manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Titan
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. Titan TTC-SC22 Series Instruction Manual

Titan TTC-SC22 Series Instruction Manual

4
5
Assembly Guide
A
Fan base
x 1
B
Hook clip
x 4
D
Speed controller
x 1
F
M5 screw
x 2
C
Cap screw
x 4
E
Double-sided tape
x 1
G
Rubber mat
x 2
Fan Installation
Fan base basic installation illustration
Fan Installation Flow
B
C
2
3
G
1● Adhere rubber mats G on the grille side of fan base.
● Kleben Sie die Vibrationsdämpfer G in die Mitte auf der Rückseite des Lüfterrahmens.
● Приклейте резиновые коврики G к стороне основания вентилятора, где предусмотрена решетка.
● Pegue las alfombrillas de goma G en el lado de la base del ventilador que está provisto de una rejilla.
● Applicare le gomme antiscivolo G sul lato del ventilatore che prevede una griglia.
● Liimaa kumimatto G tuuletinjalan sivulle, tarjoten kitkaa.
● Collez les supports en caoutchouc G sur le côté du fond du ventilateur qui prévoit une grille.
● 將橡膠墊"G"貼至風扇主體背面(十字面)
● Gゴムマットを本体の十字面に貼り付ける
● Remove the ventilation grille of your vehicle and put the fan frame on the backside of the ventilation grille. You
might cut 4 holes into the insect net of the ventilation grille at those positions you intend to attach the double fan.
● Bauen Sie das Lüftungsgitter an Ihrem Fahrzeug aus und legen Sie den Lüfterrahmen auf die Rückseite des
Lüftungsgitters. Schneiden Sie evtl. 4 Löcher in den Insektenschutzeinsatz des Lüftungsgitters, und zwar an den
Stellen, an denen Sie den Doppellüfter einbauen möchten
● Поместите вентилятор на вентиляционное отверстие. Прикрепите боковую часть к зажиму на вентиляции.
● Ponga el ventilador en el orificio de ventilación. Fije el lado con las pinzas en el sistema de ventilación. ● Porre
il ventilatore sull'apertura dell'areazione. Fissarne il lato all'apertura con i morsetti.
● Aseta tuuletin venttiiliin. Kiinnitä sen sivu kiinnittäjillä venttiiliin.
● Placez le ventilateur sur l'ouverture d'aération. Fixez le côté avec les pines sur la ventilation.
● 將風扇主體放至排風處,以金屬扣件固定至排風處
● 本体を換気口に置き、金属の掛け金で換気口と固定する
● Hook the 4 hooks of the hook clips B safelely into the ventilation grille and secure it by tightening the cap screws C. For
detailed installation, please check Illustration (1)
● Haken Sie alle 4 Haken der Befestigungsleisten B fest in das Lüftungsgitter ein und drehen Sie die 4 Kopfschrauben C
fest. Eine detaillierte Abbildung zur Montage finden Sie unter Zeichnung (1)"
● Прикрутите крюковые зажимы B и фиксирующий винт на отверстие решетки. Для детальной установки,
пожалуйста, проверьте Изображение (1) "
● Atornille las pinzas de gancho B y los tornillos de retención C en el orificio de la rejilla. Para una indicación de
instalación detallada, por favor, comprobar referencia (1)
● Avvitare i morsetti ad uncino B e le viti d'unione C ben stretti all'apertura della griglia. Per indicazioni di installazione
dettagliate, controllare il riferimento (1).
● Ruuvaa koukkukiinnittäjät B ja syöttöruuvi C kiinni kitka-aukkoon. Tarkempi asennusvinkki, katso kohta 1.
● Vissez les pinces à crochet B et les vis de raccord C sur l'ouverture de la grille. Notice détaillée d'installation, veuillez
contrôler la référence (1).
● 將另一側金屬扣件B以及金屬螺絲C,將其固定鎖上
另一側風扇組裝注意事項,請見備註(一)
● 反対側にBフッククリップとCキャプねじを締め付ける
● Use a screwdriver to screw the cap screw C orderly.
● Benutzen Sie einen Schraubenzieher, um die Kopfschrauben C ordnungsgemäß zu befestigen.
● Используйте отвертку для правильной фиксации фиксирующего винта C.
● Para una fijación correcta de los tornillos de retención C, por favor, utilice un destornillador.
● Per un corretto fissaggio delle viti d'unione C, utilizzare un cacciavite.
● Kunnollisesti kiinnittääksesi syöttöruuvin C käytä ruuvimeisseliä.
