Titan TTB276DRL Installation manual

24
SAFETY AND OPERATING MANUAL
Original instructions
IMPACT DRILL 850W TTB276DRL
24
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD
Instrucciones originales
TALADRO PERCUTOR DE 850W TTB276DRL
Garantía del
fabricante
meses
24
MANUEL D’ INSTRUCTIONS ET DE SECURITE
Instructions originales
PERCEUSE PERCUSSION 850W TTB276DRL
Garantie
constructeur
mois

Congratulations on your purchase of a power tool from Titan Power Tools
(UK) Ltd. We want you to continue getting the best performance from it so this
handbook includes information on safety, handling and care. Please retain this
handbook in case you need to refer to any of the information in the future.
Your power tool comes with a 24-month guarantee, so should it develop
a fault within this period contact your retailer.
GUARANTEE
This product carries a guarantee of 24 months. If your product develops a fault
within this period, you should, in the first instance contact the retailer where the item was
purchased.
This guarantee specifically excludes losses caused due to:
- Fair wear and tear
- Misuse or abuse
- Lack of routine maintenance
- Failure of consumable items (such as batteries)
- Accidental dammage
- Cosmetic damage
- Failure to follow manufacturer’s guidelines
- Loss of use of the goods
This guarantee does not affect your statutory rights. This guarantee is only valid in the
UK.
For any enquiries relating to the guarantee please refer to your retailer.
Le agradecemos que haya elegido un producto Con él conseguirá una
satisfacción plena en sus trabajos de bricolaje.
Este taladro percutor es un producto fácil de usar y está provisto de accesorios.
Este aparato moderno cumple unas normas estrictas de calidad y seguridad.
Para utilizar esta herramienta de forma correcta, es imprescindible que lea estas
instrucciones de uso. Dichas instrucciones le aportarán una información esencial
sobre las funciones del aparato y las reglas que deberá respetar para su
mantenimiento.
Le rogamos que conserve este manual con el fin de poder consultarlo más
adelante.
GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra.
La garantía cubre las averías y disfunciones del aparato en condiciones de uso que sean
conformes con la funcionalidad del producto y las informaciones del manual de utilización.
Para estar cubierto por la garantía, la prueba de compra es obligatoria (resguardo de la compra o
factura) y el producto debe estar completo con su embalaje y todos sus accesorios.
La cláusula de garantía no cubre los daños resultantes del desgaste normal, falta de
mantenimiento, negligencia, mala instalación o uso incorrecto (golpes, no cumplimiento de las
recomendaciones de alimentación eléctricas, almacenamiento, condiciones de uso ...).
Están igualmente excluidas de la garantía aquellas consecuencias adversas derivadas del uso de
accesorios o recambios no originales, el desmontaje o modificación del aparato.
Relaciones con la garantía legal:
Independientemente de la garantía otorgada, Brico Depôt seguirá siendo responsable de los
defectos de conformidad del contrato y vicios ocultos en las condiciones establecidas en el Código
Civil.
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit , il vous donnera pleine
satisfaction dans vos travaux de bricolage.
Cette perceuse à percussion est un produit facile à utiliser, elle est fournie avec
des accessoires.
Cet appareil moderne répond à des normes strictes de qualité et de sécurité.
Pour utiliser convenablement cet outil, vous devez impérativement lire cette
notice. Elle vous apportera des informations essentielles sur les fonctions de
I’appareil et les règles à suivre pour son entretien.
Veuillez conserver ce manuel afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
GARANTIE
Ce produit bénéficie d'une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat.
La garantie couvre les pannes et dysfonctionnements de l'appareil dans le cadre d'une utilisation
conforme à la destination du produit et aux informations du manuel d'utilisation.
Pour être pris en charge au titre de la garantie, la preuve d'achat est obligatoire (ticket de caisse
ou facture) et le produit doit être complet avec l'ensemble de ses accessoires.
La clause de garantie ne couvre pas des détériorations provenant d'une usure normale, d'un
manque d'entretien, d'une négligence, d'un montage défectueux, ou d'une utilisation inappropriée
(chocs, non respect des préconisations d’alimentation électrique, stockage, conditions
d’utilisation…).
Sont également exclus de la garantie les conséquences néfastes dues à l'emploi d'accessoires ou
de pièces de rechange non d'origine, au démontage ou à la modification de l'appareil.
Relations avec la garantie légale :
Indépendamment de la garantie ainsi consentie, Brico Dépôt reste tenue des défauts de
conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles
1641 à 1649 du Code civil.

