
1 2
3
Speed Controller
Fan base basic installation illustration
Speed Controller installation instruction
There is two-way controller installation:
(A)Tape (B)Screw
Please confirm the way of installation
A Tape
A1 ● Please take double-sided adhere tape (E) to stick on
the back of the controller and adhere at other side to the
wall.
● Bitte nehmen Sie das doppelseitige Klebeband (E)
und kleben Sie es mit der einen Seite auf die Rückseite
des Gehäuses des Drehzahlreglers und auf der anderen
Seite an die Wand.
● Прикрепите двустороннюю клейкую ленту (E) на
задней панели регулятора и приклейте его к стене.
● Por favor, fije la cinta adhesiva de doble cara (E) en la parte trasera del
regulador y péguelo con la otra parte a la pared.
● Applicare il nastro biadesivo (E) sul retro del regolatore e attaccarlo con l'altro
lato rivolto verso la parete.
● Kiinnitä kaksipuolinen teippi (E) säätimen takaosaan ja liimatkaa toinen puoli
tukevasti kiinni seinään.
● Veuillez fixer le ruban adhésif double-face (E) au dos du régulateur que vous
collerez avec le côté opposé au mur.
● 請將雙面膠帶""E"" 黏至調速器背面,並將另一面黏至牆面。
● E両面テープでスピードコントローラーの裏面と壁に貼り付ける
A2 ● Place temperature sensor near to the heat resource
● Bringen Sie den Temperatursensor nahe der Hitzequelle an.
● Поместите датчик измерения температуры вблизи источника тепла.
● Ponga el sensor de temperatura cerca de la fuente de calor.
● Posizionare il sensore di temperatura nei pressi della fonte di calore.
● Aseta lämpötilasensori lämpölähteen lähelle.
● Positionnez le sonde de mesure de température à proximité de la source de
chaleur.
● 請將溫度感應線接至測溫處。
● 温度センサケーブルを温度の測定する場所に置く
A4 ● Connect power cable
● Schließen Sie das Stromkabel an die Stromquelle an.
● Теперь подключите силовой кабель.
● Conecte ahora el cable eléctrico.
● Connettere ora il cavo elettrico.
● Laita virtajohto päälle.
● Connectez maintenant le cordon d'alimentation.
● 請將電源線接上
● 電源コードを電源と結ぶ
A3 ● Connect fan power cable and fan
● Schließen Sie bitte Stromkabel und Lüfterkabel an.
● Соедините питающую линию вентилятора с вентилятором.
● Conecte la tubería de alimentación del ventilador al ventilador.
● Collegare il circuito di alimentazione del ventilatore con il ventilatore.
● Yhdistä tuulettimen syöttölinja tuulettimeen.
● Raccordez la ligne d'alimentation du ventilateur au ventilateur.
● 請將風扇電源線與風扇主體接上
● ファンの電源コードをファン本体と結ぶ
Operating Instruction Fans and Speed Controller
If you want to know
more, please scan
below QR code.
AUTO
MANUAL
AUTO
MANUAL
Power cable
fan power cable
Temperature sensor
B Screw
B1 ● Please use a flathead
screwdriver to open the
controller, like drawing at the left
side.
● Bitte benutzen Sie einen
Flachschraubenzieher, um den
Drehzahlregler zu öffnen – siehe
Abbildung links
● Откройте регулятор, как показано
ниже, с помощью шлицевой отвёртки.
● Abra – como se expone a continuación – el regulador con
una destornillador de ranura.
● Aprire il regolatore con un cacciavite a testa piatta – come
mostrato sotto.
● Avaa – kuten alla selitettynä – säädin ruuvimeisselillä.
● Ouvrez - comme représenté ci-dessous - le régulateur avec
un tournevis plat.
● 請用一字起子將調速器打開,如圖所示
● マイナスドライバーでスピードコントローラーのボックスを図
示のように開ける
B2 ● Cut the pre-punched cut-out by knife
(Please do like that if you want to guide the cables through the opening at the
backside of the controller. If not, please skip B2 and B3 )
● Schneiden Sie die vorgestanzte Ausschnittsöffnung an der Gehäuserückseite des
Drehzahlreglers mit einem Cuttermesser aus.
(Nur wenn Sie die Kabel durch die Wandöffnung führen möchten. Wenn nicht,
überspringen Sie die Schritte B2 und B3 bitte.)
● Вырежьте ножом перфорированную часть.