● Pour une fixation conforme des vis de raccord C, veuillez utiliser un tournevis.
● 用螺絲起子,將 金屬螺絲C依序鎖固。
● ドライバーで、Cキャプねじをしっかり締め付ける
● Screw the 4 hook clips B and cap screws C on the front side of the fan frame.
● Befestigen Sie die 4 Hakenleisten B und Kopfschrauben C an der Vorderseite des Lüfterrahmens
● Сначала прикрутите крюковые зажимы B и фиксирующий винт C на одну сторону вентилятора.
● Previamente atornille la pinza de gancho B y el tornillo de retención C a un lado del ventilador.
● Avvitare prima i morsetti ad uncino B e la vite d'unione C su un lato del ventilatore.
● Ruuvaa ensin koukkukiinnitykset B ja syöttöruuvi C tuulettimen sivulle.
● Vissez d'abord les pinces à crochet B et la vis de raccord C sur l'un des côtés du ventilateur.
● 將"B"件與"C"件先行鎖上風扇主體一側
● 予めBフッククリップとCキャプねじを本体の1側に締め付ける
6● The installation is ready now please complete it by reinserting the ventilation grille into your vehicle.
● Der Doppellüfter ist nun fertig montiert. Bitte setzen Sie abschließend das Lüftungsgitter wieder in ihr Fahrzeug
ein.
● Теперь установка готова. Завершите ее, поместив вентиляционную решетку в Ваше транспортное
средство.
● La instalación está ahora lista. Por favor, complétela poniendo las rejas de ventilación en su automóvil.
● L'installazione è ora terminata. È necessario completarla inserendo la griglia di areazione nell'apparecchio.
● Asennus on nyt valmis. Viimeistele liu’uttamalla tuuletusritilä ajoneuvoon.
● L'installation est maintenant prête. Veuillez la compléter en poussant la grille de ventilation dans le véhicule.
● 風扇安裝完成
● ファンの組立が完成!
● Illustration (1) If the other side of hook clips cannot be fastened at ventilation grille successfully, please try to
loosen the screws on L type clip to adjust the right distance.
● Zeichnung (1) Wenn sich die eine Seite der Hakenleisten nicht richtig in das Lüftungsgitter einhaken lässt,
versuchen Sie bitte, die Schrauben am L-förmigen Teil der Hakenleisten (B) zu lösen und anschließend den
richtigen Abstand durch Verschieben nach links oder rechts einzustellen. Befestigen Sie danach die Schrauben
wieder.
● Изображение (1) В случае, если крюковые скобы не могут быть как следует прикреплены к
вентиляционной решетке, попробуйте ослабить винты на L-образном зажиме, чтобы установить
правильное расстояние.
● Imagen (1) Si no se puede fijar bien la otra cara de las pinzas de gancho en las rejas de ventilación, intente por
favor destornillar los tornillos del clip en forma de L para configurar la distancia correcta.
● Figura (1) Nel caso in cui l'altro lato del gancio ad uncino non si sia agganciato correttamente alla griglia di
areazione, è necessario tentare di svitare le viti della clip a forma di L per impostare la distanza corretta.
● Kuva (1) Jos koukkujen toista puolta ei voida liittää onnistuneesti tuuletusritilään, yritä löystää L-muotoisen
kiinnikkeen ruuvit oikean etäisyyden säätämiseksi.
● Illustration (1) Si l'autre côté des pinces à crochet ne peut pas être fixé avec succès sur la grille du ventilateur,
essayez de retirer les vis sur le clip en forme de L pour régler la distance correcte."
● 備註(一) 如另一側金屬扣件無法順利扣上,請用螺絲起子鬆開L型鐵片上的螺絲,左右移動調整距離。
● 備考(一)もし反対側の掛金が順調にフック出来ない場合は、ドライバーでL型鉄片のねじを緩め、 左右に移動し
て、最適な距離を調整してみてください。
Illustration (1)
Multi-Purpose Rack Fan for Vent
(TTC-SC22 Series) Instruction of Use
Lieferumfang
A Lüftergehäuse
B Hakenleisten
C Kopfschrauben
D Drehzahlregler
E doppelseitiges Klebeband
F M5-Schrauben
G Vibrationsdämpfer
Количество элементов модели
A Основание вентилятора
B Крюковые зажимы
C Фиксирующий винт
D Регулятор скорости
E Двусторонний скотч
F M5 Винт
G Резиновые коврики
Modelo Posición Cantidad
A Base del ventilador
B Pinzas de gancho
C Tornillo de retención
D Regulador de velocidad
E Cinta adhesiva de dos caras
