tpa coffee aida User manual

www.novaprint.it - Cod. 10161097000
Manuale d’uso
User manual
Mode d’emploi
Benutzerhandbuch


I
NOTE

ELENCO DELLE PARTI
1. Interruttore generale
2. Presa elettrica
3. Pulsante erogazione caffè
a. Premere per erogare
b. Premere nuovamente per terminare l’erogazione
4. Pulsante attivazione vapore ( Attivo solo nella macchina Espresso / Cappuccinatore)
5. Pulsante erogazione vapore
a. Premere per erogare
b. Premere nuovamente per terminare l’erogazione
6. Spia pulsante caffè attivato
a. Rossa indica che la macchina è in fase di riscaldamento
b. Verde indica che la macchina è pronta per l’erogazione
7. Spia pulsante vapore attivato
8. Spia preparazione vapore attivato
a. Rossa indica che la macchina è in fase di riscaldamento
b. Verde indica che la macchina è pronta per l’erogazione
9. Leva apertura/chiusura porta cialda inferiore
a. Spingere verso Destra per chiudere il gruppo porta cialda
b. Spingere verso Sinistra per aprire il gruppo porta cialda
10. Gruppo porta cialda inferiore
11. Filtro gruppo porta cialda inferiore
12. Grano per regolazione pressione chiusura porta cialda
a. Svitare per permette di regolare la forza di chiusura tramite la Ghiera di regolazione
b.Avvitareperssarelaregolazione
13. Ghiera regolazione
14. Griglia di appoggio tazzina e vaschetta recupero acqua amovibili
15. Protezione mobile superiore
a. Permette una volta tolta di accedere all’alloggiamento del serbatoio acqua
16. Piano di appoggio tazzine riscaldato
17. Cavo spina EU
18. Asta vapore ( Disponibile unicamente nella macchina Espresso/Cappuccinatore)
19. Serbatoio acqua
20. Filtro addolcitore acqua
21. Manuale d’uso
22. Chiave brugola per registrazione porta cialda
I dati e le caratteristiche indicate nel presente manuale d’uso non impegnano la ditta produttrice che si riserva il diritto di
apportaremodicheaiproprimodelliinqualsiasimomentoenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanniacoseeapersone
derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente manuale d’uso.
NOTE
2

1
2
3
4
5
6
7
8
16
15
18
9
14
10
12
13
11
19
20
17
21
22
3
NOTE

Caratteristiche dati di targa
AVVERTENZA!Vericarecheidatitecniciriportatisullatargamatricolacorrispondanoa
quelli della rete elettrica cui si collega l’apparecchio.
Caratteristiche tecniche
Potenze
Modello Espresso
Resistenza 500 Watt. ~
Pompa 48 Watt. ~
Potenza totale 548 Watt. ~
Modello Espresso / Cappuccinatore
Resistenza Espresso 500 Watt. ~
Resistenza Cappuccinatore 900 Watt. ~
Pompa 48 Watt. ~
Potenza totale 1448 Watt. ~
Capacitàserbatoioacqua3litri~
Dimensioni – Pesi
Altezza 32 cm.
Profondità36,5cm.
Larghezza 24 cm.
Peso lordo 11.5 Kg.
Peso netto 11 Kg.
Componenti di sicurezza
Tutte le parti a contatto con l’acqua sono a norme alimentari
Sistema anticalcare brevettato
Controllo funzionale elettronico
Scheda elettronica conforme alle norme di basso consumo
Termostati di sicurezza a riarmo manuale per sovratemperature
Temperature di funzionamento controllate elettronicamente
Aisensidell’art.13delDecretoLegislativo25luglio2005,n.15,dell’attuazione
delleDirettiveEuropee2002/95/CE,2002/96/CEe2003/108/CE,relativeallaridu-
zione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che,nonchéallorosmaltimento,ilsimbolodelcassonettobarratoriportatosull’ap-
parecchiaturaindicacheilprodottoallanedellapropriavitadeveessereraccolto
separatamentedaglialtririuti.L’utentedovràpertantoconsegnarel’apparecchia-
tura dismessa agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed
elettrotecnici,oppurericonsegnarlaalrivenditorealmomentodell’acquistodiuna
nuovaapparecchiaturaditipoequivalente,secondolanormadi”unoperuno”.
Ilproduttoredichiarasottolapropriaresponsabilitàchel’apparecchioacuisiriferisceilpresente(
Manuale d’uso ) è conforme a quanto prescritto dalla Direttiva 2006/95/CE relativa alla sicurezza
del materiale elettrico in bassa tensione e alla direttiva 2004/108/CE relativa ai disturbi elettro-
magnetici.
DATI TECNICI
INFORMAZIONE SULLO SMALTIMENTO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
4
NOTE

LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO!
Il produttore non può essere considerato responsabile di eventuali danni causati dalla mancanza osservanza
delle presenti istruzioni.
AVVERTENZE ! Ricordate che questo è un’ apparecchio elettrico, l’omessa osservanza di queste istru-
zioni può arrecare danno a se stessi o a terzi.
•Primadicollegarel’apparecchioallareteelettricaaccertarsicheidatiriportatisullatargamatricolacor-
rispondano a quelli del vostro impianto elettrico. La targa matricola completa dei dati si trova sulla parte
posteriore dell’apparecchio e sulla scatola di imballo.
•Dopoaverestrattol’apparecchiodallaconfezioneaccertarsichesiaintegroispezionandoilcorpomacchi-
na e gli eventuali accessori.
•Neldubbiononusaremail’apparecchioerivolgersialpiùvicinocentroassistenzaautorizzato.
•Accertarsichel’apparecchioquandoèinusosiapostoinsicurezza.
•Selapresadicorrentechesihaadisposizionenonècompatibileconlaspinadell’apparecchiofarla
sostituiredapersonalequalicatochiedendodivericarechelastessasiaadattaallapotenzarichiesta
dall’apparecchio.
•Ingeneraleèsconsigliabilel’usodiadattatori,presemultiplee/oprolunghe;qualorasirendesseroindi-
spensabile è necessario utilizzare solo modelli conformi alle norme di sicurezza vigenti nel proprio paese.
•Nonutilizzarel’apparecchioseilcavodialimentazioneolaspinarisultanodanneggiati.Incasodimalfun-
zionamentospegnerel’apparecchio,staccarelaspinaenoncercarediripararlo.Perqualsiasiriparazione
rivolgersialpiùvicinoCentrodiassistenzaautorizzato.
Durante l’uso:
•Questoapparecchioèdestinatosoloagliusipercuièstatoespressamenteconcepito,ovverol’erogazio-
ne di caffè con l’uso di cialde preconfezionate. Il costruttore non è responsabile di eventuali danni derivanti
adusoimproprio,erratooirragionevole.
•Nonpermetterel’usoabambinienonconsentirechesiautilizzatocomeungiocattolo.
•Svolgeresemprecompletamenteilcavoperevitareilsurriscaldamentodellostesso.
•Questoapparecchiononèdestinatoall’usodapartedipersone(bambiniinclusi)conridottecapacità
siche,sensorieomentali.
•Nonutilizzareaccessorisenonfornitidalproduttore.
•Nontiraremaiilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadall’apparecchiodellapresadicorrente.
•Nonesporrenéutilizzarel’apparecchioall’apertoincondizioniclimatichequalipioggia,grandine,nevee
vento ecc.
•Spegneresempretuttelefunzioniprimadistaccarelaspina.
•Scollegaresemprel’apparecchiodallareteelettricaquandononèinuso.
•Nonsollevareotrascinarel’apparecchiotirandoilcavodialimentazione
Manutenzione :
•Attenersisemprealleistruzioniemantenerel’apparecchioinbuonecondizionidifunzionamento.
•LeriparazionidevonosempreessereeffettuatedaunCentrodiAssistenzaautorizzato.Ilproduttorenon
può essere considerato responsabile in caso di interventi effettuati da personale non autorizzato.
Smaltimento :
•Alterminedelsuocicloproduttivosiraccomandadoporreinsicurezzal’apparecchiotagliandoilcavodi
alimentazione.
Tagliaresolodopoaverestrattolaspinadallareteelettrica.Nonsmaltirel’apparecchiocomeriutoordinario
malasciarechesiaraccoltodapersonalequalicatoperlosmaltimentodimaterialiconsimiliafnchèsia
correttamentesmaltitoericiclato.Sicontribuiràcosìallasalvaguardiadell’ambiente.
•Conservarequesteistruzioniperriferimentifuturi!
In caso di cessione a qualsiasi altro utente o successivo proprietario è indispensabile che il Manuale D’uso
vengaconsegnatounitamenteallamacchina.NelcasochequestoManualeD’usononfossedisponibileè
possibile scaricarne copia conforme dal sito
www.tpacoffee.com.
AVVISI DI SICUREZZA
5
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät funktioniert Das Stromkabel ist nicht Schließen Sie das
nicht angeschlossen Gerät an
Hauptschalter nicht Bringen Sie den Hauptschalter
gedrückt in die Position (I)
Kein Wasser im Öffnen Sie die obere
Behälter Abdeckung und füllen
Sie Behälter ein
Filter verstopft Reinigen Sie die Filter
und tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus
Schutzthermostat Bringen Sie das Gerät
aktiviert in eine autorisierte Service-Stelle
DiesesGerätdarfnurzujenenZweckenverwendetwerden,zudeneneskonzipiertwurde.Der
HerstelleristnichtfürSchädeninfolgeeinesunsachgemäßen,inkorrektenoderunangemessenen
Gebrauchs des Geräts verantwortlich. All unsere Geräte wurden strengen Tests unterzogen und
weiseneineGarantiefürFabrikationsfehlerauf.DieGarantiegiltabdemKaufdatum,dasaufder
RechnungdesEinzelhändlersangegebenist,welchebeiderAushändigungdesGerätsausgestellt
wird.
DerHerstellermussinnerhalbderGarantiezeitTeile,dieoffenbareinenFabrikationsfehleraufwei-
sen,kostenlosreparierenoderersetzen.Fehler,dienichteindeutigdemMaterialoderderFabrika-
tionzugeschriebenwerdenkönnen,werdenaneinerunserertechnischenService-Stellenoderan
unserem Firmensitz untersucht und anhand des Ergebnisses abgewickelt.
DieGarantiegiltnurdann,wenn
1.das Gerät Material- oder Produktfehler aufweist
2.keinevomKundenverursachtenBruchstellenodervonDrittenmontierteNicht-Originaler-
satzteile aufweist
3.ausschließlichOriginalersatzteileverwendetwurden
4.das Gerät nicht überlastet oder irreversibel beschädigt wurde
Die Garantie beinhaltet nicht
1.Teile,dieeinernormalenAbnutzungunterliegen
2.SchädendurchTransport,unsachgemäßenGebrauch,Fahrlässigkeit,fehlerhafteInstal-
lationsowiedurcheineninkorrektenGebrauch,derimBenutzerhandbuchdesGerätsnicht
angegeben ist
3.Verschleißteile(1.Metalllter,2.Enthärtungslter,3.O-Ring)
Die vorliegende Garantie hat keine Auswirkungen auf die im nationalen Gesetz festgelegten Kon-
sumentenrechteundauchnichtaufdieKonsumentenrechte,dieimRahmeneinesKaufvertrages
festgelegtwurden. Gibteskeine gültige nationaleRechtsprechung,ist dievorliegendeGarantie
daseinzigeRechtsmittel,dasdemKundenzurVerfügungsteht.DerHerstelleristnichtfürSchäden
durch Unfälle oder durch Unfälle infolge von Verletzungen expliziter oder impliziter Garantiebestim-
mungen dieses Produkts verantwortlich.
Die Haftbarkeit des Herstellers ist auf den Kaufpreis des Produkts beschränkt, den der Kunde
bezahlt hat.
Die vorliegende Garantie deckt keine Schäden infolge eines übermäßigen oder unsachgemäßen
GebrauchsdesProdukts,einerunsachgemäßenVerpackung,UnfällewieWartungs-undRepara-
turarbeiten,dievonnichtautorisiertenWerkstättendurchgeführtwerden,ab.
WenndasEtikettmitderSeriennummernachdemKaufentferntoderunkenntlichgemachtwurde,
behältsichderHerstellerdasRechtvor,denGarantie-Servicezuverweigern.
PROBLEMLÖSUNG
GARANTIE
10

Innanzitutto rimuovere la protezione superiore e sballare l’apparecchio.
Nellaconfezionesonostateinseriteleseguentiparti:
•CavospinaEU(17)
•Levaapertura/chiusuraportacialda(9)
•Manualed’uso(21)
•Chiavebrugolamm2(22)
AVVERTENZA! Rimuovere e smaltire i sacchetti di plastica e/o tenerli fuori dalla portata dei
bambini.
AVVERTENZA!
Prima di iniziare qualsiasi operazione accertarsi che il cavo di alimentazione non sia inse-
rito nella presa di corrente.
Posizionarelavostramacchinadacaffèsuunripianosufcientementeilluminato,igienicoecon
la presa di corrente facilmente raggiungibile ed effettuare le seguenti operazioni prima di accen-
derelavostramacchina:
•Sganciarelagrigliaeilserbatoioraccogliacqua(14)dallamacchinaFig.01
•AvvitarecondelicatezzasinoabattutalaLevaapertura/chiusuraportacialda(9)Fig.02
•Reinserirelagrigliaeilserbatoioraccogliacqua(14)nellamacchina.
•Aprirelaprotezionemobilesuperiore(15)
•Aprireiltappodelserbatoioacqua(19)
•Riempireilserbatoio(19)conacquadirubinetto(Max2,5litri)
•Richiudereiltappoavendocuradiaggiustareitubettidelpescaggioedelritorno
•Richiuderelaprotezionemobilesuperiore(15)
•CollegareilcavospinaEU(17)allamacchina(assicurarsichesiabeninnestato)
•Collegareallareteelettricailcavospina
•Posizionare l’interruttoregenerale (1)sullaposizione(1-luceaccesa) contemporanea-
mentesiaccenderàanchelaspiapulsantecaffè(6)laspiaavràuncoloreRosso,indicache
lamacchinaèinfasediriscaldamento,(soloperlaprimavolta)attenderechelaspiadiventi
di colore Verde indicando che la macchina è pronta per l’erogazione del caffè.
•PosizionarelaLevaapertura/chiusuraportacialda(9)allavostraSinistra
(Posizione aperta) Fig. 03.
•Inserirelavostracialdasulltroportacialda(11)avendol’accortezzadiposizionarla
bene al centro. Fig. 04
•Spostarelalevaapertura/chiusuraportacialdaallavostraDestrasinoachiusuraFig.5
•Posizionarelatazzinasottoilbeccucciodiuscitacaffèepremereilpulsante(3)pererogare
ilcaffè.Quandoavreteraggiuntolaquantitàdicaffèdesideratapremerenuovamenteiltasto
(3) bloccando l’erogazione.
•Toglierelatazzinaegodeteviilvostrocaffè.
•RiportarelaLevaapertura/chiusuraportacialda(9)inposizioneaperta(Levaasinistra)
•Dopoavereliminatolacialdalavostramacchinaèprontaperunnuovocaffè.
SOLO PER MODELLO Espresso/Cappuccinatore
EROGAZIONE VAPORE.
Amacchinaaccesa:
Premendo il pulsante attivazione vapore (4) si accendono le spie (7e 8) quando la spia 8 divente-
ràverdeindicachelamacchinaèprontaperl’erogazionedelvapore.Premereilpulsante(5)per
erogareilvapore,premerenuovamenteilpulsante(5)perfermareilvapore.
PRIMO UTILIZZO
6
Falls nach einiger Zeit während der Kaffeeabgabe ein Wasseraustritt bei der Verbindung zwischen
untererundobererPad-Halterungfestgestelltwird,mussderSpielraum,dersichimMechani-
smusgebildethat,folgendermaßenbeseitigtwerden:
•LockernSiedenStift(12)mittelsdesmitgeliefertenInbusschlüssels(22).
•DrehenSiedieRingmutter(13)vorsichtiggegendenUhrzeigersinnundversuchenSie,
diePad-Halterungzuschließen,indemSiedenHebel(9)betätigen(siehAbb.7).
•SobaldSiedierichtigeSchließpositiongefundenhaben,befestigenSiedenStift(12)
wieder.
WennderWasseraustrittdurchdieseEinstellungennichtbeseitigtwerdenkonnte,müssendie
Dichtungenüberprüftwerden.Eswirdjedochempfohlen,dassdiesePrüfungenvonqualiziertem
undautorisiertemPersonalundausschließlichmitOriginalersatzteilendurchgeführtwerden.
Metalllter (11)
WirddasGerätnurgelegentlichverwendet,wirdempfohlen,denFilterfolgendermaßenzurei-
nigen:
•LegenSiekeinPadein.
• Bringen Sie den Hebel der Pad-Halterung in die geschlossene Position (ganz nach
rechts).
•DrückenSiedieKaffeeabgabetaste(3)undlassenSie2-3SekundenlangWasserdur-
chlaufen.(Achtung:dasabgegebeneWasseristkochendheiß–Verbrennungsgefahr!)
•DrückenSieerneutdieKaffeeabgabetaste(3),umdieAbgabezubeenden.
Eswirdempfohlen,regelmäßigeineReinigungdurchzuführen,indemderMetalllter(11)entfernt
und im Fall einer Verstopfung ausgetauscht wird.
Abtropfgitter und Auffangschale (14)
Ziehen Sie die Auffangschale regelmäßig heraus und entfernen Sie sämtliche Kaffeereste. Ver-
wendenSiekeineReinigungsmittel,sondernausschließlichWasser.
Enthärtungslter (20)
ImWasserbehälter(19)bendetsicheinEnthärtungslter(20),derdasWasserentkalkt.
BESCHÄDIGENSIEKEINESFALLSDENENTHÄRTUNGSFILTER.
DieLebensdauerdesEnthärtungsltershängtvorallemvonderHärtedesWassersab,nach10-
12 Betriebsmonaten muss er jedoch auf jeden Fall ausgetauscht werden.
Außengehäuse
Bei der Reinigung dürfen nur neutrale Reinigungsmittel verwendet werden. Verwenden Sie nie-
mals Lösungs- oder Scheuermittel.
EINSTELLUNG DER PAD-HALTERUNG
REINIGUNG
Fig. 8
22
12
13
3
4
5
FIG. 6
9
ABB. 6
ABB. 8

FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
ROSSO= PRERISCALDAMENTO VAPORE
VERDE= VAPORE PRONTO PER EROGAZIONE
ROSSO= FUNZIONE VAPORE ATTIVA
ROSSO= PRERISCALDAMENTO ACQUA PER CAFFE'
VERDE= ACQUA PER CAFFE' PRONTA PER EROGAZIONE
3
4
5
FIG. 6
8
7
6
7
DasGeräterfordertkeinebesondereWartung,eswirdjedochempfohlen,dieimFolgendenbe-
schriebenenAnweisungenzubefolgen,umeinenoptimalenBetriebzugewährleisten.
NacheinerZeitdesintensivenGebrauchsmussdieEfzienzsämtlicherFilterelemente(11und
20) mindestens alle drei Monate überprüft werden.
DieAußenächendesGerätskönnenmiteinemnassenTuchmitneutralemReinigungsmittelge-
reinigtwerden.SolltedasGeräthinunterfallenoderumfallen,mussessofortausgeschaltetund
vomStromgetrenntwerden.WenndasGerätmitWasserinKontaktgerät,mussesmiteinem
trockenenTuchabgewischtwerden.LassenSieesanschließendeinigeZeitstehen,bevorSie
eswiederinBetriebnehmen.LassenSiedasGerätniemalsstehen,ohnezuvordasschmutzige
Wasser aus dem Behälter genommen zu haben, da dies zu üblen Gerüchen, Schimmel und
Verkrustungen führen könnte.
WICHTIG!VorderDurchführungjedwederWartungsarbeitenmussdasGerätausgeschaltetund
vom Strom getrennt werden.
VergewissernSiesichvorderDurchführungjedwederWartungs-oderReinigungsarbeiten,dass
das Gerät ausgeschaltet und nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Um einen optimalen Be-
triebaufrechtzuerhaltendürfenReparatur-oderMaterialaustauscharbeitennurvonqualiziertem
und autorisiertem Personal durchgeführt werden.
EntfernenSiedenEnthärtungslter(20)vomSilikonschlauch.
NehmenSiedenSilikonschlauchausdemWasserbehälterundgebenSieihnineinenBehälter,
in dem Sie einen Beutel Detercaf in einem halben Liter Wasser aufgelöst haben.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie es über den Hauptschalter ein.
FührenSieeinigeZyklendurchundgehenSiedabeigenausovor,alswolltenSieKaffeeabge-
ben (ohne Pad).
SobalddieReinigungslösungaufgebrauchtist,befüllenSiedenBehältermitsauberemWasser
undführenSieweitereZyklendurch,umsämtlicheSpurendesKalkentfernerszubeseitigen.
NachdiesenWartungsarbeitenmüssenderSilikonschlauchwiederindenWasserbehältereinge-
setztundderEnthärtungsltermontiertwerden.
ESWIRDEMPFOHLEN,DIESEARBEITENJENACHHÄUFIGKEITDERVERWENDUNGUND
DERHÄRTEDESWASSERSREGELMÄSSIGDURCHZUFÜHREN.
WARTUNG – REINIGUNG (Abb. 7)
ENTKALKUNG
11
20
19
15
Fig. 7
914
8
ABB. 7

L’apparecchio non richiede alcuna manutenzione particolare ma è consigliabile attenersi alle
istruzionidescrittediseguitopergarantirnelaperfettaefcienza.
Dopoperiodidiusointensivo,almenounavoltaognitremesiènecessariocontrollarel’efcien-
zadituttiglielementiltranti.(11e20)
Lesuperciesternedell’apparecchiopossonoesserepuliteconunpannoimbevutodidetersivo
neutro.Sel’apparecchiodovessecadereorovesciarsi,spegnerloimmediatamenteescolle-
garlodallarete.Sel’apparecchiovieneacontattoconacqua,asciugarloconunpannoasciutto
eattenderequalcheminutoprimadiriaccenderlo.Nonriporrel’apparecchiosenzaaverprima
vuotatoilserbatoiodall’acquasporca,chepotrebbealtrimenticausarecattiviodori,muffee
incrostazioni.
IMPORTANTE!Primadieffettuarequalsiasitipodimanutenzionespegnerel’apparecchioe
scollegarlo dalla rete elettrica.
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o pulizia assicurarsi che la macchina sia spenta e
non sia collegata alla rete elettrica. Per mantenere nel tempo un perfetto funzionamento è indi-
spensabilecheleriparazioniosostituzionidimaterialisianoeffettuatedapersonalequalicato
e autorizzato.
Staccareilltroaddolcitore(20)daltuboalsilicone.
Estrarre il tubo in silicone dal serbatoio acqua e posizionarlo in un recipiente dove sia stata dilui-
ta una bustina di Detercaf in mezzo litro di acqua.
Collegare la macchina alla rete elettrica e posizionare l’interruttore generale su accesso.
Effettuare alcuni cicli come se si dovessero erogare caffè ( Senza cialda).
Unavoltaterminatalasoluzionedetergente,riempireilcontenitoreconacquapulitaedeffettua-
redeinuoviciclipertogliereognitracciadidecalcicante.
Terminata questa manutenzione reinserire nuovamente il tubo al silicone nel serbatoio acqua e
rimontareilltroaddolcitore.
SICONSIGLIADIEFFETUAREL’OPERAZIONECONSCADENZAPERIODICAASECONDO
DELL’UTILIZZOEDELLADUREZZADELL’ACQUA.
MANUTENZIONE – PULIZIA ( Fig. 7)
DECALCIFICAZIONE
11
20
19
15
Fig. 7
914
8
ABB. 1
ABB. 2
ABB. 3
ABB. 4
ABB. 5
ROT = ERHITZUNG DES DAMPFES
GRÜN = DAMPF BEREIT FÜR DIE ABGABE
ROT = DAMPFFUNKTION AKTIVIERT
ROT = ERHITZUNG DES WASSERS FÜR DIE KAFFEEABGABE
GRÜN = WASSER BEREIT FÜR DIE KAFFEEABGABE
3
4
5
ABB. 6
8
7
6
7