(Действуйте так, если Вы собираетесь пропустить кабели через отверстие на
задней панели регулятора. В противном случае, пропустите шаги B2 и B3)
● Corte la parte preperforada con un cuchillo (Por favor, proceda así, en el caso de que pretenda introducir el
cable a través del orificio en la parte trasera del regulador. En caso contrario, ignore por favor B2 y B3).
● Ritagliare con un coltello l'apertura tratteggiata.
(Procedere in questo modo nel caso in cui si vogliano portare i cavi tramite l'apertura sul retro del regolatore. In
caso contrario saltare i punti B2 e B3).
● Leikkaa esileikkaus veitsellä.
(Toimi tällä tavalla, jos aiot siirtää kaapelit ohjaimen takaosassa olevan aukon kautta, muuten ohita B2 ja B3).
● Coupez la partie prédécoupée avec un couteau.
(Procédez ainsi, si vous avez l'intention de passer les câbles à travers l'ouverture à l'arrière du régulateur. Dans
le cas contraire, veuillez ignorer B2 et B3).
● 請利用刀片將粗線接縫處切斷(請確認鎖固處是否有孔洞供電源線穿過,如牆面並沒有孔洞,不需做此動作)
● カッターで太い線の縫い目を切り、孔をあける(切る前に、壁に固定する予定する所にケーブルを入れる穴があ
るかどうかを確認しといてください。もしそうな穴がない場合、このステップをせずに、ステップB2とB3をスキッ
プしでください。)
B3 ● Guide cables through backside-opening
(Please do like that if you want to guide the cables
through the opening at the backside of the controller. If
not, please skip B2 and B3 )
● Führen Sie alle Kabel durch die rückwärtige Gehäuseöffnung .
(Nur wenn Sie die Kabel durch die Wandöffnung führen möchten.
Wenn nicht, überspringen Sie bitte die Schritte B2 und B3)
● Выведите все кабели через отверстие на задней панели
регулятора. (Только если вы хотите провести кабели через
отверстие в стене, если нет, пропустите шаги B2 и B3)
● Introduzca el cable a través del orificio en la parte trasera.
(Por favor, proceda así, en el caso de que pretenda introducir el cable a través del orificio
en la parte trasera del regulador. En caso contrario, ignore por favor B2 y B3).
● Portare i cavi sul retro tramite l'apertura.
(Procedere in questo modo nel caso in cui si vogliano portare i cavi tramite l'apertura sul
retro del regolatore. In caso contrario saltare i punti B2 e B3).
● Vie kaapeli avauksen kautta takapuolelle.
(Toimi tällä tavalla, jos aiot siirtää kaapelit ohjaimen takaosassa olevan aukon kautta,
muuten ohita B2 ja B3).
● Passez le câble à travers l'ouverture à l'arrière.
(Procédez ainsi, si vous avez l'intention de passer les câbles à travers l'ouverture à l'arrière
du régulateur. Dans le cas contraire, veuillez ignorer B2 et B3)." "
● 將線材穿過開孔處 (同上述)
● 三本ケーブルをボックスの孔を通す
B4 ●Screw the lower controller case with M5
Screws F through the with “+” marked holes
to the wall.
●Schrauben Sie die Unterseite des
Drehzahlregler-Gehäuses mit den M5-Schrauben F
durch die mit „+“ markierten Löcher an der Wand fest.
●Используя винты M5 F, прикрепите нижний корпус
регулятора через отверстия с отметкой «+» к стене.
●Fije la parte inferior de la carcasa del regulador con
ayuda de tornillos M5 F en los orificios señalizados con
“+” en la pared.
● Fissare la scatola inferiore del regolatore con viti M5 F ai fori della parete
contrassegnati da “+”."
●Kiinnitä säätimen paikka M5 ruuvien F avulla „+“ merkittyihin reikiin seinässä.
●Fixez le boitier inférieur du régulateur à l'aide des vis M5 F aux trous dans le
mur repérés par le signe « + »." "
●將調速器背蓋""+""處,使用M5自攻螺絲F 鎖固至牆面
●F M5ねじでボックスの裏蓋に+の所を壁に締め付ける
B5 ● Lock up the upper and lower controller case.
● Verbinden Sie Ober- und Unterseite des Gehäuses miteinander,
so dass beide Teile fest miteinander verbunden sind.
● Соедините верхний и нижний корпуса регулятора друг с другом.
● Una la parte superior e inferior de la carcasa del regulador.
● Unire la scatola superiore e inferiore del regolatore.
● Liitä säätimen paikan ylä- ja alaosa yhteen.
● Connectez ensemble la partie supérieure et la partie inférieure du boitier
du régulateur.
