Toolson PRO UG2000PRO Operation manual

DE Universal-Untergestell
Originalbetriebsanleitung 7-8
GB Universal machine supporting base
Translation of Original Operating Manual 9-10
FR Support universel de scie onglet
Traduction de la notice originale 11-12
IT Base di supporto universale
Traduzioni del manuale d‘uso originale 13-14
ES Base de soporte universal
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento 15-16
NL Universal draagvlak
Vertaling van de originele handleiding 17-18
FI Universal tukijalustan
Käännös Original käyttöopas 19-20
CZ Univerzální podstavec stroje
Překlad originálního návodu k obsluze 21-22
DK Universel understøtningsbasis
Oversættelse af original betjeningsvejledning 23-24
SK Univerzálny podstavec stroja
Preklad originálu návodu na obsluhu 25-26
SE Universell stödbas
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen 27-28
Art.Nr.
3907108958
AusgabeNr.
3907108850
Rev.Nr.
10/05/2016
UG2000PRO
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
NO Universal støtte basen
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen 29-30
SI Univerzalna nosilna osnova
Prevod originalnih navodil za uporabo 31-32
EE Universal kandealuselt
Tõlkimine juhiseid 33-34
HR Univerzalni nosivi baze
Prijevod Original upute za uporabu 35-36
HU Univerzális tartóalapját
Az eredeti használati útmutató fordítása 37-38
IS Universal styðja stöð
Þýðing á Original Notkunarhandbók 39-40
BIH Universal Podrška bazu
Prevođenje Original uputstvo za upotrebu 41-42
RS Universalni nosei baza
Prevod originalnog uputstva za upotrebu 43-44
TR Evrensel destek tabanı
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi 45-46
RU Универсальная станина станка
Перевод оригинального руководства по эксплуатации 47- 49
BG Всеобщата закрепваща основа
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация 50-52

2 І 56
1
2
3
4
5
6
2
1
5
E
F
2
3 E
F
D
4
G
I
H
A
BC
I
K
H
6
1
J

3 І 56
823
D
3
1
4
1
1a
1a
51 1
1
62
7
1
2
E
F

4 І 56
13
F
E
9
4
A
B
10 4
C
A
11 4
E, F
3
4
3
1
2
12 5 1
14
6
1
5
1
6

5 І 56
1817
16
6
15 6
5

6 І 56

7 І 56
Gerätebeschreibung (Abb.1-2)
1.Grundrahmen
2.Fußstütze
3.Fuß 2x
4.Rad 2x
5.Handgriff
6.Hebel
A Radbolzen M12x80 2x
B Sicherungsring 4x
C Mutter M 12 2x
D Mutter M 12 2x
E Rundkopfschraube M8x40 8x
F Mutter M8 8x
G Schlossschraube M8x45 4x
H Mutter M8 8x
I Sicherungsring 8x, Federring 8x
J Befestigungsset Schrauben M6
K Rundkopfschraube M8x65 4x
Sicherheitshinweise
• Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug montieren. Einwandfreier Aufbau ist
wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu
verhindern.
• Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher am
Arbeitstisch, bevor Sie es benutzen. Ein Verrutschen
des Elektrowerkzeugs auf dem Arbeitstisch kann zum
Verlust der Kontrolle führen.
• Stellen Sie den Arbeitstisch auf eine feste, ebene
und waagerechte Fläche. Wenn der Arbeitstisch
verrutschen oder wackeln kann, können das Elektro-
werkzeug oder das Werkstück nicht gleichmäßig und
sicher geführt werden.
• Überlasten Sie den Arbeitstisch nicht und verwenden
Sie diesen nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung
oder Stehen auf dem Arbeitstisch kann dazu führen,
dass sich der Schwerpunkt des Arbeitstischs nach
oben verlagert und dieser umkippt.
• Achten Sie darauf, dass beim Transport und beim
Arbeiten sämtliche Schrauben und Verbindungsele-
mente fest angezogen sind. Lockere Verbindungen
können zu Instabilitäten und ungenauen Sägevorgän-
gen führen.
• Montieren und demontieren Sie das Elektrowerkzeug
nur, wenn es in Transportstellung ist (Hinweise zur
Transportstellung siehe auch Betriebsanleitung des
jeweiligen Elektrowerkzeugs). Das Elektrowerkzeug
kann sonst einen so ungünstigen Schwerpunkt haben,
dass Sie es nicht sicher halten können.
• Betreiben Sie das auf der Montageplatte befestigte
Elektrowerkzeug ausschließlich auf dem Arbeitstisch.
Ohne den Arbeitstisch steht die Montageplatte mit
dem Elektrowerkzeug nicht sicher und kann kippen.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
mDE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädi-
gung des Werkzeugs möglich!