Sedopouncertoperiodo,durantel’erogazionedelcaffèsinotaunfuoriuscitadiacqua
dall’unione dei porta cialda inferiore e superiore occorre eliminare il gioco formatosi nel mecca-
nismooperandonelseguentemodo:
•Allentareilgrano(12)mediantelachiavettaabrugolaindotazione(22)
•Ruotareleggermenteinsensoantiorariolaghieraregolazione(13)eprovareachiudereil
porta cialde agendo sulla leva (9) Fig. 7.
•Unavoltatrovatalacorrettachiusurassarenuovamenteilgrano(12).
Sedopoquestaregistrazionelafuoriuscitanonèstataeliminataoccorrevericarelostatodelle
guarnizioni.E’comunquepreferibilechequestavericafossefattadapersonalequalicatoe
autorizzato e esclusivamente con ricambi originali.
Filtro metallico (11)
Incasodiunutilizzosaltuariodellamacchinasiconsigliadieffettuareillavaggiodelltrocome
segue:
•Noninserirenessunacialda
•Spostarelalevaapertura/chiusuraportacialdainchiusura(tuttaadestra)
•Premereilpulsantecaffè(3)lasciandoerogareper2/3secondil’acqua.(Attenzionel’ac-
qua erogata è bollente rischio di scottature).
•Premerenuovamenteilpulsantecaffè(3)perdisattivarel’erogazione.
Tuttaviaperiodicamenteèconsigliabileeseguireunapuliziarimuovendoilltrometallico(11)e
nel caso fosse deteriorato si consiglia la sostituzione.
Griglia e vaschetta di recupero acqua (14)
Periodicamenteestrarrelavaschettaepulirladairesiduidelleerogazioni.Nonusaredetergenti,
usare solo acqua.
Filtro addolcitore (20)
All’internodelserbatoioacqua(19)èpresenteinltroaddolcitore(20)che,effettualadecalci-
cazione dell’acqua.
NONMANOMETTEREINNESSUNMODOILFILTROADDOLCITORE.
Laduratadelltroaddolcitoredipendeprincipalmentedalladurezzadell’acquamainognicaso
illtrodeveesseresostituitoconunonuovodopo10/12mesidiuso.
Involucro esterno
Perlapuliziausaresolodetergentineutri.Nonusaremaisolventiopasteabrasive.
REGISTRAZIONE PORTACIALDA ( Fig.8)
PULIZIA
Fig. 8
22
12
13
3
4
5
FIG. 6
9
Entfernen Sie zunächst den oberen Schutz und nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
InderVerpackungsindfolgendeTeileenthalten:
•EU-Stromkabel(17)
•HebelzumÖffnen/SchließenderPad-Halterung(9)
•Benutzerhandbuch(21)
•Inbusschlüssel2mm(22)
ACHTUNG! Entfernen und entsorgen Sie die Kunststoffverpackung und/oder bewahren Sie sie
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ACHTUNG!
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht an das Stromnetz angesch-
lossen ist, bevor sie etwaige Eingriffe vornehmen.
StellenSieIhreKaffeemaschineaufeineausreichendbeleuchteteundsaubereFläche,wodie
Steckdose einfach erreicht werden kann. Führen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts folgen-
deArbeitendurch:
•EntfernenSiedasAbtropfgitterunddieAuffangschale(14)vomGerät(Abb.1).
•SchraubensiedenHebelzumÖffnen/SchließenderPad-Halterung(9)sorgfältigbiszum
Anschlag fest (Abb. 2).
•SetzenSiedasAbtropfgitterunddieAuffangschale(14)wiederindasGerätein.
•ÖffnenSiediedenbeweglichenoberenSchutz(15).
•ÖffnenSiedenVerschlussdesWasserbehälters(19).
•BefüllenSiedenBehälter(19)mitLeitungswasser(max.2,5Liter).
•SchließenSiedenBehälterundachtenSiedabeidarauf,dieAnsaug-undRückkehrschläu-
che einzustellen.
•VerbindenSiedasEU-Stromkabel(17)mitdemGerät(vergewissernSiesich,dassesrich-
tig sitzt).
•SteckenSiedasStromkabelindieSteckdose.
•StellenSiedenHauptschalter(1)indiePosition(1–Kontrolllampean).Gleichzeitigleuchtet
auchdieKontrolllampederKaffeetaste(6)rotauf.Diesbedeutet,dasssichdasGerätinder
Erhitzungsphasebendet.WartenSie(nurbeimerstenMal),bisdieKontrolllampegrünau-
euchtet,wasdaraufhinweist,dassdasGerätbereitfürdieKaffeeabgabeist.
•SchiebenSiedenHebelzumÖffnen/SchließenderPad-Halterung(9)nachlinks(geöffnet)
(Abb. 3).
•LegenSieIhrPadaufdenFilterderPad-Halterung(11).AchtenSiedarauf,ihnzentralzu
positionieren (Abb. 4).
•SchiebenSiedenHebelzumÖffnen/SchließenderPad-Halterungnachrechts,bisdiese
geschlossen ist (Abb. 5).
•StellenSiedieTasseunterdieTüllederKaffeeabgabeunddrückenSiedieTaste(3),um
Kaffeeabzugeben.SobalddiegewünschteMengeanKaffeeerreichtist,drückenSieerneut
dieTaste(3),umdieAbgabezustoppen.
•EntnehmenSiedieTasseundgenießenSieIhrenKaffee.
•BringenSiedenHebelzumÖffnen/SchließenderPad-Halterung(9)erneutindiegeöffnete
Position (nach links).
•SobaldSiedasPadentfernthaben,istIhrGerätbereitfüreinenneuenKaffee.
NUR BEIM MODELL Espresso-/Cappuccinomaschinen
DAMPFABGABE
BeieingeschaltetemGerät:
Durch das Drücken der Dampfaktivierungstaste (4) leuchten die Kontrolllampen (7 und 8) auf.
WenndieKontrolllampe8grünwird,bedeutetdies,dassdasGerätbereitfürdieDampfab-
gabeist.Drücken SiedieDampfabgabetaste (5),umDampfabzugeben. DrückenSiesie
erneut,umdieDampfabgabezubeenden.
ERSTMALIGE VERWENDUNG
6