● 將調速器上蓋扣合。
● ボックスの表蓋とバックルする
B6 ●Do the same steps as A2 - A4
●Führen Sie anschließend die Installationsschritte
A2 – A4 durch.
●Выполните шаги A2 - A4.
● Realice los pasos A2 - A4.
● Eseguire i punti A2 – A4.
●Tee kohdat A2 – A4.
●Exécutez les étapes A2 - A4.
●同 A2~A4 動作
●ステップA2~A4を繰り返す
Lüfterkabel
Stromkabel
Temperatursensor
итающая линия вентилятора
Силовой кабель
Датчик температуры
Tubería de alimentación del ventilador
Cable eléctrico
Sensor de temperatura
Circuito di alimentazione del ventilatore
Cavo elettrico
Sensore di temperatura
Tuuletin
Virtajohto
Lämpötilasensori
Ligne d'alimentation ventilateur
Cordon d'alimentation
Capteur de température
風扇電源線
電源線
溫度感應線
ファンの電源コード
電 源 コード
温度センサーケーブル
"Es gibt zwei Möglichkeiten, den Drehzahlregler
zu installieren:
(A) mit Klebeband (B) mit Schrauben
Bitte wählen Sie zunächst die bevorzugte
Möglichkeit aus, um die weiteren
Montageschritte festzulegen.
"Регулятор можно установить двумя
способами:
(A) клейкой лентой (B) винтами
Подтвердите тип установки.
"El regulador se puede colocar de dos maneras:
(A) con cinta adhesiva (B) con tornillos
Por favor, confirme el inicio de la instalación.
"Il regolatore può essere fissato in due modi:
(A) con del nastro adesivo (B) con delle viti
È necessario scegliere una modalità di
fissaggio.
"Säädin voidaan kiinnittää kahdella tavalla:
(A) teipillä (B) ruuveilla
Varmista asennustapa.
"Le régulateur peut être fixé de deux façons :
(A) avec du ruban adhésif (B) avec des vis
Veuillez confirmer le type d'installation.
"請確認調速器如何固定方式
(A) 膠黏式 (B)鎖固式
"スピードコントローラーの固定方を選択する
(A)両面テープで貼り付ける
(B)ねじで締め付ける
Automatic
Operation
(6 levels)
Operation
Stop (20°C↓)
Manual ■ This LED will illuminate when the controls are in Manual Mode
■ Press button “+ , - ” to adjust 6 levels fan speed manually. Each press
increases/ decreases the fan speed one level.
■ This LED will illuminate when the controls are in Auto mode.
under 20°C fans are turned off automatically
20~45°C auto temperature control
Over 45°C fans operate automatically at maximum speed
Automatisch
Betrieb
(6 Stufen)
Betrieb
Anhalten(20°C↓)
Manuell ■Diese Anzahl an LEDs leuchtet auf, wenn der Drehzahlregler sich im
“Manual”-(manuellen) Modus befindet:
■Drücken Sie die Taste “+ , - ” , um die 6 Lüfter-Geschwindigkeitsstufen manuell
einzustellen. Jedes Drücken erhöht bzw. reduziert die Geschwindigkeitsstufen.
■Diese LEDs leuchten auf, wenn sich der Drehzahlregler im “AUTO”
(Automatik) Modus befindet:
unter 20°C = Lüfter stoppen automatisch
20 ~ 45°C = automatische, temperaturabhängige Lüftersteuerung
über 45°C = Lüfter laufen automatisch auf Höchstgeschwindigkeit
Automaattinen
Käyttö
(6 levels)
Käyttö
Pidä (↓20°C)
Manuaali ■ Nämä LEDit ovat päällä, jos käyttö on manuaalitilassa.
■ Paina “+ , - ” , asettaaksesi nopeussäätimen tilan jollekkin sen 6 tilasta.
Jokainen painallus on yksi taso ylös/alas.
■ Nämä LEDit ovat päällä, jos käyttö on automaattitila.
Alle 20 asteessa (68°F) tuuletin sammuu automaattiseesti.
Automaattinen lämpötilaohjaus 20-45°C (68°F-113°F)
Yli 45°C (113°F) automaattinen säätö maksiminopeudelle.
Автоматически
Режим работы
(6 levels)
Режим работы
Остановка(20°C↓)
Вручную ■ Эти светодиоды загораются, если управление находится в ручном режиме.
■ Нажмите или для настройки вручную 6 ступеней скорости
вентилятора. При каждом нажатии скорость вентилятора может быть
увеличена / уменьшена.
■ Эти светодиоды загораются, если управление находится в Автоматическая
режиме.