IMPACT DRILL 850W TTB276DRL
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings designated by the symbol and
all instructions.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
TALADRO PERCUTOR DE 850W TTB276DRL
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad designadas por el
símbolo y todas las instrucciones.
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede resultar en
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las instrucciones para referencia futura.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica
alimentada mediante conexión a la red eléctrica (con cable) o a una batería (inalámbrica).
1. Seguridad en el área de trabajo
a. mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u
oscuras son más propicias a causar accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender los polvos o vapores.
c. Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras utiliza una
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en la toma de
corriente. No modifique el enchufe de ninguna forma.
No use ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas que cuenten
con toma de tierra.
Los enchufes originales y tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de electrocución.
b. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, cocinas y neveras. El riesgo de electrocución aumenta cuando
su cuerpo está en contacto con una toma de tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El agua
dentro de una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de electrocución.
d. No maltrate el cable. No use nunca el cable para transportar, tirar de o
desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de electrocución.
e. Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable alargador
adecuado para el uso al aire libre. El uso un cable adecuado para exteriores reduce
el riesgo de electrocución.
f. Si debe usar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda
inevitablemente, use una toma de corriente protegida por un dispositivo
diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de electrocución.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, concéntrese en lo que está haciendo y use el sentido
común. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante
el uso de herramientas eléctricas puede resultar en lesiones personales graves.
b. Use equipo de protección individual. Use siempre gafas protectoras. El
equipo de protección individual -incluyendo máscaras anti-polvo, zapatos de seguridad
PERCEUSE PERCUSSION 850W TTB276DRL
AVERTISSEMENT GENERAUX DE SECURITE
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité signalés par le
symbole et toutes les instructions.
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
chocélectrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporterultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ousombres sont propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation del’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
desarêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlésaugmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduitle
risque de choc électrique.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
b. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières,

d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
anti-deslizantes, cascos o protectores auditivos- reduce el riesgo de lesiones personales
si se usa en las condiciones apropiadas.
c. Evite un arranque accidental de la herramienta. Asegúrese de que el
interruptor está apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica
y/o baterías, así como al recogerla o transportarla. El transportar herramientas
manteniendo el dedo sobre el interruptor, o el aplicar tensión a herramientas que tengan
el interruptor encendido es causa potencial de accidentes.
d. Retire cualquier llave o herramienta de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica. Dejar una llave o herramienta acoplada a un componente
giratorio puede resultar en lesiones personales.
e. Evite el equilibrio precario. Manténgase siempre con los pies en firme y en
equilibrio. Esto permite un mejor control sobre la herramienta en situaciones
inesperadas.
f. Vista ropa adecuada. No vista ropa holgada o joyas. Mantenga su pelo, ropa
y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, joyas o pelo
largo pueden enredarse en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión a extractores de polvo e
instalaciones de recolección, asegúrese de que estén conectados y se usen
adecuadamente. El uso de recolectores de polvo puede reducir los peligros causados
por el polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada
para su necesidad particular. La herramienta eléctrica adecuada realizará el trabajo
mejor, con mayor seguridad, y a la velocidad para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si no puede encenderla y apagarla usando el
interruptor. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada por el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c. Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o baterías antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta eléctrica. Tales
medidas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas
instrucciones usen el aparato. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas no instruidas en su uso.
e. Conserve las herramientas eléctricas en buen estado. Examínelas en busca
de partes móviles desalineadas o atascadas, partes rotas y cualesquiera otras
condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si estuviese dañada, lleve la herramienta eléctrica a reparar antes de su uso.
Muchos accidentes son consecuencia de herramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte en buen estado y hojas de corte afiladas no se atascan tan fácilmente y son más
fáciles de controlar.
g. Use la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de aquellos para los que
fueron diseñadas puede conllevar situaciones peligrosas.
5. Reparaciones
a. Lleve su herramienta eléctrica a reparar por un profesional cualificado que
use solo partes de repuesto idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la
herramienta eléctrica no se vea comprometida.
leschaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties
enmouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
êtrepris dans des parties en mouvement.
g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements
pourl’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état
demarche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
dedémarrage accidentel de l’outil.
d. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparerl’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
piècesde rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