8 І 56
Große Sägen können Sie mit den 4 Schrauben (K), Si-
cherungsringen (I) und Muttern (H) direkt am Grundrah-
men festschrauben.
• Stecken Sie eine Schraube (G) von unten durch das
Langloch der verstellbaren Werkzeugauage und
durch die Befestigungslöcher der Maschine. Alternativ
die Schrauben (K) von unten in eine Bohrung direkt
am Grundrahmen und durch die Befestigungslöcher
der Maschine stecken. Sichern Sie die Maschine mit
Sicherungsring (I), Federring (I) und Sechskantmutter
(H).
• Achtung! Maschine mit mindestens zwei Schrauben
diagonal gegenüber verschrauben.
• Bei Sägen mit Anschraublöchern mit kleinerem Durch-
messer können Sie das Befestigungsset (J) benutzen.
Für Sägen verschiedener Größen sind am Grundrah-
men 4 weitere Bohrungen angebracht, dadurch können
Sie die Werkzeugauage an der zur jeweiligen Säge
passenden Position anschrauben.
Zusammenklappen und aufklappen, Fig. 15 - 16
Zusammenklappen:
Gestell am Handgriff (5) fassen und Hebel (6) ziehen.
Handgiff nach oben heben, Arbeitsäche kippt nach un-
ten und Gestell klappt zusammen.
Aufklappen:
Hebel (6) ziehen und Handgriff (5) nach unten drücken
bis er einrastet.
Achtung! Quetschgefahr
Transport (Fig. 18)
• Zum Transport müssen Sie das Untergestell zusam-
menschieben.
• Darauf Achten, dass alle beweglichen Teile gesichert,
festgeschraubt und eingefahren sind.
• Gestell am Handgriff (5) anheben. Soweit, dass dieses
auf den Laufrädern (4) steht.
Wartung
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
• Stellen Sie sicher, dass lange und schwere Werk-
stücke den Arbeitstisch nicht aus dem Gleichgewicht
bringen. Lange und schwere Werkstücke müssen am
freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
• Bringen Sie beim Zusammenschieben oder Auseinan-
der ziehen des Arbeitstisches ihre Finger nicht in die
Nähe der Gelenkpunkte. Die Finger könnten einge-
quetscht werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Höhe Arbeitstisch mm 575
max. Tragfähigkeit kg 150
Gewicht kg 16
Vor Inbetriebnahme
Grundrahmen aufklappen (Fig. 3 - 5)
Klappen Sie den Grundrahmen (1) auf, indem Sie den
Verriegelungsmechanismus (1a) nach unten drücken.
Füße (3) und Fußstütze (2) montieren, Fig. 6 - 8
• Fußstütze (2) in Rohre des Grundrahmens (1) schie-
ben, 4 Rundkopfschrauben (E) durch Bohrungen ste-
cken und mit 4 Muttern (F) festschrauben.
• Schrauben Sie die 2 Füße (3) in die Bohrungen der
Fußstütze (2), die 2 Muttern (D) dienen zum Fixieren
der Höhe.
Räder (4) montieren, Fig. 9 - 11
Stecken Sie einen Sicherungsring (B) und ein Rad (4)
auf einen Radbolzen (A). Montieren Sie Sicherungsring
(B), Mutter (C), Radbolzen (A) und Rad (4) am Grund-
rahmen (1).
Hinweis: Ziehen Sie die Muttern nicht zu fest an. Die
verschraubten Teile müssen sich frei bewegen können.
Montieren Sie das zweite Rad.
Handgriff (5) montieren, Fig. 12, 13
Handgriff (5) in die 2 Rohre des Grundrahmens (1)
schieben, 4 Rundkopfschrauben (E) durch die Bohrun-
gen stecken und mit 4 Muttern (F) festschrauben.
Hebel (6) montieren, Fig. 14
Hebel (6) durch die Bohrung am Grundrahmen (1)
schieben und mit Schraube, 3 Sicherungsringen und
Mutter am Verriegelungsmechanismus (1a) befestigen.
Montage der Maschine auf das Gestell, Fig. 17
Mit 4 Schrauben (G), Sicherungsringen, Federringen
(I) und Muttern (H) können Sie die Säge auf der Werk-
zeugauage montieren.

9 І 56
Device Description (Fig.1-2)
1.Base frame
2.Foot rest
3.Foot 2x
4.Wheel 2x
5.Handle
6.Lever
A Wheel bolts M12x80 2x
B Circlip 4x
C Nut M 12 2x
D Nut M 12 2x
E Round head bolt M8x40 8x
F Nut M8 8x
G Carriage bolt M8x45 4x
H Nut M8 8x
I Circlip 8x, split washer 8x
J Fixing screws M6
K Round head bolt M8x65 4x
Safety Notes
• Assemble the saw stand in the proper manner before
mounting the power tool. Proper assembly is impor-
tant to prevent the risk of a collapse of the saw stand.
• Attach the power tool securely to the saw stand be-
fore using it. Slipping off of the power tool on the saw
stand can lead to loss of control.
• Place the saw stand on a rm, level and horizontal
surface. If the saw stand can slip off or wobbles, the
power tool or the workpiece cannot be uniformly and
securely guided.
• Do not overload the saw stand and do not use it as
a ladder or scaffolding. Overloading or standing on
the saw stand can lead to the upward shifting of the
centre of gravity of the stand and its tipping over.
• When working or transporting, take care that all bolts
and connecting elements are rmly tightened. Loose
connections can lead to instability and inexact sawing.
• Mount and dismount the power tool only when it is in
the transport position (for instructions on the transport
position, also see the operating instructions of the
respective power tool). Otherwise, the power tool can
have such an unfavourable centre of gravity that it
cannot be held securely.
• When the power tool is mounted to the mounting
plate, operate it exclusively on the saw stand. Without
the saw stand, the mounting plate with the power tool
does not stand securely and can tip over.
• Ensure that long and heavy workpieces do not affect
the equilibrium of the saw stand. Long and/or heavy
workpieces must be supported at the free end.
• Keep your ngers clear of the hinge points while
pushing the saw stand together or pulling it apart.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied
Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Explanation of the symbols on the equipment
mGB Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.

10 І 56
• Attention! Fasten the machine in place by using at least
two screws arranged cater cornered to each other.
• Use the mounting kit (J) for saws with screw holes that
have a smaller diameter.
The base frame features 4 more bore holes for saws of
different sizes to allow you to bolt the tool support to a
specic saw at the suitable position.
Folding and Unfolding , Fig. 15 - 16
Folding up:
Grasp the frame at the handle (5) and pull the lever (6).
Lift the handle upward, the working area tilts down and
the frame collapses.
Unfolding:
Pull the lever (6) and push the handle (5) downward until
it snaps into place.
Attention! Crushing hazard!
Transport (Fig.18)
• For transport and storage, fold the frame and stand
it up.
• Before transport make sure that all moveable parts
are secured or tightly screwed in place.
• For transporting, lift the Stand for table saw by the
hand grip (5). Do this until the under frame is only
standing on the wheels (4). Now the Stand for table
saw can be transported.
Maintenance
General maintenance measures
• We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can get into the
interior of the equipment.
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Danger of ngers being crushed or contused.
Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of mis-
use. The user / operator and not the manufacturer will
be liable for any damage or injuries of any kind caused
as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
Technical Data
Height of saw stand mm 575
Max. carrying capacity kg 150
Weight kg 16
Before starting the equipment
Folding out the base frame (Fig. 3 - 5)
Fold out the base frame (1) by pushing the locking me-
chanism down (1a).
Installing the feet (3) and foot support (2) , Fig. 6 - 8
• Push the foot support (2) into the tubes of the ba-
se frame (1), drive the 4 round-headed screws (E)
through the bore holes and fasten in place with the
4 nuts (F).
• Drive the 2 feet (3) into the bore holes of the foot sup-
port (2); the 2 nuts (D) are used to adjust the height.
Installing the wheels (4) , Fig. 9 - 11
Insert a retaining ring (B) and a wheel (4) on a wheel
stud (A). Fit the retaining ring (B), nut (C), wheel stud (A)
and a wheel (4) to the base frame (1).
Note: Do not over-tighten the nuts. Parts bolted to-
gether must move freely.
Install the second wheel.
Installing the handle (5) , Fig. 12, 13
Push the handle (5) into the two tubes of the base frame
(1), drive the 4 round-head screws (E) through the bore
holes and fasten in place with the 4 nuts (F).
Installing the lever (6) , Fig. 14
Push the lever (6) through the bore hole on the base
frame (1) and secure to the locking mechanism (1a)
using a screw, 3 retaining rings and nut.
Mounting the machine onto the frame, Fig. 17
You can install the saw on the tool support using 4
screws (G), retaining rings, spring rings (I) and nuts (H).
Bolt large saws straight to the base frame using 4
screws (K), retaining rings (I) and nuts (H).
• Insert a screw (G) from below through the slotted hole
of the adjustable tool support and through the xing
hole of the machine. Alternatively, drive the screws (K)
from below into a bore hole right at the base frame
and through the xing holes of the machine. Secure
the machine with retaining ring (I), spring ring (I) and
hex nut (H).