F Tornillo M5
G Alfombrillas de goma
Lettera Componente Quantità
A Base del ventilatore
B Morsetto ad uncino
C Vite d'unione
D Regolatore di velocità
E Nastro biadesivo
F Vite M5
G Gomma antiscivolo
A Tuuletinjalka
B Koukkukiinnitys
C Syöttöruuvi
D Nopeudensäädin
E Kaksipuolinen liimaside
F M5 ruuvi
G Kumimatto
Modèle Éléments Quantités
A Fond de ventilateur
B Pinces à crochet
C Vis de raccord
D Régulateur de vitesse
E Ruban adhésif double-face
F Vis M5
G Supports en caoutchouc
組裝零件
A 風扇主體
B 金屬扣件
C 手轉螺絲
D 調速器
E 雙面膠帶
F M5 螺絲
G 橡膠墊
組み立て方
A 本体
B フッククリップ
C キャプねじ
D スピードコントローラー
E 両面テープ
F M5 ねじ
G ゴ ム マ ット
x1
x4
x4
x1
x1
x2
x2
x1
x4
x4
x1
x1
x2
x2
x1
x4
x4
x1
x1
x2
x2
x1
x4
x4
x1
x1
x2
x2
x1
x4
x4
x1
x1
x2
x2
x1
x4
x4
x1
x1
x2
x2
x1
x4
x4
x1
x1
x2
x2
x1
x4
x4
x1
x1
x2
x2
1 2
3
Speed Controller
Fan base basic installation illustration
Speed Controller installation instruction
There is two-way controller installation:
(A)Tape (B)Screw
Please confirm the way of installation
A Tape
A1 ● Please take double-sided adhere tape (E) to stick on
the back of the controller and adhere at other side to the
wall.
● Bitte nehmen Sie das doppelseitige Klebeband (E)
und kleben Sie es mit der einen Seite auf die Rückseite
des Gehäuses des Drehzahlreglers und auf der anderen
Seite an die Wand.
● Прикрепите двустороннюю клейкую ленту (E) на
задней панели регулятора и приклейте его к стене.
● Por favor, fije la cinta adhesiva de doble cara (E) en la parte trasera del
regulador y péguelo con la otra parte a la pared.
● Applicare il nastro biadesivo (E) sul retro del regolatore e attaccarlo con l'altro
lato rivolto verso la parete.
● Kiinnitä kaksipuolinen teippi (E) säätimen takaosaan ja liimatkaa toinen puoli
tukevasti kiinni seinään.
● Veuillez fixer le ruban adhésif double-face (E) au dos du régulateur que vous
collerez avec le côté opposé au mur.
● 請將雙面膠帶""E"" 黏至調速器背面,並將另一面黏至牆面。
● E両面テープでスピードコントローラーの裏面と壁に貼り付ける
A2 ● Place temperature sensor near to the heat resource
● Bringen Sie den Temperatursensor nahe der Hitzequelle an.
● Поместите датчик измерения температуры вблизи источника тепла.
● Ponga el sensor de temperatura cerca de la fuente de calor.
● Posizionare il sensore di temperatura nei pressi della fonte di calore.
● Aseta lämpötilasensori lämpölähteen lähelle.
● Positionnez le sonde de mesure de température à proximité de la source de
chaleur.
● 請將溫度感應線接至測溫處。
● 温度センサケーブルを温度の測定する場所に置く
A4 ● Connect power cable
● Schließen Sie das Stromkabel an die Stromquelle an.
● Теперь подключите силовой кабель.
● Conecte ahora el cable eléctrico.
● Connettere ora il cavo elettrico.
● Laita virtajohto päälle.
● Connectez maintenant le cordon d'alimentation.
● 請將電源線接上
● 電源コードを電源と結ぶ
A3 ● Connect fan power cable and fan
● Schließen Sie bitte Stromkabel und Lüfterkabel an.
● Соедините питающую линию вентилятора с вентилятором.
● Conecte la tubería de alimentación del ventilador al ventilador.
● Collegare il circuito di alimentazione del ventilatore con il ventilatore.
● Yhdistä tuulettimen syöttölinja tuulettimeen.
● Raccordez la ligne d'alimentation du ventilateur au ventilateur.
● 請將風扇電源線與風扇主體接上
● ファンの電源コードをファン本体と結ぶ
Operating Instruction Fans and Speed Controller
If you want to know
more, please scan
below QR code.
AUTO
MANUAL
AUTO
MANUAL
Power cable
fan power cable
Temperature sensor
B Screw
B1 ● Please use a flathead
screwdriver to open the
controller, like drawing at the left
side.
● Bitte benutzen Sie einen
Flachschraubenzieher, um den
Drehzahlregler zu öffnen – siehe
Abbildung links
● Откройте регулятор, как показано
ниже, с помощью шлицевой отвёртки.
● Abra – como se expone a continuación – el regulador con
una destornillador de ranura.
● Aprire il regolatore con un cacciavite a testa piatta – come
mostrato sotto.