IMPACT DRILL 850W TTB276DRL
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR IMPACT DRILL
1. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing
loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
WARNING! Some dust particles created by power sanding, sawing, grinding,
drilling and other construction jobs contain chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically treated timber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals:
• Work in a well ventilated area.
• Work with approved safety equipment, such as those dust masks that specially
designed to filter out microscopic particles and use dust extraction facility at all times.
VIBRATION
The European Physical Agents (Vibration) Directive has been brought in to help reduce
hand arm vibration syndrome injuries to power tool users. The directive requires power
tool manufacturers and suppliers to provide indicative vibration test results to enable users
to make informed decisions as to the period of time a power tool can be used safely on a
daily basis and the choice of tool.
Further Advice can be found at www.hse.gov.uk
The declared vibration emission value should be used as a minimum level and should be
used with the current guidance on vibration.
Calculating the actual period of the actual period off use can be difficult and the HSE
website has further information.
The declared vibration emission has been measured in accordance with a standardized test
stated above and may be used to compare one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Work mode description
13.079m/s
2
K=1.5m/s
2
5.425m/s
2
K=1.5m/s
2
Impact drilling into concrete a
h,ID
=
Drilling into metal a
h,D
=
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN60745:
TALADRO PERCUTOR DE 850W TTB276DRL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SU
TALADRO PERCUTOR
1. Use protección auditiva al taladrar con percutor. La exposición al ruido puede
causar pérdidas de audición.
2. Use el asa o asas auxiliares, si se le han proporcionado con la herramienta. La
pérdida de control puede causar lesiones personales.
3. Al realizar operaciones en las que el accesorio de corte pueda contactar con
cableado oculto o su propio cable, sostenga las herramientas eléctricas por las
superficies de agarre aislantes. Si el accesorio de corte contacta con un cable electrificado,
puede que las partes metálicas expuestas de la herramienta se electrifiquen, lo cual puede
provocarle un electroshock al usuario.
ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo liberadas por el lijado, corte, amolado,
taladrado y otras tareas de construcción contienen determinadas sustancias químicas
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
• Plomo de pinturas a base de plomo.
• Sílice cristalina proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería.
• Arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas químicamente.
El riesgo de tales exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia en la que realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas:
• Trabaje en un área bien ventilada.
• Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras anti-polvo especialmente diseña-
das para filtrar partículas microscópicas, y use siempre la bolsa recolectora de polvo.
VIBRACIÓN
El valor de emisión de vibración declarado se ha medido de acuerdo con el test
estandarizado arriba mencionado y puede usarse para comparar herramientas entre sí.
El valor de emisión de vibración declarado puede usarse también para una evaluación preliminar
de exposición.
ATENCIÓN: El valor de las emisiones por vibración puede diferir de los valores
declarados dependiendo de como se use la herramienta.
Advertencia: identifique aquellas medidas de seguridad para la protección del
usuario que estén basadas en una estimación de exposición, en las condiciones reales de
uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, tales como los momentos en
que el aparato está apagado, el tiempo de reposo, y el tiempo de activación).
Descripción de modo de trabajo
13.079m/s
2
+ K=1.5m/s
2
5.425m/s
2
+ K=1.5m/s
2
Taladrado con percutor en hormigón a
h,ID
=
Taladrado en metal a
h,D
=
Valores totales de vibración (suma vectorial
triaxial) de acuerdo con la norma EN60745:
PERCEUSE PERCUSSION 850W TTB276DRL
AVERTISSEMENTS DE SECURITE ADDITIONNELS POUR VOTRE
PERCEUSE
1. Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à
percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
2. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle
peut provoquer des blessures.
3. Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une
opération au cours de laquelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec
uncâblage non apparent ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil
"sous tension" peut également mettre "sous tension" les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
AVERTISSEMENT! Des particules de poussières créées lors d’opération de ponçage, de
sciage, de meulage, de perçage et autres activités de construction contiennent des
éléments chimiques connus pour être la cause de cancers, de cas de stérilité et autres dangers
pour la procréation.
Quelques exemples d’éléments chimiques:
• Plomb contenu dans des peintures
• Silice cristalline provenant de briques, ciment et autres matériaux de maçonnerie.
• Arsenic et chrome provenant de bois de construction traité chimiquement.
Le risque d’exposition varie en fonction de la fréquence du type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques:
• Travailler dans un environnement bien aéré.
• Travailler avec un équipement de sécurité approuvé tel qu’un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer des particules microscopiques et utiliser le sac de récupération
des poussières à chaque fois.
VIBRATION
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai
normalisée(EN60745) et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement: L’émission de vibrations émises par l’outil en usage normal peut différer
de la valeur déclarée en fonction de la façon dont celui-ci est utilisé.
Avertissement: Les mesures adéquates doivent être prises pour protéger l’utilisateur en
se basant sur une estimation du degré d’exposition en usage normal de l’outil (en prenant
en compte toutes les étapes du cycle d’utilisation: mise à l’arrêt, fonctionnement à vide, outil
fonctionnement en utilisation) Note : L’utilisation d’autres outils réduira le temps de travail total
avec cet outil.
Description du mode de travail
13.079m/s
2
+ K=1.5m/s
2
5.425m/s
2
+ K=1.5m/s
2
Perçage en percussion dans le béton a
h,ID
=
Perçage dans le métal a
h,D
=
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
tri-axiale) d’après la norme EN 60745:

Warning: The vibration emission value during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used
dependant on the following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed
Warning: identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).Note The use of other tools will reduce the users’ total
working period on this tool.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp drill bits.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Health Surveillance
All employees should be part of an employer’s health surveillance scheme to help identity
any vibration related diseases at an early stage, prevent disease progression and help
employees stay in work.
Double insulation:
The tool is double insulated. This means that all the external metal parts are electrically
insulated from the mains power supply. This is done by placing insulation barriers between
the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed.
Important note:
Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. The tool is fitted with
a two-core cable and plug.
Remove the mains plug from socket before carrying out any adjustment or servicing.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones
Advertencia
Los productos eléctricos estropeados no deberían desecharse con la basura
común. Por favor, recíclelos si cuenta con instalaciones indicadas para ello.
Póngase en contacto con sus autoridades locales o su distribuidor para obtener
consejos acerca del reciclaje.
Use protectores para los oídos
Use gafas protectoras
Use máscara anti-polvo
Doble aislamiento
Declaración de conformidad
SYMBOLES
MISE EN GARDE - Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Avertissement
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements
électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut
avec les déchets ménagers mais doit être pris en charge par un système de collecte
sélective conformément à la directive européenne 2002/96/CE. Il sera ensuite soit
recyclé soit démantelé afin de réduire les impacts sur l’environnement, les produits
électriques et électroniques étant potentiellement dangereux pour l’environnement et
la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou
régionale.
Porter toujours des protecteurs d’oreilles
Porter toujours des lunettes de protection
Porter toujours un masque anti-poussières
Double isolation
Conformité aux normes européennes