11 І 56
FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Légende des symboles gurant sur l’appareil
mFR CH Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la
machine en cas de non respect des instructions.
Description de l‘appareil (Fig.1-2)
1.Châssis
2.Support
3.Pied 2x
4.Roue 2x
5.Poignée
6.Levier
A Boulon de roue M12x80 2x
B Rondelle-ressort 4x
C Ecrou M 12 2x
D Ecrou M 12 2x
E Vis à tête bombée M8x40 8x
F Ecrou M8 8x
G Boulon de transport M8x45 4x
H Ecrou M8 8x
I Rondelle-ressort 8x, Rondelle 8x
J Kit de xation pour vis M6
K Vis à tête bombée M8x65 4x
Consignes de sécurité
• Montez correctement la table de travail avant de
monter l’outil électroportatif. Un montage exact est im-
portant pour éviter le risque que la table ne s’écroule.
• Fixez l’outil électroportatif fermement sur la table de
découpe avant de l’utiliser. Un outil électroportatif qui
se déplace sur la table de travail peut entraîner une
perte de contrôle.
• Montez la table de travail sur une surface solide,
plane et horizontale. Si la table de travail peut se
déplacer ou basculer, il n’est pas possible de guider
l’outil électroportatif ou la pièce de façon uniforme et
en toute sécurité.
• Ne surchargez pas la table de travail et ne l’utilisez
pas en tant qu’échelle ou échafaudage. Le fait de
surcharger la table de travail ou de se placer dessus
peut avoir pour conséquence que le centre de gravité
de la table de travail se déplace vers le haut et qu’elle
se renverse.
• Veillez à ce que tous les vis et éléments
d’assemblage soient bien serrés lors du transport
et lors du travail. Des raccords desserrés peuvent
entraîner des instabilités et des opérations imprécises
de sciage.
• Ne montez et démontez l’outil électroportatif que
lorsqu’il se trouve en position de transport (pour
les indications concernant la position de transport,
voir également les instructions d’utilisation de l’outil
électroportatif respectif). Sinon, le centre de gravité
de l’outil électroportatif peut être défavorable de sorte
que vous ne puissiez pas le tenir en toute sécurité.
• N’utilisez l’outil électroportatif monté sur la plaque de
montage que sur la table de travail. Sans table de
Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’asphyxie !

12 І 56
Montage de la machine sur le support, Fig. 17
Vous pouvez monter la scie sur le porte-outil avec 4 vis
(G), des anneaux de sécurité, des anneaux élastiques
(I) et des écrous (H).
Vous pouvez xer les grandes scies directement sur le
cadre avec 4 vis (K), des anneaux de sécurité (I) et des
écrous(H).
• Faites passer une vis (G) par le bas à travers le trou
longitudinal du porte-outil réglable et à travers les ori-
ces de xation de la machine. Autrement, il est aussi
possible de faire passer la vis (K) par le bas à travers
un orice directement sur le cadre et à travers les ori-
ces de xation de la machine. Sécurisez la machine
avec un anneau de sécurité (I), un anneau élastique (I)
et un écrou hexagonal (H).
• Attention ! Vissez la machine avec au moins 2 vis en
diagonal.
• Pour les scies avec des trous de xation dont le
diamètre est plus petit, vous pouvez vous servir du kit
de xation (J).
Pour des scies de taille différentes, vous trouverez sur
le cadre 4 autres orices. Ainsi vous pourrez visser le
porte-outil à la position adaptée pour votre scie.
Plier et ouvrir, , Fig. 15 - 16
Plier :
Prenez le support par la poignée (5) et tirez le levier (6).
Si vous relevez la poignée, la surface de travail bascule
vers le bas et le support se replie.
Ouvrir :
Tirez le levier (6) et poussez la poignée (5) vers le bas
jusqu’à ce qu’elle se laisse encliqueter.
Attention ! Risque d’écrasement
Transport (Fig. 18)
• Pour transporter et ranger le support, pliez-le et re-
dressez-le.
• Veillez avant tout transport que tous les éléments mo-
biles soient xés, vissés ou rétractés.
• Pour le transport soulevez le piétement par sa poignée
(5) jusqu’à ce qu’il repose uniquement sur ses roues
(4). Vous pouvez alors le déplacer.
Maintenance
Maintenance générale
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédia-
tement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient en-
dommager les pièces en matière plastique de l’appa-
reil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’inté-
rieur de l’appareil.
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
travail, la plaque de montage avec l’outil électroporta-
tif n’est pas stable et peut basculer.
• Assurez-vous que les pièces longues et lourdes ne
déséquilibrent pas la table de travail. Les extrémités
libres des pièces longues et lourdes doivent être
soutenues.
• Tenez toujours vos doigts à l’écart des points
d’articulation lorsque vous pliez ou dépliez la table de
travail. Vos doigts pourraient être coincés.
Utilisation conforme
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son aff ectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette aff ectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les bles-
sures de tout genre, le producteur décline toute respon-
sabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou ar-
tisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil
est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans
des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Caractéristiques techniques
Hauteur de la table de travail mm 575
Capacité de charge max. kg 150
Poids kg 16
Avant la mise en service
Ouvrir le cadre (Fig. 3 - 5)
Ouvrez le cadre (1) en pressant le mécanisme de fer-
meture (1a) vers le bas.
Monter les pieds (3) et les supports de pied (2), Fig.
6 - 8
• Poussez les supports de pied dans le tuyau du cadre,
faites passer les 4 vis à tête ronde (E) à travers les
orices et vissez-les fermement avec les 4 écrous (F).
• Vissez les deux pieds (3) dans les orices des sup-
ports de pied (2), les 2 écrous (D) servent à xer la
hauteur
Monter les roues (4), Fig. 9 - 11
Placez un anneau de sécurité (B) et une roue (4) sur
un boulon de roue (A). Montez l’anneau de sécurité (B),
l’écrou (C), le boulon de roue (A) et la roue (4) au cadre
(1).
Note: Ne pas trop serrer les écrous. Les éléments vis-
sés doivent pouvoir bouger librement.
Montez la deuxième roue.
Monter la poignée (5), Fig. 12, 13
Poussez la poignée (5) dans les deux tuyaux du cadre
(1), faites passer les 4 vis à tête ronde (E) à travers les
orices et vissez-les fermement avec les 4 écrous (F).
Monter le levier (6), Fig. 14
Faites passer le levier (6) à travers l’orice du cadre (1)
et xez-le avec une vis, 3 anneaux de sécurité et un
écrou au mécanisme de fermeture (1a).

