 - Priključna spojka
L - Fazni vodič
N - Neutralni vodič
- Zaštitni vodič
Električna spojna shema
POZOR! Prije svakoga zahvata u unutarnjost grijalice obvezatno isključiti
grijalicu iz električne mreže. Zahvat može obaviti samo osposobljeni stručnjak!
UPORABA I ODRŽAVANJE
Grijalica je pripravna za uporabu nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu.
Okretanjem gumba na termostatu, s prednje strane zaštitnoga poklopca, birate
željenu temperaturu vode između min. " " - zaštita od smrzavanja i 75 °С, položaj
" ". Preporuča se podešavanje gumba na položaj " ECO ". To je najekonomičnije
podešavanje; pritom će temperatura vode biti približno 35 °С (GT 10, GT 15) i
približno 41 °С (GT 5), a izlučivanje kamenca i gubitak topline bit će manji nego kod
podešavanja na višu temperaturu.
Radi sigurnosti moguće je proizvoljno podešavanje najviše temperature vode u
grijalici prema ovom postupku:
a) Gurnite izvijač u otvor 1 i uklonite poklopac gumba 2
b) Zatim proizvoljno podesite graničnik gumba 3 na željenu
temperaturu:
C: 35 °С
B: 45 °С
A: 55 °С
O: 75 °С
c) Ponovno vratite poklopac gumba 2 na kućište gumba.
Rad električnoga grijača prikazuje kontrolno svjetlo koje svijetli sve dok se voda u
grijalici ne zagrije do odabrane temperature ili do namjenskog isključenja. Ako
nemate namjeru koristiti grijalicu dulje vrijeme, zaštitite njezin sadržaj od smrzavanja
tako da ne prekidate dovod električne energije, a gumb termostata podesite na
položaj " ". Pri tome podešavanju grijalica održava temperaturu vode na oko 9 °C.
Ako želite isključiti grijalicu iz električne mreže, morate ispustiti vodu iz nje kako biste
spriječili opasnost od smrzavanja. Voda iz grijalice ispušta se kroz dovodno-odvodnu
cijev grijalice.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other tiki Water Heater manuals
Popular Water Heater manuals by other brands

thermo mate
thermo mate AZ132 Use & care manual

Drazice
Drazice NADO 300/20v11 OPERATING AND INSTALLATION Manual

PVI Industries
PVI Industries COBREX Installation & maintenance manual

Intellihot
Intellihot i200X Operation manual

Dimplex
Dimplex EDL170-520RF Installation and user instructions

MasterCraft
MasterCraft 502105 owner's manual

Santon
Santon PremierPlus Installation and servicing instructions

Wolter Systems
Wolter Systems 160 owner's manual

Rointe
Rointe Galilea GWN050DHW4 instruction & installation guide

Sime
Sime MURELLE HE 25 Installation and servicing instructions

A.O. Smith
A.O. Smith FPSH owner's manual

Haier
Haier ES100V-U1 null