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
La macchina non funziona Il cavo spina non è collegato Collegare la spina alla rete
alla rete elettrica
Interruttore generale Posizionare l’interruttore generale
non premuto sulla posizione acceso ( I )
Mancanza acqua nel serbatoio Aprire la copertura superiore
mobile e riempire con acqua
il serbatoio.
Filtriostruiti Effettuarelapuliziadeiltri
o se necessario sostituirli.
Termostato di protezione Portare la macchina ad un
attivato centro assistenza autorizzato.
Questoapparecchioèdestinatosoloallefunzionipercuièstatoprogettato.Ilproduttorenonè
responsabiledidanniderivantidausoimproprio,scorrettooirragionevoledell’apparecchio.Tutti
i nostri apparecchi sono sottoposti a test rigorosi e sono garantiti contro i difetti di fabbricazione.
Lagaranziaèvalevoleadecorreredalladatadiacquisto,riportatanellaricevutaemessadal
rivenditore alla consegna dell’apparecchio.
Il produttore si impegna a riparare o sostituire gratuitamente entro il periodo di garanzia le parti
che manifestamente riportino difetti di fabbricazione. I difetti non chiaramente imputabili al mate-
riale o alla fabbricazione saranno esaminati presso uno dei nostri Centri Servizi Tecnici o presso
la nostra sede e addebitati in base al risultato.
Lagaranziaèvalidaunicamentese:
1. la macchina mostra difetti del materiale o del prodotto
2. non vi è segno di rottura causata dal cliente o di pezzi non originali montati da terzi
3. sono stati impiegati accessori originali
4. l’apparecchio non è stato sovraccaricato o danneggiato irrimediabilmente
Lagaranzianoncomprende:
1. le parti soggette a normale deterioramento
2.idannicausatidatrasporto,usoimproprio,negligenza,installazioneeusononcorrettie
non conformi alle avvertenze elencate nel manuale d’uso dell’apparecchio
3.glielementisoggettiausura(1.Filtrometallico,2.Filtroaddolcitore,3.Oring,).
Lapresentegaranzianoninciaidirittidelconsumatorestabilitidallaleggenazionaleinvigore
néidirittidelconsumatoreneiconfrontidelrivenditorederivantidall’accordodicompravendita.
Inassenzadiunalegislazionenazionaleapplicabilelapresentegaranziasaràilsoloeunico
strumentodiriparazionelegaleadisposizionedelconsumatore;ilproduttorenonsaràrespon-
sabile di danni accidentali o conseguenti all’infrazione di qualunque parte espressa o implicita
della garanzia del prodotto.
Laresponsabilitàdelproduttoreèlimitataecircoscrittaalprezzodiacquistodelprodottoeffetti-
vamente corrisposto dal cliente.
Lapresentegaranzianoncopredanniderivantidausoeccessivooimpropriodelprodotto,
inadeguatoconfezionamento,incidenti,manutenzioneeriparazionieffettuatedacentrinon
autorizzati.
Se dopo l’acquisto del prodotto l’etichetta recante il numero di serie risulta rimossa o non rico-
noscibile il produttore si riserva il diritto di negare il servizio di garanzia.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
GARANZIA
10
LESEN SIE SORGFÄLTIG ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DIESES GERÄT VERWENDEN!
Der Hersteller kann nicht für Schäden infolge einer Missachtung der vorliegenden Anweisungen verantwortlich
gemacht werden.
ACHTUNG! Denken Sie daran, dass dies ein elektrisches Gerät ist. Die Missachtung dieser Anweisun-
gen kann zu Verletzungen von sich selbst oder von Dritten führen.
•VergewissernSiesichvordemAnschlussdesGerätsandasStromnetz,dassdieaufderPlaketteange-
gebenenDatenjenenIhrerelektrischenAnlageentsprechen.DiePlakettemitdenDatenbendetsichauf
der Rückseite des Geräts sowie auf der Verpackung.
•VergewissernSiesich,dassdasGerätunversehrtist,indemSiedenGerätekörperundetwaigesZubehör
prüfen,nachdemSieesausderVerpackunggenommenhaben.
•Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfallnicht,sondernwendenSiesichandienächsteautorisierte
Service-Stelle.
•VergewissernSiesich,dasssichdasGerätinSicherheitbendet,wennesverwendetwird.
•WennIhreSteckdosenichtmitdemStromkabeldesGeräteskompatibelist,mussletzteresvonqualizier-
temPersonalausgetauschtundüberprüftwerden,obesfürdieerforderlicheLeistungdesGerätsgeeignet
ist.
•ImAllgemeinenempehltsichdieVerwendungvonAdaptern,Mehrfachsteckdosenund/oderVerlänge-
rungskabelnnicht.Fallsdiesunbedingterforderlichist,dürfennurModelle verwendet werden, die den
geltenden Sicherheitsbestimmungen Ihres Landes entsprechen.
•VerwendenSiedasGerätnicht,wenndasStromkabeloderderSteckerbeschädigtsind.ImFalleiner
FehlfunktionmussdasGerätausgeschaltetundvomStromgenommenwerden;versuchenSienicht,es
zu reparieren. Wenden Sie sich für jedwede Reparaturarbeiten an die nächste autorisierte Service-Stelle.
Während der Benutzung:
•DiesesGerätdarfnurzujenenZweckenverwendetwerden,zudenenesausdrücklichkonzipiertwur-
de,nämlichzurAbgabe vonKaffeemittels konfektionierterPads.Der Hersteller kannnichtfür etwaige
Schäden infolge eines unsachgemäßen, inkorrekten oder unangemessenen Gebrauchs verantwortlich
gemacht werden.
•DasGerätdarfnichtvonKindernbenutztundalsSpielzeugverwendetwerden.
•WickelnSiedasKabelimmerzurGänzeab,umeineÜberhitzungdesselbenzuverhindern.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten (einschließlich Kinder) verwendet werden.
•VerwendenSiekeinZubehör,dasnichtvomHerstellerbereitgestelltwurde.
•ZiehenSieniemalsamKabel,umdenSteckerdesGerätsausderSteckdosezuziehen.
•VerwendenSiedas Gerät beiWetterbedingungenwie Regen,Hagel,Schnee,Wind usw.niemals im
Freien und lassen Sie es auch nicht im Freien stehen.
•SchaltenSiedasGerätstetszurGänzeaus,bevorSieesvomStromnehmen.
•NehmenSiedasGerätstetsvomStrom,wennesnichtverwendetwird.
•HebenoderziehenSiedasGerätniemals,indemSieamStromkabelziehen.
Wartung:
•BefolgenSiestetsdieAnweisungenundhaltenSiedasGerätingutemZustand.
•ReparaturendürfenausschließlichinautorisiertenService-Stellendurchgeführtwerden.DerHerstellerist
nichthaftbar,wennderartigeArbeitenvonnichtautorisiertemPersonaldurchgeführtwurden.
Entsorgung:
•AmEndeseinerLebensdauerwirdempfohlen,dasGerätinSicherheitzubringenunddasStromkabel
durchzuschneiden.
•SchneidenSiedasKabelerstdurch,nachdemSieesausderSteckdosegezogenhaben.EntsorgenSie
dasGerätnichtalsRestmüll,sondernüberlassenSieeseinemqualiziertenPersonalfürdieEntsorgung
vonderartigenMaterialien,damitesordnungsgemäßentsorgtundrecyceltwird.AufdieseWeisetragen
Sie zum Umweltschutz bei.
•BewahrenSiedieseAnweisungenfürzukünftigesNachschlagenauf!
•FallsSiedasGeräteinemanderenBenutzerüberlassen,mussdasBenutzerhandbuchgemeinsammit
demGerätausgehändigtwerden.FallsdiesesBenutzerhandbuchnichtmehrverfügbarseinsollte,können
SieauffolgenderWebsiteeineKopiedavonherunterladen:www.tpacoffee.com
SICHERHEITSHINWEISE
5

GB
Eigenschaften der Daten auf der Plakette
ACHTUNG!VergewissernSiesich,dassdietechnischenDatenaufderPlakettejenendes
Stromnetzesentsprechen,andasdasGerätangeschlossenwird.
Technische Daten
Leistung
Modell Espresso
Widerstand:500Watt
Pumpe:48Watt
Gesamtleistung:548Watt
Modell Espresso/Cappuccino
Widerstand:500Watt
WiderstandCappuccino-Maschine:900Watt
Pumpe:48Watt
Gesamtleistung:1.448Watt
FassungsvermögenBehälter:3Liter
Abmessungen – Gewicht
Höhe:32cm
Tiefe:36,5cm
Breite:24cm
Bruttogewicht:11,5kg
Nettogewicht:11kg
Sicherheitskomponenten
AlleTeile,diemitWasserinKontakttreten,entsprechendenLebensmittelnormen
Patentiertes Anti-Kalk-System
Elektronische Funktionskontrolle
SchalttafelgemäßdenNiedrigenergie-Bestimmungen
Manuelle Sicherheitsthermostate für zu hohe Temperaturen
Elektronisch kontrollierte Betriebstemperaturen
Gemäß§13desGesetzesNr.15vom25.Juli2005,derUmsetzungderEU-Richt-
linien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG hinsichtlich der Verringerung
der Verwendung gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektrischen Geräten
sowiederenEntsorgung,weistdasSymbolderdurchgestrichenenAbfalltonneda-
raufhin,dassdasProduktamEndeseinerLebensdauerseparatentsorgtwerden
muss. Der Benutzer muss das Gerät daher bei einer entsprechenden Entsorgung-
sstelle für elektronischen und elektrotechnischen Müll abgeben oder es dem Her-
steller beim Erwerb eines neuen Geräts gleichwertigen Typs zurückgeben.
DerHerstellergarantiert,dassdasGerät,aufdassichdasvorliegendeHandbuchbezieht,der
Richtlinie2006/95/EGhinsichtlichderSicherheitvonelektrischemMaterialbeiNiederspannung
sowie der Richtlinie 2004/108/EG hinsichtlich elektromagnetischer Störungen entspricht.
TECHNISCHE DATEN
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
4