● Avaa – kuten alla selitettynä – säädin ruuvimeisselillä.
● Ouvrez - comme représenté ci-dessous - le régulateur avec
un tournevis plat.
● 請用一字起子將調速器打開,如圖所示
● マイナスドライバーでスピードコントローラーのボックスを図
示のように開ける
B2 ● Cut the pre-punched cut-out by knife
(Please do like that if you want to guide the cables through the opening at the
backside of the controller. If not, please skip B2 and B3 )
● Schneiden Sie die vorgestanzte Ausschnittsöffnung an der Gehäuserückseite des
Drehzahlreglers mit einem Cuttermesser aus.
(Nur wenn Sie die Kabel durch die Wandöffnung führen möchten. Wenn nicht,
überspringen Sie die Schritte B2 und B3 bitte.)
● Вырежьте ножом перфорированную часть.
(Действуйте так, если Вы собираетесь пропустить кабели через отверстие на
задней панели регулятора. В противном случае, пропустите шаги B2 и B3)
● Corte la parte preperforada con un cuchillo (Por favor, proceda así, en el caso de que pretenda introducir el
cable a través del orificio en la parte trasera del regulador. En caso contrario, ignore por favor B2 y B3).
● Ritagliare con un coltello l'apertura tratteggiata.
(Procedere in questo modo nel caso in cui si vogliano portare i cavi tramite l'apertura sul retro del regolatore. In
caso contrario saltare i punti B2 e B3).
● Leikkaa esileikkaus veitsellä.
(Toimi tällä tavalla, jos aiot siirtää kaapelit ohjaimen takaosassa olevan aukon kautta, muuten ohita B2 ja B3).
● Coupez la partie prédécoupée avec un couteau.
(Procédez ainsi, si vous avez l'intention de passer les câbles à travers l'ouverture à l'arrière du régulateur. Dans
le cas contraire, veuillez ignorer B2 et B3).
● 請利用刀片將粗線接縫處切斷(請確認鎖固處是否有孔洞供電源線穿過,如牆面並沒有孔洞,不需做此動作)
● カッターで太い線の縫い目を切り、孔をあける(切る前に、壁に固定する予定する所にケーブルを入れる穴があ
るかどうかを確認しといてください。もしそうな穴がない場合、このステップをせずに、ステップB2とB3をスキッ
プしでください。)
B3 ● Guide cables through backside-opening
(Please do like that if you want to guide the cables
through the opening at the backside of the controller. If
not, please skip B2 and B3 )
● Führen Sie alle Kabel durch die rückwärtige Gehäuseöffnung .
(Nur wenn Sie die Kabel durch die Wandöffnung führen möchten.
Wenn nicht, überspringen Sie bitte die Schritte B2 und B3)
● Выведите все кабели через отверстие на задней панели
регулятора. (Только если вы хотите провести кабели через
отверстие в стене, если нет, пропустите шаги B2 и B3)
● Introduzca el cable a través del orificio en la parte trasera.
(Por favor, proceda así, en el caso de que pretenda introducir el cable a través del orificio
en la parte trasera del regulador. En caso contrario, ignore por favor B2 y B3).
● Portare i cavi sul retro tramite l'apertura.
(Procedere in questo modo nel caso in cui si vogliano portare i cavi tramite l'apertura sul
retro del regolatore. In caso contrario saltare i punti B2 e B3).
● Vie kaapeli avauksen kautta takapuolelle.
(Toimi tällä tavalla, jos aiot siirtää kaapelit ohjaimen takaosassa olevan aukon kautta,
muuten ohita B2 ja B3).
● Passez le câble à travers l'ouverture à l'arrière.
(Procédez ainsi, si vous avez l'intention de passer les câbles à travers l'ouverture à l'arrière
du régulateur. Dans le cas contraire, veuillez ignorer B2 et B3)." "
● 將線材穿過開孔處 (同上述)
● 三本ケーブルをボックスの孔を通す
B4 ●Screw the lower controller case with M5
Screws F through the with “+” marked holes
to the wall.
●Schrauben Sie die Unterseite des
Drehzahlregler-Gehäuses mit den M5-Schrauben F
durch die mit „+“ markierten Löcher an der Wand fest.
●Используя винты M5 F, прикрепите нижний корпус
регулятора через отверстия с отметкой «+» к стене.
●Fije la parte inferior de la carcasa del regulador con
ayuda de tornillos M5 F en los orificios señalizados con
“+” en la pared.
● Fissare la scatola inferiore del regolatore con viti M5 F ai fori della parete
contrassegnati da “+”."
●Kiinnitä säätimen paikka M5 ruuvien F avulla „+“ merkittyihin reikiin seinässä.