IMPACT DRILL 850W TTB276DRL
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
Conformity to CE directive
TALADRO PERCUTOR DE 850W TTB276DRL
1
2
5
4
3
6
7
89
5 Selector de dos velocidades
1 Porta-brocas de 13mm sin llave
2 Asa auxiliar
3 Tope de profundidad
4 Selector de taladro/percutor
6 Control de velocidad variable
7 Gatillo
8 Selector de sentido de rotación
9 Botón de bloqueo
PERCEUSE PERCUSSION 850W TTB276DRL
1
2
5
4
3
6
7
89
5 Sélecteur 2 vitesses
1 Mandrin sans clé 13mm
2 Poignée auxiliaire
3 Butée de profondeur
4 Sélecteur perçage/percussion
6 Sélecteur de vitesse variable
7 Gâchette
8 Sélecteur de sens de rotation
9 Bouton de blocage

1
2
5
4
3
6
7
89
1 Keyless chuck 13mm
2 Auxiliary handle
3 Depth gauge
4 Drill/Impact Drill selector
5 Two speed selector
6 Variable speed control
7 Trigger
8 Forward/Reverse selector
9 Lock-on button
DATOS TÉCNICOS
Impactos por minuto:
230-240V~ 50Hz
850W
0-1100/min
0-3000/min
Velocidad 1:
Velocidad 2:
0-15000BPM
0-42000BPM
Velocidad 1:
Velocidad 2:
30mm
13mm
16mm
13mm
II
3.3kg
Voltaje:
Potencia de entrada:
Velocidad sin carga:
Capacidad máxima del porta-brocas:
Capacidad de taladrado:
Madera:
Clase de protección:
Peso de la máquina:
Acero:
Pared:
DATOS RELATIVOS AL RUIDO
Use protección para los oídos cuando la presión de sonido esté por encima de los
Nivel de presión de sonido ponderado 93.3dB(A) / KpA: 3dB(A)
104.3dB(A) / KwA: 3dB(A)
Nivel de potencia de sonido ponderado
80dB
ACCESORIOS
Asa auxiliar 1ud
Tope de profundidad 1ud
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
230-240V~ 50Hz
850W
0-1100/min
0-3000/min
Vitesse 1:
Vitesse 2:
0-15000BPM
0-42000BPM
Vitesse 1:
Vitesse 2:
30mm
13mm
16mm
13mm
II
3.3kg
ACCESSOIRES
Poignée auxiliaire 1pièce
Butée de profondeur 1pièce
Alimentation:
Puissance:
Vitesse à vide:
Impacts par minute:
Capacité maximale du mandrin:
Capacité de perçage:
Bois:
Classe de protection:
Poids de la machine:
Acier:
Béton:
DONNEES RELATIVES AU BRUIT
Utiliser des protecteurs d’oreilles quand la pression acoustique dépasse
Niveau de pression acoustique 93.3dB(A) / KpA: 3dB(A)
104.3dB(A) / KwA: 3dB(A)
Niveau de puissance acoustique
80dB