PARTS LIST
1.ON/OFFswitch
2. Socket
3. Coffee brewing button
a. Press to start pour
b. Press again to stop pour
4.Steamfunctionbutton(OnlyenabledinEspresso/Cappuccinomaker)
5. Steaming button
a. Press to start steaming
b. Press again to stop steaming
6. Coffee function selected light
a. Red indicates that the machine is heating
b. Green indicates that the machine is ready for brewing
7. Steam function selected light
8. Steam preparation light
a. Red indicates that the machine is heating
b. Green indicates that the machine is ready for steaming
9. Lower pod holder open/clamp lever
a. Push to the Right to clamp the pod holder assembly
b. Push to the Left to open the pod holder assembly
10. Lower pod holder assembly
11.Lowerpodholderassemblylter
12. Grub screw for adjusting pod holder clamping pressure
a. Loosen to allow clamping force adjustment by means of Adjustment ring
b. Tighten to set adjustment made
13. Adjustment ring
14. Removable cup grid and drip tray
15. Movable top guard
a.Onceremoved,itgivesaccesstothewatertankhousing
16. Cup warming plate
17. EU power cord
18.Steamwand(OnlyavailableonEspresso/Cappuccinomaker)
19. Water tank
20.Watersoftenerlter
21. User guide
22. Allen key to adjust pod holder
Thedataandfeaturesindicatedhereinarenotbindingonthemanufacturer,whoreservestherighttomakechangestoany
models at any time and declines all responsibility for damage to property or injury as a result of failure to comply with the rules
given herein.
2
1
2
3
4
5
6
7
8
16
15
18
9
14
10
12
13
11
19
20
17
21
22
3

1
2
3
4
5
6
7
8
16
15
18
9
14
10
12
13
11
19
20
17
21
22
3
TEILELISTE
1. Hauptschalter
2. Strombuchse
3. Kaffeeabgabetaste
a.Drücken,umdieAbgabezustarten
b.Erneutdrücken,umdieAbgabezubeenden
4. Dampfaktivierungstaste (nur bei Espresso-/Cappuccino-Maschinen)
5. Dampfabgabetaste
a.Drücken,umdieAbgabezustarten
b.Erneutdrücken,umdieAbgabezubeenden
6. Kontrolllampe Kaffeetaste aktiviert
a.Rotbedeutet,dasssichdasGerätinderErhitzungsphasebendet
b.Grünbedeutet,dassdasGerätbereitfürdieAbgabeist
7. Kontrolllampe Dampftaste aktiviert
8. Kontrolllampe Dampfvorbereitung aktiviert
a.Rotbedeutet,dasssichdasGerätinderErhitzungsphasebendet
b.Grünbedeutet,dassdasGerätbereitfürdieAbgabeist
9. Hebel zum Öffnen/Schließen der unteren Pad-Halterung
10. Untere Pad-Halterung
11. Filter untere Pad-Halterung
12. Stift zur Einstellung des Schließdrucks der Pad-Halterung
a.Lockern,umdieEinstellungderSchließkraftüberdieRingmutterzuermöglichen
b.Festziehen,umdieEinstellungzuxieren
13. Einstellungsringmutter
14. Abtropfgitter und abnehmbare Auffangschale
15. ObereAbdeckung
16. WarmeTassenabstelläche
17. EU-Stromkabel
18. Dampfstab (nur bei Espresso-/Cappuccino-Maschinen)
19. Wasserbehälter
20. Wasserenthärtungslter
21. Benutzerhandbuch
22. Inbusschlüssel zur Einstellung der Pad-Halterung
Das Herstellerunternehmen ist gegenüber den im vorliegenden Benutzerhandbuch angegebenen Daten und Eigenschaften nicht
verpichtetundbehältsichdasRechtvor,andenModellenjederzeitÄnderungenvorzunehmen.Esistnichtverantwortlichfür
Verletzungen oder Sachbeschädigungen infolge der Missachtung der im vorliegenden Benutzerhandbuch angegebenen Bestim-
mungen.
2

Nameplate data
WARNING! Check that the ratings featured on the nameplate match the ratings of the electri-
cal supply to which the appliance is connected.
Technical specications
Power ratings
Espresso Model
Heating element 500 Watts ~
Pump 48 Watts ~
Total power 548 Watts ~
Espresso/Cappuccino maker Model
Espresso heating element 500 Watts ~
Cappuccino maker heating element 900 Watts ~
Pump 48 Watts ~
Total power 1448 Watts ~
Water tank capacity 3 litres ~
Dimensions – Weights
Height 32 cm
Depth 36.5 cm
Width 24 cm
Gross weight 11.5 kg
Netweight11kg
Safety features
All parts in contact with water are food grade
Patented anti-scale system
Electronic function control
Circuitboardmeetsenergyefciencystandards
Manual-reset overheat safety thermostats
Electronically controlled operating temperature
Inaccordancewithart.13oftheItalianLegislativeDecree(D.Lgs)of25July2005,
no.15,onimplementationofEuropeanDirectives2002/95/EC,2002/96/ECand
2003/108/EC,relatingtothereduceduseofhazardoussubstances inelectrical
andelectronicequipment,aswellasthedisposalofwaste,thecrossed-outwhe-
elie bin featured on the appliance indicates that the product must be collected
separately from other waste at the end of it service life.
Consequently,attheendoftheappliance’slife,theuserisrequiredtotakeitto
a suitable separate collection facility handling electronic and electrical waste or
returnittotheretaileronpurchasinganewpieceofequivalentequipment,ona
one-for-one basis.
The manufacturer declares under his sole responsibility that the appliance to which this do-
cument (User guide) refers meets the requirements of Low Voltage Directive 2006/95/EC and
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC.
TECHNICAL DATA
DISPOSAL INFORMATION
DECLARATION OF CONFORMITY
4
D

READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE!
The manufacturer cannot be held responsible for any damage as a result of failure to comply with these in-
structions.
WARNINGS! Remember that this is a piece of electrical equipment; failure to comply with these instruc-
tions can cause injury to yourself or others.
•Beforepluggingtheapplianceintothemains,make surethat theratings featuredonthenameplate
matchtheratingsofyourelectricalsystem.Thenameplate,competewithratings,islocatedonthebackof
the appliance and on the box the appliance comes in.
•Onceyouhaveremovedtheappliancefromitspackaging,makesureitisundamaged,inspectingthe
actual machine and any accessories ordered.
•Ifyouareinanydoubt,donotusetheapplianceatallandcontactyournearestauthorizedcustomer
service centre.
•Makesuretheapplianceisinasafestatewhenbeingused.
•Ifthepoweroutletyouhaveisnotcompatiblewiththeappliance’splug,havetheplugreplacedbyqua-
liedpersonnel,andalsoaskthemtocheckthatitissuitablefortheappliance’scurrentdemand.
•Generallyspeaking,theuseofadapters,powerstripsand/orextensioncordsisnotrecommended;inthe
eventtheirusecannotbeavoided,useonlymodelsthataretocodeinyourcountry.
•Donotusetheapplianceifthepowercordorplugisdamaged.Ifyouencounteramalfunction,switch
offtheappliance,unplugitanddonotattempttorepairit.Whenrequiringrepairsofanykind,contactyour
nearest authorized Customer service centre.
During use:
•Thisapplianceshouldbeusedonlyforthepurposeforwhichitwasspecicallydesigned,i.e.brewing
coffeeusingpre-packagedpods.Themanufacturershallnotbeliablefordamageasaresultofimproper,
incorrect or unreasonable use.
•Donotallowchildrentousethemachineanddonotallowittobeusedasatoy.
•Alwaysunwindthecordfullytopreventitoverheating.
•Thisapplianceisnotmeanttobeusedbypeople(childrenincluded)withphysical,sensoryormental
impairments.
•Donotuseanyaccessoriesotherthanthoseprovidedbythemanufacturer.
•Neverattempttounplugtheappliancebypullingthepowercord.
•Donotusetheapplianceoutdoorsorexposeittotheelements,suchasrain,hail,snowandwind,etc..
•Alwaysswitchoffallfunctionsbeforeunpluggingthemachine.
•Alwaysunplugtheappliancefromthemainswhennotinuse.
•Donotliftordragtheappliancebyitspowercord.
Maintenance:
•Alwayscomplywiththeinstructionsandkeeptheapplianceingoodworkingorder.
•RepairsmustalwaysbecarriedoutbyanauthorizedCustomerServiceCentre.Themanufacturercannot
be held responsible in the event work is carried out by unauthorized personnel.
Disposal:
•Attheendofitsservicelife,youareadvisedtomaketheappliancesafebycuttingthepowercord.
Beforecutting,unplugthecordfromthemains.Donotdisposeoftheapplianceasordinarywaste;instead,
haveitcollectedbypersonnelqualiedinthedisposalofsimilarmaterialstoensurethatitisdisposedof
and recycled correctly. This is the environmentally responsible way.
•Keeptheseinstructionsforfuturereference!
Intheeventthemachineissoldorotherwisetransferredtoanewuserorowner,itisessentialtheUser
Guidebehandedovertogetherwiththemachine.IntheeventthisUserGuideisnotavailable,youcan
downloadaconformingcopyfromthewebsiteHYPERLINK“http://www.tpacoffee.com”www.tpacoffee.
com.
SAFETY WARNINGS
5
ANOMALIE CAUSE SOLUTION
La machine ne Le cordon n’est pas Brancher le cordon au secteur
fonctionnepas branchéausecteur
Interrupteurgénéral Mettrel’interrupteur
passurI généralsurlapositionallumé(I)
Manqued’eau Ouvrirlaprotection
dansleréservoir supérieuremobileetremplir
leréservoird’eau
Filtresbouchés Nettoyerlesltresoules
remplacersinécessaire
Thermostatde Porterlamachineàun
protectionactivé Serviceaprès-venteagréé
Cetappareiln’estdestinéqu’àl’usagepourlequelilaétéconçu.Lefabricantn’estpasresponsa-
bledesdommagesdusàunusageimpropre,incorrectoudéraisonnabledel’appareil.
Tousnosappareilsontété soumis à des tests rigoureux et sont garantiscontrelesvicesde
fabrication.Lagarantieestvalableàcompterdeladated’achat,reportéesurleticketdecaisse
délivréparlerevendeuràl’achatdel’appareil.
Lefabricants’engageàréparerouremplacergratuitementlespiècesayantunvicedefabrication
manifestedurantlapériodedegarantie.Lesdéfautsquinesontpasclairementimputablesau
matérielouàlafabricationserontexaminésparundenosServicesaprès-venteagréésouau
seindenotresiègeetfacturésenfonctiondurésultat.
Lagarantieestvalableuniquementdanslescassuivants:
1.silamachineprésentedesvicesdefabricationoudematériel
2.s’iln’yapasdesignesévidentsderupturecauséeparleclientetsiaucunepiècenon
d’originen’aétémontéepartiers
3.silesaccessoiresd’origineontétéutilisés
4.sil’appareiln’apasétésurchargéouabîmédefaçonirrémédiable
Lagarantienecomprendpas:
1.lespiècespouvantsedétérioreràl’usage
2.lesdommagesdusautransport,àunusageimpropre,àdelanégligence,àunemauvaise
installationouàuneutilisationincorrecteetnonconformeauxindicationsreportéessurla
notice.
3.lespiècessujettesàusure(1.Filtremétallique,2.Filtreadoucisseur,3.Baguetorique).
La présente garantie n’invalide pas les droits du consommateur xés par la loi nationale en
vigueurnilesdroits duconsommateur àl’égard durevendeur,dérivantdel’accordd’achatet
vente.
Enl’absenced’unelégislationnationaleapplicable,laprésentegarantieseraleseulmoyende
réparationlégalàladispositionduconsommateur.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéen
casdedommagesaccidentelsousuiteàl’infractiond’uneconditionexpresseouimplicitequel-
conque de la garantie de l’appareil.
Laresponsabilitédufabricantestlimitéeetcirconscriteauprixd’achatdel’appareileffectivement
payéparleclient.
Laprésentegarantienecouvrepaslesdommagesdusàunusageexcessifouimpropredel’ap-
pareil,àunemballageinadéquat,àunaccident,àl’entretienouàdesréparationseffectuéespar
unCentreaprès-ventenonagréé.
Sil’étiquetteportantlenumérodesériedevaitêtreenlevéeourendueillisibleaprèsl’achatde
l’appareil,lefabricantseréserveledroitdenepasreconnaîtrelagarantie.
SOLUTION DES ANOMALIES
GARANTIE
10