●Fixez le boitier inférieur du régulateur à l'aide des vis M5 F aux trous dans le
mur repérés par le signe « + »." "
●將調速器背蓋""+""處,使用M5自攻螺絲F 鎖固至牆面
●F M5ねじでボックスの裏蓋に+の所を壁に締め付ける
B5 ● Lock up the upper and lower controller case.
● Verbinden Sie Ober- und Unterseite des Gehäuses miteinander,
so dass beide Teile fest miteinander verbunden sind.
● Соедините верхний и нижний корпуса регулятора друг с другом.
● Una la parte superior e inferior de la carcasa del regulador.
● Unire la scatola superiore e inferiore del regolatore.
● Liitä säätimen paikan ylä- ja alaosa yhteen.
● Connectez ensemble la partie supérieure et la partie inférieure du boitier
du régulateur.
● 將調速器上蓋扣合。
● ボックスの表蓋とバックルする
B6 ●Do the same steps as A2 - A4
●Führen Sie anschließend die Installationsschritte
A2 – A4 durch.
●Выполните шаги A2 - A4.
● Realice los pasos A2 - A4.
● Eseguire i punti A2 – A4.
●Tee kohdat A2 – A4.
●Exécutez les étapes A2 - A4.
●同 A2~A4 動作
●ステップA2~A4を繰り返す
Lüfterkabel
Stromkabel
Temperatursensor
итающая линия вентилятора
Силовой кабель
Датчик температуры
Tubería de alimentación del ventilador
Cable eléctrico
Sensor de temperatura
Circuito di alimentazione del ventilatore
Cavo elettrico
Sensore di temperatura
Tuuletin
Virtajohto
Lämpötilasensori
Ligne d'alimentation ventilateur
Cordon d'alimentation
Capteur de température
風扇電源線
電源線
溫度感應線
ファンの電源コード
電 源 コード
温度センサーケーブル
"Es gibt zwei Möglichkeiten, den Drehzahlregler
zu installieren:
(A) mit Klebeband (B) mit Schrauben
Bitte wählen Sie zunächst die bevorzugte
Möglichkeit aus, um die weiteren
Montageschritte festzulegen.
"Регулятор можно установить двумя
способами:
(A) клейкой лентой (B) винтами
Подтвердите тип установки.
"El regulador se puede colocar de dos maneras:
(A) con cinta adhesiva (B) con tornillos
Por favor, confirme el inicio de la instalación.
"Il regolatore può essere fissato in due modi:
(A) con del nastro adesivo (B) con delle viti
È necessario scegliere una modalità di
fissaggio.
"Säädin voidaan kiinnittää kahdella tavalla:
(A) teipillä (B) ruuveilla
Varmista asennustapa.
"Le régulateur peut être fixé de deux façons :
(A) avec du ruban adhésif (B) avec des vis
Veuillez confirmer le type d'installation.
"請確認調速器如何固定方式
(A) 膠黏式 (B)鎖固式
"スピードコントローラーの固定方を選択する
(A)両面テープで貼り付ける
(B)ねじで締め付ける
Automatic
Operation
(6 levels)
Operation
Stop (20°C↓)
Manual ■ This LED will illuminate when the controls are in Manual Mode
■ Press button “+ , - ” to adjust 6 levels fan speed manually. Each press
increases/ decreases the fan speed one level.
■ This LED will illuminate when the controls are in Auto mode.
under 20°C fans are turned off automatically
20~45°C auto temperature control
Over 45°C fans operate automatically at maximum speed
Automatisch
Betrieb
(6 Stufen)
Betrieb
Anhalten(20°C↓)
Manuell ■Diese Anzahl an LEDs leuchtet auf, wenn der Drehzahlregler sich im
“Manual”-(manuellen) Modus befindet:
■Drücken Sie die Taste “+ , - ” , um die 6 Lüfter-Geschwindigkeitsstufen manuell
einzustellen. Jedes Drücken erhöht bzw. reduziert die Geschwindigkeitsstufen.
■Diese LEDs leuchten auf, wenn sich der Drehzahlregler im “AUTO”
(Automatik) Modus befindet:
unter 20°C = Lüfter stoppen automatisch
20 ~ 45°C = automatische, temperaturabhängige Lüftersteuerung
über 45°C = Lüfter laufen automatisch auf Höchstgeschwindigkeit
Automaattinen
Käyttö
(6 levels)
Käyttö
Pidä (↓20°C)
Manuaali ■ Nämä LEDit ovat päällä, jos käyttö on manuaalitilassa.
■ Paina “+ , - ” , asettaaksesi nopeussäätimen tilan jollekkin sen 6 tilasta.
Jokainen painallus on yksi taso ylös/alas.
■ Nämä LEDit ovat päällä, jos käyttö on automaattitila.
Alle 20 asteessa (68°F) tuuletin sammuu automaattiseesti.
Automaattinen lämpötilaohjaus 20-45°C (68°F-113°F)
Yli 45°C (113°F) automaattinen säätö maksiminopeudelle.