IMPACT DRILL 850W TTB276DRL
TECHNICAL DATA
Voltage:
Input power:
No load speed:
Impact rate:
NOISE DATA
ACCESSORIES
Auxiliary handle 1pc
Depth gauge 1pc
Wear ear protection when sound pressure is over
A weighted sound pressure 93.3dB(A) / KpA: 3dB(A)
104.3dB(A) / KwA: 3dB(A)
A weighted sound power
230-240V~ 50Hz
850W
0-1100/min
0-3000/min
Speed 1:
Speed 2:
0-16500BPM
0-45000BPM
Speed 1:
Speed 2:
80dB
Maximum capacity of the chuck:
Drilling Capacity:
Wood: 30mm
13mm
16mm
Protection class:
Machine weight:
13mm
II
3.3kg
Steel:
Masonry:
TALADRO PERCUTOR DE 850W TTB276DRL
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Nota: Antes de usar la herramienta, lea el
manual de instrucciones detenidamente.
USO IDEAL
Este taladro percutor puede usarse para taladrar metal,
madera u otros materiales similares, y taladrar con
percutor en paredes de hormigón o materiales similares.
Otros usos de la herramienta conllevarán daños al aparato
y peligros para el usuario. Esta herramienta está indicada
para usarse en bricolaje doméstico, pudiendo usarse
ocasionalmente con fines profesionales.
1. INSTALACIÓN DEL ASA AUXILIAR Y EL
TOPE DE PROFUNDIDAD
Afloje el mango en sentido anti-horario, luego inserte el
tope de profundidad a través del orificio en el asa hasta la
profundidad deseada. Deslice el asa por el cabezal del
taladro (Fig. 1).
Gire el mango en sentido horario para fijar el asa y
apriétela bien (Fig. 2).
El tope de profundidad puede usarse para ajustar una
profundidad de taladrado constante.
Nota: Use el asa auxiliar siempre que sea posible, ésta le
permite un mayor control y previene la fatiga. Sostenga la
herramienta firmemente para evitar que la herramienta se
tuerza.
2. INSERTAR LAS BROCAS
Gire el porta-brocas del taladro a mano en sentido
anti-horario para abrirlo (Fig. 3).
Luego inserte la broca y gire el porta-brocas en sentido
horario sosteniendo el aro posterior de la broca al mismo
tiempo. El porta-brocas también cuenta con un dispositivo
de bloqueo para evitar que la broca se afloje durante su
uso (Fig. 4).
3. AJUSTE DE LA VELOCIDAD
Selector de dos velocidades (Fig. 5)
Seleccione la posición 1 para un par de torsión alto/rango
de velocidad bajo para brocas de gran diámetro. Selec-
cione la posición 2 para un par de torsión bajo/rango de
velocidad alto para brocas de diámetro pequeño.
PERCEUSE PERCUSSION 850W TTB276DRL
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Note:Avant d’utiliser votre outil, lire attentivement
le manuel d’instruction.
UTILISATION
Cette perceuse à percussion doit être utilisée pour le
perçage du métal et du bois et autres matériaux similaires
et pour le perçage en percussion du béton et matériaux
similaires.Toute autre utilisation de l’outil pourrait
endommager gravement l’outil et représenter une source
de dangers pour l’utilisateur. Cet outil est prévu pour le
bricolage domestique et éventuellement pour une
utilisation occasionnelle professionnelle.
1. INSTALLATION DE LA POIGNEE
AUXILIAIRE ET DE LA BUTEE DE
PROFONDEUR
Desserrer la poignée auxiliaire en la tournant dans le sens
anti-horaire puis insérer la butée de profondeur dans
l’orifice de la poignée jusqu'à la profondeur choisie.
Glisser la poignée sur la tête de l’outil (Fig. 1).
Tourner la poignée dans le sens horaire pour la bloquer
puis serrer fermement (Fig. 2).
La butée de profondeur est utilisée pour percer à une
profondeur constante.
Note: Utiliser la poignée auxiliaire autant que possible afin
de garder le contrôle et réduire la fatigue.
2. INSERER LES FORETS
Tourner à la main le mandrin dans le sens anti-horaire pour
l’ouvrir (Fig. 3).
Insérer le foret puis tourner le mandrin dans le sens horaire
en agrippant l’anneau situé derrière le mandrin en même
temps.
Le mandrin est également équipé d’un dispositif de
blocage pour éviter que le foret ne s’échappe durant
l’utilisation (Fig. 4).
3. REGLAGE DE LA VITESSE
Sélecteur 2 vitesses (Fig. 5)
Sélectionner la position 1 pour des couples élevés/vitesses
réduites pour des forets de grandes tailles. Sélectionner la
position 2 pour des couples réduits/vitesses rapides pour
des forets de petites tailles.

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
OPERATIONS INSTRUCTIONS
Note:Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
This impact drill shall be used for drilling metal or
wood or similar materials and for impact drilling of
concrete or similar materials.
Other uses for the tool will lead to the damage of the
tool and a series of dangers to the operator. This tool is
intended for DIY home use , or occasional professional
use.
1. INSTALLING THE AUXILIARY HANDLE
& DEPTH GAUGE
Loosen the handgrip anti-clockwise then insert the
depth gauge through hole in handle to required depth.
Slide the handle on the head of the drill (Fig. 1).
Rotate the handgrip clockwise to clamp the handle and
tighten fully (Fig. 2). The depth gauge can be used to
set a constant depth to drill.
Note: Use the auxiliary handle where possible to gain
extra control and to prevent fatigue.Hold the tool firmly
to control the twisting of the tool.
2. INSERT DRILL BITS
Turn by hand the chuck of the drill in a counter
clockwise direction to open it (Fig. 3). Then insert the
drill bit inside and turn the chuck in a clockwise
direction and grip the rear chuck sleeve at the same
time. The chuck is also integrated with a locking device
to prevent bit loosening in use (Fig. 4).
3. SPEED ADJUSTMENT
Two speed selector (Fig. 5)
Choose position 1 for high torque/low speed range for
large diameter drill bits.
Choose position 2 for low torque/ high speed range for
small diameter drill bits.
Note: Never change the gears when the tool is
rotating, wait until it has stopped.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
a
b
c
d
c
Nota: No cambie nunca las marchas mientras la herrami-
enta esté girando, espere a que la unidad se detenga.
Interruptor de velocidad variable (Fig. 6)
Esta herramienta cuenta con un interruptor de
velocidad variable (a) que proporciona una velocidad y par
de torsión más altos a mayor presión sobre el gatillo. La
velocidad se controla mediante la cantidad de presión
aplicada sobre el gatillo. La función de velocidad variable
es particularmente útil al iniciar el taladrado. También le
permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicación
determinada. Para limitar la velocidad máxima de la
herramienta, gire la rueda (b) de la parte frontal del gatillo
hasta alcanzar el ajuste deseado.
4. ENCENDIDO Y APAGADO (Fig. 6)
Arranque la herramienta apretando el gatillo del interruptor
de velocidad variable (a). Para detener la herramienta,
suelte el gatillo. Si presiona el botón de bloqueo (d)
mientras el gatillo está presionado, éste se mantendrá en
la posición actual. Esto es útil cuando se necesita usar el
aparato continuamente durante períodos de tiempo
extendidos.
Para liberar el botón de bloqueo (d), pulse y suelte el gatillo
del interruptor (a).
5.CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
(Fig. 7)
El control del sentido de rotación (c) determina el sentido
de giro de la herramienta. Para seleccionar la rotación
hacia adelante para un taladrado normal, pulse el botón del
control de sentido de rotación (c) tal como se indica (Fig.
7). Use la rotación inversa solo cuando necesite liberar una
broca atascada.
Nota: Al cambiar la posición del control de sentido de
rotación (c), asegúrese de que el gatillo está en reposo y el
motor está detenido.
6. TALADRADO Y TALADRADO CON
PERCUTOR
Si quiere activar la función de taladrado (para taladrar
metal, madera o plástico), ponga el selector en posición de
taladrado.
Si quiere activar la función de taladrado con percutor (para
taladrar paredes u hormigón), ponga el selector en posición
de martillo (Fig. 8).
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
a
b
c
d
c
Note: Ne jamais changer de vitesse quand l’outil est en
rotation, attendez qu’il soit complètement arrêté.
Interrupteur de vitesse variable (Fig. 6)
Cette perceuse possède un sélecteur de vitesse variable
(a) qui délivre une vitesse plus élevée et un plus grand
couple quand on augmente la pression sur la gâchette.
La vitesse varie selon la pression exercée sur la gâchette.
Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on
commence à percer. Cela permet également de
sélectionner la meilleure vitesse pour une application
particulière. Pour limiter la vitesse maximale de l’outil,
tourner la molette (b) située sur la gâchette.
4. DEMARRAGE ET ARRET (Fig. 6)
Démarrer l’outil en appuyant sur la gâchette (a). Relâcher
la gâchette pour arrêter l’outil. Si vous pressez le bouton de
blocage (d) en appuyant sur la gâchette en même temps,
l’outil fonctionne en continu. Ce système est utile pour
travailler en continu pendant des périodes plus longues.
Pour relâcher le bouton de blocage(d), appuyer puis
relâcher la gâchette (a).
5.SELECTEUR DU SENS DE ROTATION
(Fig. 7)
Le sélecteur du sens de rotation (c) détermine la direction
de rotation de l’outil. Pour sélectionner la rotation avant
pour des opérations normales de perçage, pousser le
sélecteur (c) comme indiqué (Fig. 7).
Utiliser la rotation en sens inverse pour libérer un foret
coincé uniquement.
Note: Quand vous changez la position du sélecteur (c),
assurez-vous que la gâchette est relâchée et que le moteur
est arrêté.
6. PERCAGE ET PERCAGE EN
PERCUSSION
Si vous désirez activer la fonction de perçage (pour le
perçage du métal, du bois ou du plastique), placer le
sélecteur sur la position « perçage »
Si vous désirez activer la fonction de perçage en percus-
sion (pour le perçage du béton), placer le sélecteur sur la
position « percussion» (Fig. 8).
Fig. 8

IMPACT DRILL 850W TTB276DRL
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
a
b
c
d
c
Variable speed switch (Fig. 6)
This tool has a variable speed switch (a) that delivers
higher speed and torque with increased trigger
pressure. Speed is controlled by the amount of switch
trigger depression.
The variable speed feature is particularly useful when
starting drilling. It also enables you to select the best
speed for a particular application.
To limit the maximum speed of the tool, rotate the dial
(b) on the front of the trigger until the desired setting is
achieved.
4.SWITCHING ON AND OFF (Fig. 6)
Start the tool by squeezing the variable speed trigger
switch (a). Release the trigger to stop the tool. If you
press the lock on button (d) while the trigger switch is
depressed, the switch is kept in the operating position.
This is convenient when continuous operating for
extended periods of time is required.
To release the lock on button (d), press and
release the trigger switch (a).
5. FORWARD AND REVERSE ROTATION
CONTROL (Fig. 7)
The forward/reverse control (c) determines the
direction of rotation of the tool.
To select forward rotation for normal drilling operation,
push the forward/reverse control(c) as indicated (Fig. 7).
Use reverse rotation to release a jammed drill bit only.
Note: When changing the position of forward/reverse
control(c) be sure the trigger is released and the motor
is stationary.
6. DRILLING & IMPACT DRILLING
If you want to activate the drill function (For drilling
metal, wood or plastic), put the switch on the drill
position (Fig. 8).
If you want to activate the impact function (For
masonry or concrete), put the switch on the hammer
position.
Fig. 8
TALADRO PERCUTOR DE 850W TTB276DRL
CONSEJOS PARA EL USO DE SU TALADRO
1. Taladrado de paredes y hormigón
Ponga el selector de taladrado/percutor en la posición con
el "símbolo del martillo". Para taladrar paredes, hormigón,
etc. deben usarse brocas de carburo de volframio a
velocidad máxima.
2. Taladrado de metal
Ponga el selector de taladrado/percutor en la posición con
el "símbolo de la broca". Para taladrar metal deben usarse
siempre brocas de acero rápido (HSS) a una velocidad
baja.
3. Orificios de referencia
Al taladrar un agujero grande a través de cualquier material
(p.e. acero), recomendamos taladrar un pequeño orificio de
referencia primero antes de usar una broca grande.
4. Taladrado de baldosas
Ponga el selector de taladrado/percutor en la posición con
el "símbolo de la broca" para taladrar la baldosa.
5. Refrigeración del motor
Si su herramienta se calienta demasiado, ajuste la
velocidad al máximo y hágala girar sin carga durante 2-3
minutos para refrigerar el motor.
MANTENIMIENTO
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes
de llevar a cabo cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no necesita mantenimiento o
lubricación adicionales. Su herramienta no contiene partes
reparables por el usuario. No use nunca agua o limpia-
dores químicos para limpiar su herramienta.
Límpiela con un trapo seco.Guarde siempre su herramienta
en un lugar seco. Mantenga las ranuras de ventilación del
motor limpias. Mantenga todos los controles de funcionami-
ento libres de polvo. Puede que, ocasionalmente, observe
chispas a través de las ranuras de ventilación. Esto es
normal. Si el cable de alimentación está dañado, para
evitar peligros, éste deberá ser sustituido por el fabricante,
su agente autorizado o personas similarmente cualificadas.
PERCEUSE PERCUSSION 850W TTB276DRL
CONSEILS POUR L’UTILISATION DE
VOTRE PERCEUSE
1. Perçage du béton
Placer le sélecteur sur la position «percussion» symbolisée
par un marteau. Pour le perçage du béton, utilisez des
forets au carbure de tungstène pour vitesse rapide.
2. Perçage du métal
Placer le sélecteur sur la position «perçage» symbolisée
par un foret. Utiliser des forets en acier rapide (HSS) pour
percer à vitesse lente.
3. Trous pilotes
Lorsque vous percez un large trou dans un matériau très
dur (par exemple de l’acier), nous vous recommandons de
commencer par percer un petit trou pilote avant de percer
avec un foret plus gros.
4. Perçage de carreaux
Placer le sélecteur sur la position « perçage» symbolisée
par un foret. Quand le carreau a été pénétré, placez le
sélecteur sur la position «percussion»
5. Refroidissement du moteur
Si votre outil commence à trop chauffer, régler la vitesse au
maximum et laissez-le fonctionner à vide pendant 2-3
minutes pour refroidir le moteur.
MAINTENANCE
Retirer la fiche de prise de courant avant
d’effectuer tout réglage, toute opération
d’entretien ou de maintenance.
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification ou
maintenance supplementaire. Il n’y a aucune partie
remplaçable par l’utilisateur sur votre outil. Ne jamais
utiliser d’eau ou de détergent pour nettoyer votre outil.
Nettoyer votre outil à l’aide d’un chiffon doux, propre et sec.
Toujours ranger votre outil dans un endroit sec. Garder les
ouvertures de ventilation propres et dégagées. Maintenir
tous les boutons de contrôle à l’abri de la poussière.
Occasionnellement, il est possible que vous voyez
apparaître des arcs électriques à travers les ouvertures de
ventilations. Cela est tout à fait normal. Si le remplacement
du câble d'alimentationest nécessaire, cela doit être réalisé
par le fabricant ou son agent pour éviter undanger.

WORKING HINTS FOR YOUR DRILL
1. Drilling masonry and concrete
Select the drill/impact action selector switch to the
“hammer symbol” position. Tungsten carbide drill bits
should always be used for drilling masonry, concrete
etc with a high speed.
2. Drilling steel
Select the drill/impact action selector switch to the “drill
symbol” position. HSS drill bits should always be used
for drilling steel with a lower speed.
3. Pilot holes
When drilling a large hole in tough material (i.e. steel),
we recommend drilling a small pilot hole first before
using a large drill bit.
4. Drilling tiles
Select the drill/impact action selector switch to the “drill
symbol” position to drill the tile. When tile has been
penetrated, switch over to “hammer symbol” position.
5. Cool the motor
If your power tool becomes too hot, set the speed
to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool
the motor.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice. For
further information visit www.recyclemore.co.uk
Declaración de conformidad
Nosotros, BRICO DEPÔT – 30-32, rue de la Tourelle,
91310 Longpont sur Orge - FRANCE,
Declaramos que el producto:
Designación: TALADRO PERCUTOR DE 850W
Modelo: TTB276DRL
Código BRICO DEPÔT: 230365
Cumple con las directivas siguientes:
Directiva de compatibilidad electromagnética, 2004/108/CE
EN 55014-1: 2006+A1: 2009
EN 55014-2:1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
Directiva de maquinaria, 2006/42/CE y Directiva de bajo voltaje, 2006/95/CE
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-1: 2003+A11: 2007+A12: 2009+A1: 2009
Lugar: Longpont sur Orge
Fecha: 07/07/2010
Signatario y responsable de documentación técnica autorizado:
Jean Christophe Declerck - Director comercial
BRICO DEPÔT – 30-32, rue de la Tourelle, 91310 Longpont sur Orge - FRANCE
Déclaration de conformité
Nous, BRICO DEPÔT – 30-32, rue de la Tourelle ,
91310 Longpont sur Orge - FRANCE
Déclarons, sous notre propre responsabilité, que l’appareil suivant :
Désignation: PERCEUSE A PERCUSSION 850W
Référence : TTB276DRL
Code BRICO DEPÔT: 230365
Est conforme aux exigences essentielles listées ci-dessous:
Directive Compatibilité Electromagnétique, 2004/108/CE
EN 55014-1: 2006+A1: 2009
EN 55014-2:1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
Directive Machine, 2006/42/CE et Directive Basse Tension, 2006/95/CE
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-1: 2003+A11: 2007+A12: 2009+A1: 2009
Fait à : Longpont sur orge
Le: 07/07/2010
Signataire et responsable de la documentation technique autorisé:
Jean Christophe Declerck– Directeur Commercial
BRICO DEPÔT – 30-32, rue de la Tourelle, 91310 Longpont sur Orge - FRANCE

IMPACT DRILL 850W TTB276DRL
UK PLUG REPLACEMENT
The fuse in the main plug of your power tool
should always be replaced with one of identical
rating.
Check the voltage given on your power tool
matches the supply voltage.
The power tool is supplied with a fitted plug,
however if you should need to fit a new plug
follows the instruction below.
IMPORTANT
The wire in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Blue ---Neutral
Brown ---Live
The wire that is coloured blue must be connected
to the terminal that is marked with the letter N. The
wire that is coloured brown must be connected
to the terminal that is marked with the letter L.
A 13AMP (BS1363 or BS1363/A) plug must be
used and a 13 AMP fuse must be fitted.
13 AMP
FUSE
BROWN
L (LIVE)
CABLE GRIP
OUTER
SLEEVE
BLUE
N (NEUTRAL)
TALADRO PERCUTOR DE 850W TTB276DRL

Declaration of Conformity
We, Importer
Titan Power Tools (UK) Ltd
Trade house, Mead Avenue, BA22 8RT
Declare that the product:
Designation: IMPACT DRILL 850W
Model: TTB276DRL
Complies with the following Directives:
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive,
2006/42/EC Machinery Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive,
2002/95/EC
Restrictions of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
2002/96/EC and 2003/108/EC Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
Standards and technical specifications referred to:
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-1: 2003+A11: 2007+A12: 2009+A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009
EN 55014-2:1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
Authorised Signatory and technical file holder
Date: 07/07/2010
Signature:________________
Name / title: Peter Harries / Quality Manager
Titan Power Tools (UK)Ltd. Trade House , Mead Avenue ,BA22 8RT
Note: Ne jamais changer de vitesse quand l’outil est en
rotation, attendez qu’il soit complètement arrêté.
Interrupteur de vitesse variable (Fig. 6)
Cette perceuse possède un sélecteur de vitesse variable
(a) qui délivre une vitesse plus élevée et un plus grand
couple quand on augmente la pression sur la gâchette.
La vitesse varie selon la pression exercée sur la gâchette.
Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on
commence à percer. Cela permet également de
sélectionner la meilleure vitesse pour une application
particulière. Pour limiter la vitesse maximale de l’outil,
tourner la molette (b) située sur la gâchette.
4. DEMARRAGE ET ARRET (Fig. 6)
Démarrer l’outil en appuyant sur la gâchette (a). Relâcher
la gâchette pour arrêter l’outil. Si vous pressez le bouton de
blocage (d) en appuyant sur la gâchette en même temps,
l’outil fonctionne en continu. Ce système est utile pour
travailler en continu pendant des périodes plus longues.
Pour relâcher le bouton de blocage(d), appuyer puis
relâcher la gâchette (a).
5.SELECTEUR DU SENS DE ROTATION
(Fig. 7)
Le sélecteur du sens de rotation (c) détermine la direction
de rotation de l’outil. Pour sélectionner la rotation avant
pour des opérations normales de perçage, pousser le
sélecteur (c) comme indiqué (Fig. 7).
Utiliser la rotation en sens inverse pour libérer un foret
coincé uniquement.
Note: Quand vous changez la position du sélecteur (c),
assurez-vous que la gâchette est relâchée et que le moteur
est arrêté.
6. PERCAGE ET PERCAGE EN
PERCUSSION
Si vous désirez activer la fonction de perçage (pour le
perçage du métal, du bois ou du plastique), placer le
sélecteur sur la position « perçage »
Si vous désirez activer la fonction de perçage en percus-
sion (pour le perçage du béton), placer le sélecteur sur la
position « percussion» (Fig. 8).
Table of contents
Other Titan Drill manuals

Titan
Titan TTI871SDS User manual

Titan
Titan TTP451DDH User manual

Titan
Titan TTI270COM Maintenance and service guide

Titan
Titan SF16N-9 Installation manual

Titan
Titan TTI526COM Installation manual

Titan
Titan TTB541DBT User manual

Titan
Titan TTB877DRH User manual

Titan
Titan TTB085DRL Installation manual

Titan
Titan TTD127DDH Installation manual

Titan
Titan TTD129COM Installation manual