Start by removing the top guard and unpacking the appliance.
Thefollowingpartsareincludedinthebox:
•EUpowercord(17)
•Podholderopen/clamplever(9)
•Userguide(21)
•2mmAllenkey(22)
WARNING! Remove and dispose of plastic bags and/or keep them out of reach of children.
WARNING!
Before performing any operation, make sure the power cord is not plugged in to the power
outlet.
Placeyourcoffeemachineonasufcientlywelllitandhygienicsurfacewithapoweroutletwithin
easyreachandperformthefollowingoperationsbeforeswitchingonyourmachine:
•Releasethegridanddriptray(14)fromthemachineFig.01
•GentlyscrewinthePodholderopen/clamplever(9)asfarasitwillgoFig.02
•Retthegridanddriptray(14)inthemachine
•Openthemovabletopguard(15)
•Openthecaponthewatertank(19)
•Fillthetank(19)withtapwater(Max.2.5litres)
•Retthecap,beingcarefultoadjustthesuctionandreturnpipes
•Putthemovabletopguard(15)backinplace
•PlugtheEUpowercord(17)intothemachine(makesureitisinsertedrmly)
•Plugthepowercordintothemains
•SettheON/OFFswitch(1)toposition(1–lighton).Atthesametime,thecoffeefunction
light(6)comeson.ThelightwillbeRed,whichindicatesthatthemachineisheating;(therst
timeonly)waitforthelighttoturnGreen,indicatingthatthemachineisreadyforbrewing.
•MovethePodholderopen/clamplever(9)toyourLeft(Openposition)Fig.03.
•Sityourpodonthepodholderlter(11),makingsureyoupositionitrightinthemiddle.Fig.
04
•Movethepodholderopen/clamplevertoyourRightuntilitclampsclosedFig.5
•Placethecupunderthecoffeespoutandpressbutton(3)tostartpouring.Onceyouhave
reachedthedesiredamountofcoffee,presskey(3)againtostoppouring.
•Removethecupandenjoyyourcoffee.
•SlidethePodholderopen/clamplever(9)backtotheopenposition(Levermovedtoleft)
•Onceyouhaveremovedthepodfromyourmachine,itisreadytomakeanewcupofcof-
fee.
FOR Espresso/Cappuccino maker MODEL ONLY
STEAMING.
Withthemachineswitchedon:
Pressingthesteamfunctionbutton(4)causeslights(7and8)tolight;whenlight8turnsgreen,
itmeansthemachineisreadytostartsteaming.Pressbutton(5)tostartsteaming;pressbutton
(5) again to stop steaming.
FIRST USE
6
S’ilyaunefuited’eauentreleportecapsuleinférieuretceluisupérieurauboutd’uncertain
tempsdurantladistributionducafé,éliminerlejeuquis’estformédanslemécanismeenpro-
cédantcommesuit:
•Desserrerlegoujon(12)àl’aidedelaclémâlesixpansfournie(22).
•Tournerlégèrementlafrettederéglage(13)danslesensinverseauxaiguillesd’une
montre et essayer de refermer le porte capsule en actionnant le levier (9) Fig. 7.
•Fixerdenouveaulegoujon(12)aprèsavoirtrouvélafermeturecorrecte.
Silafuiten’apasétééliminéeaprèsceréglage,vérierl’étatdesjoints.Cetteopérationdoit
depréférenceêtrefaitepardupersonnelqualiéetagréé,enutilisantuniquementdespièces
détachéesd’origine.
Filtre métallique (11)
Silamachinen’estutiliséequedetempsentemps,ilestconseillédelaverleltrecommesuit:
•N’introduireaucunecapsule
•Mettrelelevierouverture/fermetureduportecapsuleenpositiondefermeture(complète-
mentàdroite)
•Appuyersurleboutoncafé(3)enlaissantcoulerl’eaupendant2/3secondes(Attention,
l’eauestbouillante:risquedebrûlure).
•Appuyerdenouveausurleboutoncafé(3)pourdésactiverladistribution.
Ilesttoutefoisconseilléd’enleverrégulièrementleltremétallique(11)pourlenettoyeretdele
remplacers’ilestabîmé.
Grille et bac d’égouttement (14)
Enleverrégulièrementlebacpouréliminerlesrésidusdecafé.Nepasutiliserdedétergents
mais uniquement de l’eau.
Filtre adoucisseur (20)
Unltreadoucisseur(20)quidétartrel’eausetrouveàl’intérieurduréservoird’eau(19).
N’ALTÉRERENAUCUNCASLEFILTREADOUCISSEUR.
Laduréedultreadoucisseurdépendsurtoutdeladuretédel’eau.Ilfautentoutcaslerempla-
cer contre un neuf au bout de 10/12 mois d’utilisation.
Revêtement extérieur
N’utiliserquedesdétergentsneutrespourlenettoyermaisjamaisdesolvantsnidepâtes
abrasives.
RÉGLAGE DU PORTE CAPSULE (Fig. 8)
NETTOYAGE
Fig. 8
22
12
13
3
4
5
FIG. 6
9

FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
RED = STEAM PREHEATING
GREEN = READY FOR STEAMING
RED = STEAM FUNCTION SELECTED
RED = WATER PREHEATING FOR COFFEE
GREEN = WATER FOR COFFEE READY FOR BREWING
3
4
5
FIG. 6
8
7
6
7
L’appareilne nécessited’aucun entretienparticulier maisil estconseillé deseconformeraux
instructionsdécritesci-dessouspourqu’ilsoittoujoursaussiefcace.
Aprèsunepérioded’emploiintensif,contrôlerl’efcacitédesélémentsltrants(11et20)aumoins
une fois tous les trois mois.
Nettoyerl’extérieurdel’appareilavecunchiffonimprégnéd’undétergentneutre.Encasdechute
oudebasculementdel’appareil,l’éteindreetledébrancherimmédiatement.Sil’appareilaétéen
contactavecl’eau,l’essuyeravecunchiffonsecetattendrequelquesminutesavantdelerallu-
mer.Nepasrangerl’appareilsansd’abordavoirvidéleréservoird’eau,pouréviterlesmauvaises
odeurs,laformationdemoisissureoulesincrustations.
IMPORTANT!Avantdefaireuneopérationd’entretienquelconque,éteindrel’appareiletledé-
brancher.
Avantdeprocéderàl’entretienouaunettoyage,s’assurerd’avoiréteintetdébranchél’appareil.
Pourquelamachineàcafépuissefonctionnerparfaitementavecletemps,ilestindispensable
quelesréparationsouleremplacementdepiècessoienteffectuéspardupersonnelqualiéet
agréé.
Détacherleltreadoucisseur(20)dutubeensilicone.
Extraireletubeensiliconeduréservoird’eauetlemettredansunrécipientaprèsyavoirdilué
un sachet de Detercaf dans un demi-litre d’eau.
Brancherl’appareiletmettrel’interrupteurdanslapositionallumé(I).
Fairequelquescyclesàvide(sanscapsule)commepourdistribuerducafé.
Lorsquelasolutiondétartranteestterminée,remplirleréservoird’eaupropreetfaireànouveau
quelquescyclespouréliminertoutetracededétartrant.
Remettreensuiteletubeensiliconedansleréservoird’eauetremonterleltreadoucisseur.
ILESTCONSEILLÉDEFAIRERÉGULIÈREMENTCETTEOPÉRATIONSELONL’UTILISA-
TIONDELAMACHINEETLADURETÉDEL’EAU.
ENTRETIEN – NETTOYAGE (Fig. 7)
DÉTARTRAGE
11
20
19
15
Fig. 7
914
8

The appliance does not require any special maintenance though you are advised to comply with
theinstructionsgivenbelowtokeepitworkingatpeakefciency.
Followingperiodsofintensiveuse,atleastonceeverythreemonths,youshouldcheckthatall
lterelements(11and20)areinproperworkingorder.
The appliance’s outer surfaces can be wiped clean using a cloth soaked with a mild cleaner.
Iftheappliancefallsortipsover,switchitoffimmediatelyandunplugitfromthemains.Ifthe
appliancecomesintocontactwithwater,dryitwithadryclothandwaitafewminutesbefore
switching it back on. Do not put the appliance away until you have emptied dirty water out of the
tank,otherwisethewatercancauseunpleasantodours,mouldandscale.
IMPORTANTNOTE!Switchofftheapplianceandunplugitfromthemainsbeforeperforming
any kind of maintenance.
Beforeperforminganymaintenanceorcleaning,makesurethemachineisswitchedoffandis
notpluggedintothemains.Tokeepthemachineinperfectworkingorder,repairsorreplace-
mentofmaterialsmustbeperformedbyauthorizedqualiedpersonnel.
Disconnectthewatersoftenerlter(20)fromthesiliconepipe.
Remove the silicone pipe from the water tank and place it in a container in which you have
dissolved the contents of a Detercaf sachet in half a litre of water.
PlugthemachineintothemainsandsettheON/OFFswitchtoON.Runafewcyclesasthough
you were brewing coffee (Without a pod).
Onceallthecleaningsolutionisusedup,llthecontainerwithcleanwaterandrunafewmore
cycles to remove all traces of the descaling agent.
Oncethismaintenanceoperationisdone,insertthesiliconepipebackinthewatertankandret
thewatersoftenerlter.
WERECOMMENDPERFORMINGTHEOPERATIONATREGULARINTERVALSTOBEDE-
TERMINEDBASEDONUSEANDONWATERHARDNESS.
MAINTENANCE – CLEANING (Fig. 7)
DECALCIFYING
11
20
19
15
Fig. 7
914
8
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
ROUGE = PRÉCHAUFFAGE VAPEUR
VERT = VAPEUR PRÊTE POUR LA DISTRIBUTION
ROUGE = FONCTION VAPEUR ACTIVÉE
ROUGE = PRÉCHAUFFAGE DE L’EAU POUR LE CAFÉ
VERT = EAU PRÊTE POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ
3
4
5
FIG. 6
8
7
6
7
Table of contents
Languages:
Popular Coffee Maker manuals by other brands

AquaBrew
AquaBrew ThermoExpress TE-216 Specifications

Adexa
Adexa CB-01 Installation, operating and servicing instruction

Conti
Conti Kahveci user manual

Saeco
Saeco Lavazza Omnia 120V Operation and maintenance

George Howell Coffee
George Howell Coffee AEROPRESS quick start guide

Douwe Egberts
Douwe Egberts Cafitesse NG300 Operator's manual