Автоматически
Режим работы
(6 levels)
Режим работы
Остановка(20°C↓)
Вручную ■ Эти светодиоды загораются, если управление находится в ручном режиме.
■ Нажмите или для настройки вручную 6 ступеней скорости
вентилятора. При каждом нажатии скорость вентилятора может быть
увеличена / уменьшена.
■ Эти светодиоды загораются, если управление находится в Автоматическая
режиме.
при температуре ниже 20°C вентиляторы автоматически выключаются
Автоматическая настройка температуры при 20~45°C
при температуре выше 45°C автоматический режим при максимальной
скорости
Automático
Funcionamiento
(6 levels)
Funcionamiento
Detener(20°C↓)
Manual ■ Estos LEDs están iluminados, cuando el control se encuentra en modo manual.
■ Presione “+ , - ” , para configurar manualmente los 6 niveles de velocidad del
ventilador. Con cada toque se puede aumentar / reducir la velocidad del ventilador.
■ Estos LEDs están iluminados, cuando el control se encuentra en modo automático.
El ventilador se parará automáticamente con temperaturas por debajo de los 20°
Control automático de la temperatura en 20~45°C
Puesta en funcionamiento automática a alta velocidad con temperaturas por
encima de los 45°C
自動
運轉
(6 levels)
運轉
停轉 (↓20°C)
手動 ■ 當轉換成手動時,LED燈會顯示此模式
■ 按壓 “+ , - ” 來手動調整6段轉速,每按壓一次會增加/降低一段轉速
■ 當轉換成自動時,LED燈會顯示此模式
20°C以下風扇自動停轉
20~45°C自動溫控
45°C以上風扇自動全速運轉
Automatique
Fonctionnement
(6 levels)
Fonctionnement
Pause (↓20 °C)
Manuel ■ Ces LEDs éclairent lorsque la commande est en mode manuel.
■ Appuyez “+ , - ” , pour régler les 6 niveaux de vitesse du ventilateur. À chaque
pression, la vitesse du ventilateur peut être augmentée/réduite.
■ Ces LEDs éclairent lorsque la commande est en mode automatique.
en-dessous de 20 °C (68 °F), le ventilateur s'éteint automatiquement
de 20 à 45 °C (68 °F~113 °F), commande automatique de la température
plus de 45 °C (113 °F), fonctionnement électrique à vitesse la plus élevée
Automatico
Funzionamento
(6 levels)
Funzionamento
Spegnimento (20°C↓)
Manuale ■ Questi LED sono accesi quando la regolazione è in modalità manuale.
■ Premere “+ , - ” per impostare manualmente i 6 livelli di velocità del ventilatore.
Con questi tasti si può aumentare/diminuire la velocità del ventilatore.
■ Questi LED sono accesi quando la regolazione è in modalità Automatico.
al di sotto dei 20° (68°F) il ventilatore si spegne automaticamente
Sistema di termoregolazione automatico per temperature dai 20° ai 45°
(68°F-113°F)
al di sopra dei 45° (113°F) attivazione automatica della velocità massima
自動 モード
回転する
(6 levels)
回転する
止まる (↓20°C)
手 動 モ ード ■このLEDが手動モードの時ライトアップする。
■で六レベルのスピードを調整する。 “+ , - ” ボタンを押すたびに、1レベルの
スピードに上がる/下す。
■この二つLEDが自動モードの時ライトアップする。
20°C以下の場合自動的にファンが止まる
20~45°Cの間温度を測定し、自動的に回転速度を変わる
45°C以上の場合自動的にファンが全速力で回転する
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
■ Turn on: Press “Manual” or “Auto” ■ Power off: Press "Manual" or "Auto" again to switch off the fan and speed controller
■ Einschalten: Drücken Sie “Maunal” oder “Auto”
■ Включение: нажмите “Manual” или "Auto"
■ Encender: Presione "Manual" o "Auto"
■ Accensione: Premere “Manual" o "Auto"
■ Päälle: Paina “Manual” tai "Auto"
■ Mise en circuit : Appuyez sur “Manual” ou "Auto"
■ 啟動:按 “Manual” 或 "Auto"
■ 始動する:“Manual”か “Auto” かを押す。
■ Abschalten : Drücken Sie "Manual" oder "Auto" erneut, zum Abschalten des Drehzahlreglers
■ Apagar: presione "Maunal" o "Auto" nuevamente para apagar el controlador de velocidad
■ Spegni: Premere "Maunal" o "Auto" per spegnere il regolatore di velocità
■ Paina "Maunal" tai "Auto" uudelleen, kun haluat kytkeä pois nopeussäätimen
■ Éteindre: appuyez sur "Maunal" ou "Auto" encore pour éteindre le régulateur de vitesse
■ 關閉:再按一次 “Manual” 或 "Auto"
■ 消す: もう一度同じボタンを押すと、電源を切れる。
■ выключите: Нажмите или еще раз, чтобы выключить регулятор скорости