при температуре ниже 20°C вентиляторы автоматически выключаются
Автоматическая настройка температуры при 20~45°C
при температуре выше 45°C автоматический режим при максимальной
скорости
Automático
Funcionamiento
(6 levels)
Funcionamiento
Detener(20°C↓)
Manual ■ Estos LEDs están iluminados, cuando el control se encuentra en modo manual.
■ Presione “+ , - ” , para configurar manualmente los 6 niveles de velocidad del
ventilador. Con cada toque se puede aumentar / reducir la velocidad del ventilador.
■ Estos LEDs están iluminados, cuando el control se encuentra en modo automático.
El ventilador se parará automáticamente con temperaturas por debajo de los 20°
Control automático de la temperatura en 20~45°C
Puesta en funcionamiento automática a alta velocidad con temperaturas por
encima de los 45°C
自動
運轉
(6 levels)
運轉
停轉 (↓20°C)
手動 ■ 當轉換成手動時,LED燈會顯示此模式
■ 按壓 “+ , - ” 來手動調整6段轉速,每按壓一次會增加/降低一段轉速
■ 當轉換成自動時,LED燈會顯示此模式
20°C以下風扇自動停轉
20~45°C自動溫控
45°C以上風扇自動全速運轉
Automatique
Fonctionnement
(6 levels)
Fonctionnement
Pause (↓20 °C)
Manuel ■ Ces LEDs éclairent lorsque la commande est en mode manuel.
■ Appuyez “+ , - ” , pour régler les 6 niveaux de vitesse du ventilateur. À chaque
pression, la vitesse du ventilateur peut être augmentée/réduite.
■ Ces LEDs éclairent lorsque la commande est en mode automatique.
en-dessous de 20 °C (68 °F), le ventilateur s'éteint automatiquement
de 20 à 45 °C (68 °F~113 °F), commande automatique de la température
plus de 45 °C (113 °F), fonctionnement électrique à vitesse la plus élevée
Automatico
Funzionamento
(6 levels)
Funzionamento
Spegnimento (20°C↓)
Manuale ■ Questi LED sono accesi quando la regolazione è in modalità manuale.
■ Premere “+ , - ” per impostare manualmente i 6 livelli di velocità del ventilatore.
Con questi tasti si può aumentare/diminuire la velocità del ventilatore.
■ Questi LED sono accesi quando la regolazione è in modalità Automatico.
al di sotto dei 20° (68°F) il ventilatore si spegne automaticamente
Sistema di termoregolazione automatico per temperature dai 20° ai 45°
(68°F-113°F)
al di sopra dei 45° (113°F) attivazione automatica della velocità massima
自動 モード
回転する
(6 levels)
回転する
止まる (↓20°C)
手 動 モ ード ■このLEDが手動モードの時ライトアップする。
■で六レベルのスピードを調整する。 “+ , - ” ボタンを押すたびに、1レベルの
スピードに上がる/下す。
■この二つLEDが自動モードの時ライトアップする。
20°C以下の場合自動的にファンが止まる
20~45°Cの間温度を測定し、自動的に回転速度を変わる
45°C以上の場合自動的にファンが全速力で回転する
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
■ Turn on: Press “Manual” or “Auto” ■ Power off: Press "Manual" or "Auto" again to switch off the fan and speed controller
■ Einschalten: Drücken Sie “Maunal” oder “Auto”
■ Включение: нажмите “Manual” или "Auto"
■ Encender: Presione "Manual" o "Auto"
■ Accensione: Premere “Manual" o "Auto"
■ Päälle: Paina “Manual” tai "Auto"
■ Mise en circuit : Appuyez sur “Manual” ou "Auto"
■ 啟動:按 “Manual” 或 "Auto"
■ 始動する:“Manual”か “Auto” かを押す。
■ Abschalten : Drücken Sie "Manual" oder "Auto" erneut, zum Abschalten des Drehzahlreglers
■ Apagar: presione "Maunal" o "Auto" nuevamente para apagar el controlador de velocidad
■ Spegni: Premere "Maunal" o "Auto" per spegnere il regolatore di velocità
■ Paina "Maunal" tai "Auto" uudelleen, kun haluat kytkeä pois nopeussäätimen
■ Éteindre: appuyez sur "Maunal" ou "Auto" encore pour éteindre le régulateur de vitesse
■ 關閉:再按一次 “Manual” 或 "Auto"
■ 消す: もう一度同じボタンを押すと、電源を切れる。
■ выключите: Нажмите или еще раз, чтобы выключить регулятор скорости