13 І 56
Descrizione dell‘apparecchio (Fig.1-2)
1.Struttura di base
2.Supporto piede
3.Piede 2x
4.Ruota 2x
5.Impugnatura
6.Leva
A Bullone M12x80 2x
B Anello di sicurezza 4x
C Dado conico esagonale M 12 2x
D Dado conico esagonale M 12 2x
E Vite a testa tonda M8x40 8x
F Dado conico esagonale M8 8x
G Vite di chiusura M8x45 4x
H Dado conico esagonale M8 8x
I Anello di sicurezza 8x, rondella a molla 8x
J Set viti di ssaggio M6
K Vite a testa tonda M8x65 4x
Norme di sicurezza
• Prima di applicarvi l’elettroutensile montare corret-
tamente il banco da lavoro. Un montaggio corretto è
indispensabile per impedire il rischio di un crollo.
• Prima di utilizzare l’elettroutensile ssarlo saldamente
sul banco da lavoro. Se l’elettroutensile scivola sul
banco da lavoro si può avere una pericolosa perdita
del controllo.
• Posare il banco da lavoro su una supercie solida,
piana ed orizzontale. Se il banco da lavoro può
scivolare oppure vacillare non sarà possibile condurre
in modo uniforme e sicuro l’elettroutensile oppure il
pezzo in lavorazione.
• Non sovraccaricare il banco da lavoro e non utilizzarlo
come scala o impalcatura. Il sovraccarico o la salita
sul banco da lavoro può comportare lo spostamento
verso l’alto del baricentro del banco da lavoro con
conseguente ribaltamento dello stesso.
• Accertarsi che durante il trasporto e durante la fase
operativa tutte le viti e gli elementi di raccordo siano
ben avvitati. Collegamenti laschi possono causare
instabilità ed operazioni di taglio imprecise.
• Montare e smontare l’elettroutensile soltanto quan-
do si trova nella posizione prevista per il trasporto
(indicazioni relative alla posizione prevista per il
trasporto vedi anche le istruzioni d’uso del rispettivo
elettroutensile). In caso contrario può succedere che
il baricentro dell’elettroutensile diventi tale che non sia
più possibile afferrarlo con sicurezza.
• Utilizzare l’elettroutensile ssato sulla piastra di
montaggio esclusivamente sul banco da lavoro.
Senza il banco da lavoro la piastra di montaggio con
l’elettroutensile montato non è sicura e può rovesci-
arsi.
Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
Elementi forniti
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
mIT CH Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o
danni allo strumento!

14 І 56
• Partendo dal basso, inserire una vite (G) attraverso la
fessura del supporto attrezzi regolabile e attraverso i
fori di ssaggio della macchina.
• In alternativa, partire dal basso ed inserire direttamen-
te le viti (K) in un foro situato sulla struttura di base e
attraverso i fori di ssaggio della
• macchina. Fissare la macchina con l‘anello di sicurez-
za (I), la rondella a molla (I) e il dado esagonale (H).
• Attenzione! Assicurare la macchina con almeno due
viti opposte diagonalmente.
• Per seghe con fori di diametro più piccolo è possibile
utilizzare il kit di ssaggio (J).
Quattro fori supplementari sono stati predisposti sulla
struttura di base per seghe di varie dimensioni, in modo
da poter avvitare il supporto attrezzi nella posizione cor-
rispondente alla sega stessa.
Chiusura e apertura, Fig. 15 - 16
Chiusura:
Prendere il supporto per il manico (5) e tirare la leva (6).
Sollevare l‘impugnatura verso l‘alto, rovesciare la su-
percie di lavoro verso il basso e chiudere il supporto.
Apertura:
Tirare la leva (6) e spingere l‘impugnatura (5) verso il
basso no a quando non scatta in posizione.
Attenzione! Pericolo di schiacciamento
Transport (Fig.18)
• Per il trasporto il telaio inferiore deve essere chiuso.
• Assicurarsi che tutte le parti mobili siano state ssate
prima del trasporto e, in particolare, che siano state
avvitate e richiuse.
• Per il trasporto, sollevare il supporto tenendolo per
l‘impugnatura (5), nella misura in cui questo si appoggi
solo sulle ruote (4).
Manutenzione
Misure di manutenzione generali
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo
usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido
ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi,
perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non pos-
sa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai
bambini. La temperatura ottimale per la conservazione
è compresa tra i 5 e i 30°C.
• Assicurarsi che pezzi in lavorazione lunghi e pesanti
non possano in nessun modo far perdere stabilità
al banco da lavoro. Pezzi in lavorazione lunghi e
pesanti devono essere supportati oppure appoggiati
all’estremità libera.
• Aprendo o richiudendo il banco da lavoro non mettere
le dita vicino ai punti di snodo.
Utilizzo proprio
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo sco-
po a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da
quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/
l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni
e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attività equivalenti.
Dati tecnici
Altezza banco da lavoro mm 575
max. portata kg 150
Peso kg 16
Prima della messa in esercizio
Apertura della struttura di base (Fig. 3 - 5)
Aprire la struttura di base (1) spingendo il meccanismo
di ssaggio (1a) verso il basso.
Montare i piedi (3) e il poggiapiedi (2), Fig. 6 - 8
• Spingere il poggiapiedi (2) nei tubi della struttura di
base (1), inserire 4 viti a testa tonda (E) nei fori e avvi-
tare con 4 dadi (F).
• Avvitare i 2 piedi (3) nei fori del poggiapiedi (2); i 2
dadi (D) servono per regolare l‘altezza.
Montare le ruote (4), Fig. 9 - 11
Inserire un anello di sicurezza (B) ed una ruota (4) su
un bullone (A). Montare l‘anello di sicurezza (B), il dado
(C), il bullone (A) e la ruota (4) sulla struttura di base (1).
Nota bene: Non serrare troppo saldamente i dadi. I
componenti avvitati devono potersi muovere liberamen-
te.
Montare la seconda ruota
Montare l‘impugnatura (5), Fig. 12, 13
Inserire l‘impugnatura (5) nei 2 tubi della struttura di ba-
se (1), inserire 4 viti a testa tonda (E) nei fori e avvitare
con 4 dadi (F).
Montare la leva (6), Fig. 14
Inserire la leva (6) attraverso il foro sulla struttura di ba-
se (1) e ssarla sul meccanismo di bloccaggio (1a) con
la vite, 3 anelli di sicurezza e il dado.
Montaggio della macchina al supporto, Fig. 17
È possibile montare la sega sul supporto attrezzi utiliz-
zando 4 viti (G), gli anelli di sicurezza, le rondelle a mol-
la (I) e i dadi (H).
È possibile avvitare seghe di grandi dimensioni diretta-
mente alla struttura di base utilizzando 4 viti (K), gli an-
elli di sicurezza (I) e i dadi (H).