Popular Fan manuals by other brands

Hunter Barrel 51549 instruction manual

Hunter

Hunter Barrel 51549 instruction manual

Svan SVVE12B instruction manual

Svan

Svan SVVE12B instruction manual

Premium PFS1812 user manual

Premium

Premium PFS1812 user manual

Wind Maker CHW-16 operating instructions

Wind Maker

Wind Maker CHW-16 operating instructions

Visual Comfort & Co. 3MAVR60AGPD manual

Visual Comfort & Co.

Visual Comfort & Co. 3MAVR60AGPD manual

emerio TFN-123006.1 instruction manual

emerio

emerio TFN-123006.1 instruction manual

Craftmade Wellington W52 Specifications

Craftmade

Craftmade Wellington W52 Specifications

Manutan 14317 user guide

Manutan

Manutan 14317 user guide

Broan QT DC Series Install instructions

Broan

Broan QT DC Series Install instructions

Linea 2000 DOMO DO8126 Instruction booklet

Linea 2000

Linea 2000 DOMO DO8126 Instruction booklet

Vectaire ELIX 1003 Installation and operating instructions

Vectaire

Vectaire ELIX 1003 Installation and operating instructions

Champion CHBF115 user manual

Champion

Champion CHBF115 user manual

Klarstein Infinity Storm manual

Klarstein

Klarstein Infinity Storm manual

NuTone PFLK-1 installation instructions

NuTone

NuTone PFLK-1 installation instructions

Mars Comfort-Aire FD-1030DTO-MBL owner's manual

Mars

Mars Comfort-Aire FD-1030DTO-MBL owner's manual

AirScape ventura 2.7 Installation and operation manual

AirScape

AirScape ventura 2.7 Installation and operation manual

LUCCI Air AIRFUSION SHOALHAVEN Installation operation maintenance warranty manual

LUCCI Air

LUCCI Air AIRFUSION SHOALHAVEN Installation operation maintenance warranty manual

andrews ASF 950 Operating	 instruction

andrews

andrews ASF 950 Operating instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.