15 І 56
Descripción del dispositivo (Fig. 1-2)
1.Bastidor base
2.Travesaño
3.Pata 2x
4.Rueda 2x
5.Manillar
6.Palanca
A Perno de rueda M12x80 2x
B Anillo de retención 4x
C Tuerca hexagonal M 12 2x
D Tuerca hexagonal M 12 2x
E Tornillo de cabeza redonda M8x40 8x
F Tuerca hexagonal M8 8x
G Perno de carruaje M8x45 4x
H Tuerca hexagonal M8 8x
I Anillo de retención 8x, arandela elástica 8x
J Kit de jación M6
K Tornillo de cabeza redonda M8x65 4x
Instrucciones de seguridad
• Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de
acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble
correcto es primordial para conseguir una buena esta-
bilidad y evitar accidentes.
• Antes de utilizarla, sujete rmemente la herramien-
ta eléctrica a la mesa de trabajo. Podría perder el
control sobre la herramienta eléctrica si ésta no va
correctamente sujeta a la mesa de trabajo.
• Coloque la mesa de trabajo sobre una supercie
rme, plana y horizontal. Si la mesa de trabajo llega
a desplazarse, o cojea, no es posible guiar uniforme-
mente ni de forma segura la herramienta eléctrica o
la pieza.
• No coloque pesos excesivos sobre la mesa de trabajo
ni la emplee como escalera o andamio. Al sobrecar-
gar o subirse a la mesa de trabajo puede ocurrir que
ésta vuelque.
• Al transportar la mesa o al trabajar con ella, preste
atención a que estén rmemente apretados todos los
tornillos y elementos de unión. Una sujeción deci-
ente puede provocar una inestabilidad y un serrado
inexacto.
• Solamente acople y desacople la herramienta eléc-
trica encontrándose ésta en la posición de transporte
(consultar también al respecto las instrucciones de
manejo de la respectiva herramienta eléctrica). En
caso contrario podría quedar en una posición tan
desfavorable el centro de gravedad de la herramienta
eléctrica, que no le sea posible sujetarla de forma
segura.
• La herramienta eléctrica jada a la placa de montaje
deberá funcionar exclusivamente estando montada
sobre la mesa de trabajo. Si no va montada sobre la
Introducción
FABRICANTE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon-
sible de los daños que puedan surgir por o en relación
con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci-
tados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
• Uso indebido,
Volumen de entrega
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el apa-
rato.
• Retirar el material de embalaje, así como las jacio-
nes del embalaje y para el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios no pre-
senten daños ocasionados durante el transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta que trans-
curra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un ju-
guete! ¡No permitir que los niños jueguen con bol-
sas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Ries-
go de ingestión y asxia!
ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y
seguridad.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
m¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte,
lesiones o daños en la herramienta!
ES

16 І 56
arandelas elásticas (I) y tuercas (H).
Las sierras grandes se pueden jar directamente al
bastidor base con los 4 tornillos (K), los anillos de reten-
ción (I) y las tuercas (H).
• Introduzca un tornillo (G) desde abajo a través del ori-
cio longitudinal del soporte de herramientas ajustable
y a través de los oricios de montaje de la máquina.
Otra opción es introducir los tornillos (K) desde abajo
directamente en uno de los oricios del bastidor base y
a través de los oricios de montaje de la máquina. Fije
la máquina con un anillo de retención (I), una arandela
elástica (I) y una tuerca hexagonal (H).
• ¡Atención! Atornille la máquina utilizando, por lo me-
nos, dos tornillos diagonalmente opuestos.
• En el caso de sierras con oricios enroscados que ti-
enen un diámetro más pequeño se puede utilizar el kit
de jación (J).
Para sierras de diferentes tamaños hay 4 oricios adi-
cionales en el bastidor base que permiten atornillar el
soporte de herramientas en la posición adecuada para
cada sierra.
Cómo plegar y desplegar, Fig. 15 - 16
Para plegar:
Coja la base de soporte por el manillar (5) y tire de la
palanca (6). Levante el manillar hacia arriba. La super-
cie de trabajo se inclina hacia abajo y la base de sopor-
te se pliega
Para desplegar:
Tire de la palanca (6) y presione el manillar (5) hacia
abajo hasta que la base de soporte encaje en su posi-
ción.
¡Atención! Peligro de aplastamiento
Transporte (Fig.18)
• Para el transporte es necesario plegar el bastidor in-
ferior.
• Asegúrese de que todas las piezas móviles estén su-
jetadas o rmemente atornilladas y no sobresalgan
antes de transportar el producto.
• Para transportarlo, levante la base de soporte utilizan-
do el manillar (5) hasta que el producto solo quede
apoyado sobre las ruedas (4).
Mantenimiento
Medidas generales de mantenimiento
• Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
• Limpiar el aparato de forma periódica con un paño hú-
medo y un poco de jabón blando. No utilizar productos
de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que en-
tre agua en el interior del aparato.
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscu-
ro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para
los niños. La temperatura de almacenamiento óptima
se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C.
mesa de trabajo, la placa de montaje con la herra-
mienta eléctrica no queda en una posición estable, y
puede volcar.
• Asegúrese que las piezas largas y pesadas no hagan
volcar la mesa de trabajo. En las piezas de trabajo
largas y pesadas, su extremo libre deberá soportarse
convenientemente.
• Mantenga alejados sus dedos de las articulaciones de
la mesa de trabajo al plegar o desplegar la misma.
Uso adecuado
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro
uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el
fabricante no se hace responsable de daños o lesiones
de cualquier tipo; el responsable es el usuario u ope-
rario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está in-
dicado para un uso comercial, industrial o en taller. No
asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice
el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares.
Datos técnicos
Altura de la mesa de trabajo mm 575
Capacidad de carga máx. kg 150
Peso kg 16
Antes de la puesta en marcha
Despliegue del bastidor base (Fig. 3 - 5)
Despliegue el bastidor base (1) presionando el meca-
nismo de cierre (1a) hacia abajo.
Montaje de las patas (3) y del soporte para las
patas (2), Fig. 6 - 8
• Inserte el soporte para las patas (2) en los tubos del
bastidor base (1), introduzca 4 tornillos de cabeza
redonda (E) en los oricios y atornille con 4 tuercas
(F).
• Atornille las 2 patas (3) en los oricios del soporte
(2). Las 2 tuercas (D) sirven para jar la altura.
Montaje de las ruedas (4) , Fig. 9 - 11
Inserte un perno de rueda (A) en el oricio de una
rueda (4) y coloque un anillo de retención (B). Monte la
rueda (4) en el bastidor base (1) con el anillo de retenci-
ón (B), la tuerca (C) y el perno de la rueda (A).
Observación: No apriete excesivamente las tuercas.
Observar que las piezas atornilladas puedan moverse
libremente.
Monte la segunda rueda.
Montaje del manillar (5), Fig. 12, 13
Inserte el manillar (5) en los 2 tubos del bastidor base
(1), introduzca 4 tornillos de cabeza redonda (E) en los
oricios y ajuste utilizando 4 tuercas (F).
Montaje de la palanca (6), Fig. 14
Introduzca la palanca (6) en el oricio del bastidor base
(1) y fíjela al mecanismo de cierre (1a) utilizando un tor-
nillo, 3 anillos de retención y una tuerca.
Montaje de la máquina en la base de soporte, Fig. 17
La sierra se puede montar en el soporte de herrami-
entas utilizando 4 tornillos (G), anillos de retención (I),

17 І 56
Beschrijving van het apparaat (Fig. 1-2)
1.Basisframe
2.Voetsteun
3.Voet 2x
4.Wiel 2x
5.Handgreep
6.Hendel
A Wielbout M12x80 2x
B Bevestigingskraag 4x
C Zeskantmoer M 12 2x
D Zeskantmoer M 12 2x
E Bolkopschroef M8x40 8x
F Zeskantmoer M8 8x
G Sluitschroef M8x45 4x
H Zeskantmoer M8 8x
I Bevestigingskraag 8x, veerring 8x
J Bevestigingsset schroeven M6
K Bolkopschroef M8x65 4x
Veiligheidsvoorschriften
• Bouw de werktafel correct op voordat u het elektri-
sche gereedschap monteert. Een juiste opbouw is van
belang om het risico van bezwijken te voorkomen.
• Bevestig het elektrische gereedschap veilig op de
werktafel voordat u het gebruikt. Uitglijden van het
elektrische gereedschap op de werktafel kan tot ver-
lies van de controle leiden.
• Plaats de werktafel op een stevige, vlakke en rechte
ondergrond. Als de werktafel kan uitglijden of wankel
staat, kunnen het elektrische gereedschap of het
werkstuk niet gelijkmatig en veilig worden geleid.
• Overbelast de werktafel niet en gebruik deze niet als
ladder of steiger. Overbelasting of staan op de werkta-
fel kan ertoe leiden dat het zwaartepunt van de werk-
tafel naar boven verschuift en de werktafel omvalt.
• Let erop dat tijdens het transport en tijdens de werk-
zaamheden alle schroeven en verbindingselementen
stevig zijn vastgedraaid. Losse verbindingen kunnen
tot onstabiliteit en onnauwkeurige zaagwerkzaamhe-
den leiden.
• Monteer en demonteer het elektrische gereedschap
alleen wanneer het in de transportstand staat (zie
ook de gebruiksaanwijzing van het desbetreffende
elektrische gereedschap voor aanwijzingen over de
transportstand). Het elektrische gereedschap kan
anders een zo ongunstig zwaartepunt hebben dat u
het niet veilig kunt vasthouden.
• Gebruik het op de montageplaat bevestigde elektri-
sche gereedschap uitsluitend op de werktafel. Zonder
de werktafel staat de montageplaat met het elektri-
sche gereedschap niet veilig en kan deze kantelen.
• Controleer dat lange en zware werkstukken de werk-
tafel niet uit het evenwicht brengen. Ondersteun lange
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-
sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan-
sprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel
van dit apparaat in geval van:
• Onjuist gebruik,
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
• Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werk-
lui,
• Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
• Ongepast gebruik
Leveringsomvang
• Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig
uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpak-
kings- /transportbeveiligingen (indien aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet is.
• Controleer het toestel en de accessoires op trans-
portschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop
van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen
speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er
bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
NL Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
Verklaring van de symbolen op het toestel
mWaarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of
schade aan de machine!
NL

18 І 56
de bevestigingsgaten van de machine. Als alterna-
tief kan men de schroeven (K) langs onderen in een
boorgat rechtstreeks op het basisframe en door de
bevestigingsgaten van de machine steken. Beveilig
de machine met bevestigingskraag (I), veerring (I) en
zeskantmoer (H).
• Opgelet! De machine met minstens 2 schroeven kruis-
lings vastschroeven.
• Voor zagen met bevestigingsgaten met een kleinere
diameter kunt u de bevestigingsset (J) gebruiken.
Voor zagen van verschillende grootte zijn er nog 4 bo-
orgaten aangebracht op het basisframe. Dit maakt het
mogelijk om de werktuigsteun vast te schroeven op de
geschikte positie voor de respectievelijke zaag.
Open- en dichtvouwen, Fig. 15 - 16
Dichtvouwen:
Het draagvlak vastnemen aan de handgreep (5) en aan
de hendel (6) trekken. De handgreep omhoog heffen.
Het werkvlak kantelt naar beneden en het draagvlak
vouwt dicht.
Openvouwen:
Aan de hendel (6) trekken en de handgreep (5) naar be-
neden duwen tot het zich vergrendelt.
Opgelet! klemgevaar
Transport (Fig.18)
• Voor het transport moet u het onderstel ineenschui-
ven.
• Gelieve er op te achten dat voor het transport alle be-
weegbare onderdelen beveiligd, resp. vastgeschroefd
en ingetrokken zijn.
• Om het draagvlak te verplaatsen, tilt u het op bij de
handgreep (5) zodat dit enkel nog op de loopwielen
(4) steunt.
Onderhoud
Algemene onderhoudswerkzaamheden
• Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk ge-
bruik schoon te maken.
• Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek en
wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het
toestel kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water
binnen in het toestel terecht kan komen.
Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegan-
kelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5°
C en 30° C.
en zware werkstukken door er iets onder te leggen.
• Breng bij het ineenschuiven of uiteentrekken van de
werktafel uw vingers niet in de buurt van de scharnier-
punten. Anders kunnen uw vingers beklemd raken.
Reglementair gebruik
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden
gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand
gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeien-
de schade of verwondingen van welke aard dan ook is
de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkoms-
tig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven
geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke
of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen acti-
viteiten wordt gebruikt.
Technische gegevens
Hoogte werktafel mm 575
Max. draagvermogen kg 150
Gewicht kg 16
Vóór inbedrijfstelling
Basisframe openvouwen (Fig. 3 - 5)
Vouw het basisframe (1) open door het vergrendelings-
mechanisme (1a) naar beneden te duwen.
Voeten (3) en voetsteunen (2) monteren, Fig. 6 - 8
• De voetsteunen (2) in de buizen van het basisframe
(1) schuiven, 4 bolkopschroeven (E) door de boorga-
ten steken en met 4 moeren (F) vastschroeven.
• Schroef de 2 voeten (3) in de boorgaten van de voe-
tsteunen (2), de 2 moeren (D) dienen om de gewenste
hoogte te bepalen
Wielen (4) monteren, Fig. 9 - 11
Schuif een bevestigingskraag (B) en een wiel (4) op een
wielbout (A). Monteer bevestigingskraag (B), moer (C),
wielbout (A) en wiel (4) op het basisframe (1).
Opmerking: Draai de moeren niet te vast. De vastge-
schroefde delen moeten vrij kunnen bewegen.
Monteer het tweede wiel
Handgreep (5) monteren, Fig. 12, 13
De handgreep (5) in de 2 buizen van het basisframe (1)
schuiven, 4 bolkopschroeven (E) door de boorgaten ste-
ken en met 4 moeren (F) vastschroeven.
Hendel (6) monteren, Fig. 14
De hendel (6) door het boorgat op het basisframe (1)
schuiven en op het vergrendelingsmechanisme (1a) be-
vestigen met schroef, 3 bevestigingskragen en moer.
Montage van de machine op het draagvlak, Fig. 17
Met 4 schroeven (G), bevestigingskragen, veerringen
(I) en moeren (H) kan de zaag op de werktuigsteun ge-
monteerd worden.
Grote zagen kan men met de 4 schroeven (K), bevesti-
gingskragen (I) en moeren (H) rechtstreeks op het ba-
sisframe vastschroeven
• Steek een schroef (G) langs onderen door de ovale
opening van de verstelbare werktuigsteun en door

19 І 56
Laitteen kuvaus (Kuvat 1–2)
1.Perusrunko
2.Jalkatuet
3.Jalka 2x
4.Pyörä 2x
5.Kahva
6.Vipu
A Pyörän pultit M12x80 2x
B Jousilaatta 4x
C Kuusiomutteri M 12 2x
D Kuusiomutteri M 12 2x
E Kohokantaruuvi M8x40 8x
F Kuusiomutteri M8 8x
G Lukkopultti M8x45 4x
H Kuusiomutteri M8 8x
I Jousilaatta 8x, aluslaatta 8x
J Kiinnityssarja ruuvit M6
K Kohokantaruuvi M8x65 4x
Turvallisuusohjeita
• Kokoa työpenkki oikein, ennen kuin asennat sähköty-
ökalun. Moitteeton kokoaminen on tärkeää, hajoami-
sen estämiseksi.
• Kiinnitä sähkötyökalu tukevasti työpenkkiin ennen
käyttöönottoa. Sähkötyökalun luiskahtaminen työpen-
kissä, saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
• Aseta työpenkki tukevalle, tasaiselle ja vaakatasoi-
selle pinnalle. Jos työpenkki voi luiskahtaa tai heilua,
ei sähkötyökalua tai työkappaletta voi ohjata tasaisesti
ja turvallisesti.
• Älä ylikuormita työpenkkiä äläkä käytä sitä tikkaina tai
telineenä. Ylikuorma tai työpenkin päällä seisominen
saattaa johtaa siihen, että työpenkin painopiste siirtyy
ylöspäin, ja työpenkki kaatuu.
• Tarkista, että kaikki ruuvit ja kiinnikkeet ovat hyvin
kiristettyjä kuljetuksessa ja työn aikana. Löysät
liitokset voivat johtaa epävakauteen ja epätarkkaan
sahaukseen.
• Asenna ja irrota sähkötyökalu ainoastaan sen ollessa
kuljetusasennossa (ohjeita kuljetusasentoa varten,
katso myös kunkin sähkötyökalun käyttöohje). Sähkö-
työkalun painopiste saattaa muutoin olla niin epäsuo-
tuisa, että et pysty pitämään sitä turvallisesti.
• Käytä asennuslevyyn kiinnitettyä sähkötyökalua vain
työpenkin päällä. Ilman työpenkkiä ei asennuslevy
seiso tukevasti ja se saattaa kaatua.
• Varmista, että pitkät ja painavat työkappaleett eivat
saata työpenkkiä pois tasapainosta. Pitkät ja painavat
työkappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
• Älä saata sormiasi lähelle nivelkohtia työpenkkiä
kasaan työntäessäsi tai erilleen vetäessäsi. Sormesi
saattavat jäädä puristukseen.
Aloittaminen
VALMISTAJA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
HYVÄ ASIAKAS,
Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä työskentelee
uuden laitteen.
HUOMAUTUS:
Voimassa olevan tuotevastuulain mukaisesti tämän
laitteen valmistaja ei vastaa laitteessa ilmenevistä tai
sen käytöstä aiheutuneista vahingoista, jotka ovat
seurausta:
• epäasiallisesta käsittelystä,
• käyttöohjeiden laiminlyönnistä,
• ulkopuolisen, ei valtuutetun huoltohenkilön, tekemis-
tä korjauksista,
• Ei alkuperäisten varaosien käyttämisestä laitteessa,
• laitteen käytöstä tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suun-
niteltu,
Pakkauksen avaaminen
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali ja pakkaus- ja kuljetustuet
(jos niitä on).
• Tarkista, että toimituksessa on kaikki siihen kuuluvat
osat.
• Tarkista laite ja lisäosat kuljetusvaurioiden varalta.
• Säilytä pakkaus mahdollisuuksien mukaan takuua-
jan loppumiseen saakka.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla,
kelmuilla ja pienillä osilla! Nielemis- ja tukehtumis-
vaara!
FI Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Symbolien selitykset instrumentin
mFI Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai
työkalu!

20 І 56
Erikokoisille sahoille on rungossa 4 lisäreikää, joten voit
ruuvata työkalualustan kullekin sahalle sopivaan asen-
toon.
Taittaminen ja avaaminen, Fig. 15 - 16
Taittaminen:
Tartu kahvaan (5) ja vedä vipua (6). Nosta kahvaa
ylöspäin, työtaso kallistuu alaspäin ja runko taittuu.
Avaaminen:
Vedä vipua (6) ja paina kahvaa (5) alas kunnes se lu-
kittuu.
Varoitus! Puristumisvaara!
Kuljetus (Fig.18)
• Kuljetusta varten tulee teline työntää kasaan.
• Varmista ennen kuljetusta, että kaikki liikkuvat osat on
kiinnitetty tai ruuvattu kiinni paikoilleen.
• Nosta kuljetusta varten runkoa kahvasta (5) sen ver-
ran, että se on pyörien (4) päällä.
Huolto
Yleiset huoltotoimet
• Suosittelemme puhdistamaan laitteen aina heti käytön
jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja pienellä
määrällä saippuaa. Älä käytä puhdistusaineita tai
liuotteita, sillä ne voivat vioittaa laitteen muoviosia.
Huolehdi siitä, ettei laitteen sisään pääse vettä.
Säilytys
Säilytä laite ja sen osat pimeässä, kuivassa ja pakka-
selta suojatussa paikassa, johon lapsilla ei ole pääsyä.
Optimaalinen säilytyslämpötila on 5–30 ˚C.
Määräysten mukainen käyttö
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tar-
koitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole
määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista va-
hingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen
omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole su-
unniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai
teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta
vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsity-
öläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa
olevissa toimissa.
Tekniset tiedot
Työpenkin korkeus mm 575
maks. kantokyky kg 150
Paino kg 16
Ennen käyttöönottoa
Avaa perusrunko (Fig. 3 - 5)
Taita perusrunko (1) auki painamalla lukitusmekanismia
(1a) alaspäin
Asenna jalat (3) ja jalkatuet (2), Fig. 6 - 8
• Työnnä jalkatuet (2) perusrungon (1) putkiin, työnnä 4
kohokantaruuvia (E) reikien läpi ja kiinnitä 4 mutterilla
(F).
• Ruuvaa jalat (3) jalkatukien (2) reikiin. 2 mutterilla (D)
voidaan säätää korkeutta.
Asenna pyörät (4), Fig. 9 - 11
Aseta jousilaatta (B) ja pyörä (4) pyörän pulttiin (A).
Asenna jousilaatta (B), mutteri (C), pyörän pultit (A) ja
pyörä (4) perusrunkoon (1).
Huomio: Älä kiristä muttereita liikaa. Kiinni ruuvattujen
osien täytyy pystyä liikkumaan vapaasti.
Asenna toinen pyörä.
Asenna kahva (5), Fig. 12, 13
Työnnä kahva (5) perusrungon (1) 2 reikään, työnnä 4
kohokantaruuvia (E) reikien läpi ja kiinnitä 4 mutterilla
(F).
Asenna vipu (6), Fig. 14
Työnnä vipu (6) perusrungon (1) reikien läpi ja kiinnitä
ruuveilla, 3 jousilaatalla ja muttereilla lukitusmekanismi-
in (1a).
Koneen asentaminen runkoon, Fig. 17
Voit kiinnittää sahan 4 ruuvilla (G), jousilaatoilla, alus-
laatoilla (I) ja muttereilla (H) työkalualustaan.
Suuret sahat voit ruuvata suoraan perusrunkoon 4 ru-
uvilla (K), jousilaatoilla (I) ja muttereilla (H).
• Työnnä ruuvit (G) alhaalta säädettävän työkalualustan
aukon läpi ja koneen asennusreikien läpi. Vaihtoehtoi-
sesti työnnä ruuvit (K) alhaalta suoraan perusrungon
reikään ja koneen asennusreikien läpi. Kiinnitä kone
jousilaatalla (I), aluslaatalla (I) ja kuusiomutterilla (H).
• Huomio! Ruuvaa koneet vähintään kahdella ruuvilla
diagonaalisesti vastakkain.
• Sahoissa, joissa on pienemmät ruuvin reiät, voit käyt-
tää kiinnityssarjaa (J).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: