Unipro UNI FREEZE 32 User manual

COMPRESSOR FREEZER
UNI_FREEZE_32
UNI_FREEZE_22
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES

3
7
11
15
19
23
27
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
PRODUKTNAME KOMPRESSORKÜHLBOX
PRODUCT NAME COMPRESSOR FREEZER
NAZWA PRODUKTU ZAMRAŻARKA TURYSTYCZNA
NÁZEV VÝROBKU CHLADICÍ BOX S KOMPRESOREM
NOM DU PRODUIT GLACIÈRE À COMPRESSEUR
NOME DEL PRODOTTO FREEZER PORTATILE A COMPRESSIONE
NOMBRE DEL PRODUCTO NEVERA PORTÁTIL CON COMPRESOR
MODELL
UNI_FREEZE_32
UNI_FREEZE_22
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE

3
23.01.2019
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! um
auf bestimmte Um-stände aufmerksam zu machen
(Allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
ACHTUNG! Warnung vor brandfördernd¬en Stoffen!
TECHNISCHE DATEN
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf
"Kompressorkühlbox".
Parameter -
Beschreibung
Parameter - Wert
Produktname Kompressorkühlbox
Modell UNI_FREEZE_32 UNI_FREEZE_22
Stromversorgung DC 12V oder 24V
Klimaklasse ST/T
Stromverbrauch
[kWh/24h]
1,6 1,8
AEC (Jährlicher
Energiever-brauch)
[kWh/Jahr]
584 657
Emittierter
Geräuschpegel [dB]
40 40
Kühlungsart Kompressor
Kältemittel R134a
Kältemittelmenge [g] 35 45
Isolierende Substanz Polyurethanschaum
Kapazität [l] 32 22
Kühltemperatur [°C] -18 -17
Außenmaße [mm] 591×363×435 591×363×350
Außenmaße [mm] Hauptkammer:
287×287×310
Kleine Kammer:
275×67×73
Hauptkammer:
280×280×222
Kleine Kammer:
275×64×73
Gewicht [kg] 13,8 11,1
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG GENAU
DURCHGELESEN UND VERSTANDEN WERDEN
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr
hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von
Wasserbehältnissen! Lassen Sie das Gerät nicht
nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Die
Ventilationsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberflächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberflächen.
g) Berühren Sie niemals nicht isolierte Kabel mit bloßen
Händen.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.

4DE
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränken.
b) Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, durch Personen
(darunter Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten bzw. durch
Personen ohne entsprechende Erfahrung und/oder
entsprechendes Wissen bedient zu werden, es sei
denn es gibt eine für ihre Aufsicht und Sicherheit
zuständige Person bzw. sie haben von dieser Person
entsprechende Hinweise in Bezug auf die Bedienung
das Gerät erhalten.
c) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten unter
Aufsicht stehen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer verse-hentlichen
Aktivierung des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb der
Reichweite von Kindern sowie von Personen aufzu-
bewahren, welche weder das Gerät selbst, noch die
entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
g) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montier-ten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes vom
Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind die Sicher-
heits- und Hygienevorschriften für die manuelle
Handhabung für das Land zu berücksichtigen, in dem
das Gerät verwendet wird.
i) Es ist verboten, das Gerät während der Arbeit zu
schieben, umzustellen oder umzudrehen.
j) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, wenn
diese nicht unter der Aufsicht von Erwachsenen
stehen.
l) Lebensmittel und Getränke dürfen nur in der
Originalverpackung oder in verschlossenen Behältern
im Gerät gelagert werden.
m) In dem Kühlschrank dürfen keine schweren, giftigen
und/oder korrosionsfördernden Gegenstände auf-
bewahrt werden.
n) Lagern Sie keine explosionsgefährlichen Stoffe in
dem Gerät, z. B. Dosen mit komprimiertem brennba-
rem Gas.
o) Lagern Sie keine gefrorenen Glaswaren in dem Gerät
p) ACHTUNG! Verwenden Sie keine elektrischen Geräte
innerhalb der Lebensmittelfächer.
q) ACHTUNG! Das Gerät enthält in seiner Konstruktion
entflammbare Gase zur Isolierung. Aus diesem Grund
sollte das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer von
entsprechenden Fachleuten entsorgt wer-den.
r) Es wird empfohlen, mit trockenen Händen Tätigkeiten
auszuüben, bei denen die Hände in das Gerät
gehalten werden müssen. Andernfalls kann die Haut
durch die Kälte beschädigt werden.
s) Lassen Sie das Gerät nicht in einem durch die Sonne
aufgeheizten Fahrzeug oder in einem Fahrzeug,
das direkter Sonnenlstrahlung ausgesetzt ist,
eingeschaltet.
t) Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und setzen
Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen
(Regen, Sonne usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
u) Verwenden Sie das Gerät nicht in umgekehrter
Position mit der oberen Abdeckung Richtung Boden.
Der Neigungswinkel sollte in Bezug auf den Boden
keine 30° überschreiten.
v) Das Gerät sollte regelmäßig abgetaut und gereinigt
werden.
w) Es ist verboten, harte, metallische oder scharfe
Werkzeuge zu verwenden, um Eis aus dem Kühlfach
zu entfernen.
x) Es ist verboten, das Gerät durch Anfassen bzw. Halten
der Tür zu tragen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist zum Kühlen, Einfrieren und Kühlhalten von
Getränken und Lebensmitteln bestimmt. Es ermöglicht
den Transport und die Lagerung von Kühlprodukten in
Transportmitteln.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.

5
23.01.2019
DE
ständige Stromzufuhr zu garantieren, kann es direkt an die
Batterie angeschlossen werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN
• Es ist verboten, das Gerät an die zu ladende Batterie
anzuschließen.
• Eine zu hohe Spannung kann das Gerät beschädigen.
• Das Gerät ist mit einem Verpolungs- und
Kurzschlussschutz ausgestattet.
• Zum Schutz der Batterie schaltet sich das Gerät
automatisch aus, wenn die Spannung der
Stromquelle nicht ausreicht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
ABC C
A. eco / max (Modusumschalter)
B. power (Geräteschalter)
C. up (Temperatur im Einstellmodus erhöhen)
D. down (Temperatur im Einstellmodus verringern)
1) Stellen Sie das Gerät auf die entsprechende
Oberfläche.
2) Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Stromquelle
(z.B. einem Zigarettenanzünder).
3) Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels an das
Gerät an.
4) Schalten Sie das Gerät mithilfe der Taste [B] ein.
Nach dem Einschalten zeigt das Gerät die Temperatur an,
die im Kühlfach herrscht.
KÜHLUNG EINSCHALTEN
Halten Sie die Taste [B] 3 bis 5 Sekunden lang gedrückt, bis
sie rot aufleuchtet. Die Temperaturanzeige leuchtet auf und
das Gerät beginnt zu kühlen.
TEMPERATURREGULIERUNG
Drücken Sie die Taste [A] einmal - die Temperaturanzeige
beginnt zu blinken. Drücken Sie die Taste [C], um die
Temperatur zu erhöhen. Drücken Sie die Taste [D], um
die Temperatur zu senken. Der Gerätekompressor wird
gestartet, wenn die Temperatur um 0,5°C bis 1,5°C höher
ist. Der Kompressor ist in Betrieb, bis die Temperatur
um 0,5 °C bis 1,5 °C unter die Zieltemperatur fällt. Die
Gerätetemperatur kann je nach Messstelle variieren. Die
Anzeige zeigt die Temperatur der Kühlfachmitte.
MODUSWECHSEL
Drücken Sie die [A] -Taste zweimal, um auf dem Display den
aktuell eingestellten Modus anzuzeigen. Die vorhandenen
Modi sind: eco oder max. Um zwischen den Modi zu
wechseln, drücken Sie die [C] - oder [D] -Taste.Im Max-
Modus zeigt das Display " HH " an und die rote Diode
leuchtet. Wenn der Eco-Modus läuft, zeigt das Display
"ECO" und die grüne Diode leuchtet. Hinweis: Die Dioden
leuchten erst nach ca. 1 min nach der Einstellung der
jeweiligen Betriebsart auf! Um das Eco-Modus zu verlassen
und in den Max-Modus zurückzugehen, halten Sie die [A]
-Taste ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Danach können Sie die
Modi erneut auswählen.
NOTBETRIEB
Bei Fehlfunktionen des Bedienfelds kann der Notbetrieb
über den Notbetriebsschalter [5] aktiviert werden. Im
Notbetrieb kann die Temperatur nicht geregelt werden.
UNI_FREEZE_22
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
UNI_FREEZE_22
1. Transportgriff
2. Abdeckung
3. Bedienfeld
4. Deckelgriff
5. Notbetriebsschalter
6. Lüftungsöffnungen
7. Netzkabelanschluss
3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
ARBEITSSTELLE DES GERÄTES
Die Umgebungstemperatur darf 40 °C und die relative
Luftfeuchtigkeit sollte 90% nicht überschreiten. Das Gerät
sollte so positioniert werden, dass seine Lüftungsöffnungen
nicht verdeckt werden. Der Raum um das Gerät herum
garantiert eine gute Luftzirkulation. Halten Sie das
Gerät von heißen Oberflächen fern. Das Gerät sollte
immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberfläche verwendet werden, die vor
widrigen Witterungsbedingungen wie Regen oder direkter
Sonneneinstrahlung und vor Nässe geschützt ist. Stellen Sie
das Gerät nicht in einer geneigten Position von mehr als 30
° auf. Wenn die Neigung den zulässigen Wert überschreitet,
sollte das Gerät nicht länger als 4 Stunden in Betrieb sein.
Vor der ersten Anwendung sind das Gerät und alle seine
Bestandteile auseinanderzubauen und zu reinigen.
TRANSPORT
Das Gerät sollte mithilfe der beiden Griffe getragen werden.
Es wird empfohlen, das Gerät zu zweit zu transportieren.
ANSCHLUSS AN DIE STROMVERSORGUNG
Das Gerät ist für den Betrieb mit DC 12 V oder 24 V (z.B.
Kfz-Zigarettenanzünder oder Autobatterie) ausgelegt.
Wenn das Gerät beim Abschalten des Fahrzeugmotors
in Betrieb ist, schaltet das Gerät automatisch ab und die
Spannung fällt unter den programmierten Wert. Das Gerät
schaltet sich automatisch ein, wenn der Fahrzeugmotor
neu gestartet wird. Um dem Gerät eine zuverlässige und
1
7
6
2
1
3
4
5
6
1
7
6
2
1
3
4
5
6

6DE
k) Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen und/oder
metallischen Gegenstände (z.B. eine Drahtbürste
oder ein Metallspatel), da diese die Oberfläche des
Materials beschädigen können, aus dem das Gerät
besteht.
l) Um hartnäckigen Schmutz zu entfernen, kann in
lauwarmem Wasser gelöstes Backpulver verwendet
werden.
m) Es ist besonders darauf zu achten, dass die
Belüftungsöffnungen sauber und frei sind. Eine
verschmutzte oder verdeckte Belüftungsöffnung
kann das Gerät beschädigen.
GERÄT AUFTAUEN
Wenn das Gerät längere Zeit verwendet wird, muss das
Gerät möglicherweise aufgetaut werden. Zu diesem Zweck:
a) Nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Gerät und
schützen Sie sie vor dem Auftauen oder Verderben
in ei-nem anderen Kühlgerät. Eventuell in einen
luftdichten Behälter geben und mit einer Decke
abdecken, um die Temperatur zu halten.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und
lassen Sie das Gerät einige Stunden stehen, um die
an den Innenwänden des Geräts haftende Eisschicht
aufzutauen.
c) Entsorgen Sie das aufgetaute Eis so, dass das
Bedienfeld und die Belüftungsöffnungen nicht nass
werden.
d) Waschen und trocknen Sie das Gerät.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss an die Sammel – und Recyclinganlage für
Elektro und Elektronikgeräte zurückgegeben werden.
Darüber informiert Sie das Symbol auf dem Produkt, auf
der Bedienungsanleitung oder der Verpackung. Die im
Gerät verwendeten Materialien sind entsprechend ihrer
Bezeichnung recyclebar. Mit der Wiederverwendung,
erneuten Nutzung von Materialien oder anderen
Formen des Gebrauchs von Gebrauchtgeräten leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Informationen über die entsprechenden
Entsorgungspunkte erteilen Ihnen die lokalen Behörden.
Der Notbetrieb darf nur im Falle einer Fehlfunktion des
Bedienfelds verwendet werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1) Bewahren Sie keine frischen und gefrorenen
Lebensmittel nebeneinander im Gerät auf. Dies kann
zum Einfrieren und / oder zum Verderben frischer
Lebensmittel führen.
2) Bewahren Sie Glasflaschen, die mit Flüssigkeiten
gefüllt sind, wie z.B. Bier, Milch, Säfte oder
alkoholfreie Getränke, nicht auf, wenn das Gerät
auf 0°C oder eine niedrigere Temperatur eingestellt
ist. Sie können einfrieren, wodurch die Verpackung
zerbrechen kann.
3) Produkte wie Obst und Gemüse sollten etwas weiter
oben im Kühlfach gelagert werden, da dieser Bereich
normalerweise etwas wärmer ist. Dies verringert das
Risiko, dass die Produkte verderben und schützt vor
Quetschungen durch schwerere Gegenstände.
4) Um die Effizienz des Geräts zu verbessern, wird
empfohlen, dass das Kühlfach jederzeit so voll
wie möglich ist. Ein volles Kühlfach sorgt für einen
geringeren Energieverbrauch in 24 Stun-den als
ein zu Hälfte gefülltes Kühlfach, da zwischen den
Lebensmittelprodukten ein geringer Abstand
besteht, wodurch die Temperatur leichter aufrecht
erhalten wird. Auf Reisen sollten aus dem Kühlfach
herausgenommene Lebensmittel z.B. durch
Wasserflaschen ersetzt wer-den. Dadurch werden
Leerräume gefüllt und die Kühlhaltung des Kühlfachs
wird erleichtert.
5) Durch häufiges Öffnen der Tür tritt warme Luft in
das Kühlfach des Geräts ein. Es wird emp-fohlen, den
Deckel so selten wie möglich zu öffnen.
6) Wenn sich das Gerät hinten im Auto oder
Anhänger befindet, wird empfohlen, es vor direkter
Sonneneinstrahlung zu schützen. Es sollte auch eine
ausreichende Belüftung sichergestellt werden, um
einen effizienten Energieverbrauch und eine hohe
Produktivität zu garantieren. Denken Sie daran, dass
der Fahrzeuginnenraum an einem Tag, an dem die
Umgebungstempe-ratur + 30 °C beträgt, + 55 °C
erreichen kann, wenn das Fahrzeug in der Sonne
steht.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt wird,
ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät
vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsöffnungen am Gehäuse ins Innere gelangt.
g) Die Belüftungsöffnungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
h) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
i) Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Dichtungen
gerät, da dies die Elektronik beschädigen könnte.
j) Schließen Sie den Deckel nicht vollständig, wenn
Sie das Gerät für längere Zeit verwenden wollen.
Dies verhindert die Bildung von Schimmel und
unangenehmem Geruch.

7
23.01.2019
USER MANUAL
EN
The product satisfies the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable
to the given situation (general warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Fire hazard - flammable materials!
TECHNICAL DATA
PLEASE NOTE!Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
differ from the actual product.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury or even death.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specifications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to “Compressor Freezer”.
Parameter description Parameter value
Product name Compressor Freezer
Model UNI_FREEZE_32 UNI_FREEZE_22
Power supply DC 12V or 24V
Climate class ST/T
Power consumption
[kWh/24h]
1.6 1.8
AEC (Annual Energy
consumption)
[kWh/Year]
584 657
Emitted noise level [dB] 40 40
Cooling type Compressor
Refrigerant R134a
Refrigerant Amount [g] 35 45
Isolating substance Polyurethane foam
Capacity [l] 32 22
Cooling temperature
[°C]
-18 -17
External dimensions
[mm]
591×363×435 591×363×350
Internal dimensions
[mm]
Main chamber:
287×287×310
Small chamber:
275×67×73
Main chamber:
280×280×222
Small chamber:
275×64×73
Weight [kg] 13.8 11.1
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
Do not use in very humid environments or in the direct
vicinity of water tanks. Prevent the device from getting wet.
Risk of electric shock! Do not cover the ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must fit the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device is
exposed to rain, comes into direct contact with a wet
surface or is operating in a damp environment. Water
getting into the device increases the risk of damage to
the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
f) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
g) Never touch uninsulated wires with bare hands.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
flammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or fumes.
b) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device off and report it to a
supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
d) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) In case of fire, use a powder or carbon dioxide
(CO2) fire extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
f) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.

8EN
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
influence of alcohol, narcotics or medication which
can significantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the device.
c) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
d) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
off). Devices which cannot be switched on and off
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces the
risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualified persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-fitted guards and do not loosen
any screws.
h) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
i) Do not move, adjust or rotate the device in the course
of work.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
l) Food and beverages may only be stored in the device
in original packaging or in sealed containers.
m) Do not store heavy, poisonous or corrosive objects in
the device.
n) It is not allowed to store potentially explosive
substances in the appliance, e.g.: cans containing
compressed flammable gas.
o) It is not allowed to store glass vessels with freezing
fluids in the appliance.
p) ATTENTION! Do not use any electrical appliances
inside the chamber of the appliance which serves to
store food.
q) ATTENTION! The appliance in its design contains
flammable gases serving for insulation. For this
reason at the end of its service life the appliance
should be handed over for disposal by professionals.
r) Make sure that your hands are dry when putting your
hands into the device to prevent frost damage to the
skin.
s) Do not leave the switched-on device in a sun-heated
vehicle or a vehicle exposed to direct sunlight.
t) Do not immerse the device in water and do not
expose it to adverse weather conditions (rain, sun,
etc.) or to high humidity.
u) Do not use the device upside down with the cover
facing the ground. The inclination angle with respect
to the ground should not exceed 30 °.
v) Regularly defrost and clean the device.
w) Do not use hard, metal or sharp tools to remove ice
from the freezing compartment.
x) Do not carry the device by grabbing the door.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
The device is designed for cooling, freezing and storing
drinks and food at a low temperature. It enables the
transport and storage of refrigerated articles in the means
of transport.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
UNI_FREEZE_32
1
7
6
2
1
3
4
5
6
UNI_FREEZE_22
1. Transport handle
2. Cover
3. Control panel
4. Cover handle
5. Emergency mode switch
6. Ventilation holes
7. Power cord socket
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher
than 40 °C and the relative humidity should be less than
1
7
6
2
1
3
4
5
6

9
23.01.2019
EN
90%. The device must be positioned so as not to cover
its ventilation openings, and the space around the device
should ensure good air circulation. Keep the device
away from hot surfaces. The appliance should always be
used on an even, stable, clean, fireproof and dry surface
protected from adverse weather conditions, e.g., rain or
direct sunlight, and the risk of getting wet. Do not leave the
device tilted more than 30°. If the tilt angle should exceed
the permissible value, do not operate the device at least 4
hours afterwards.
Disassemble the device and all its components and clean
them before the first use.
TRANSPORT
The device should be carried using both handles, preferably
by two persons.
CONNECTING THE DEVICE TO POWER SUPPLY
The device is designed to work with DC 12V or 24V power
supply (e.g., car lighter socket or car battery). If the
device is in operation when the car engine switches off,
the device will automatically turn off and the voltage will
drop below the programmed value. The device will switch
on automatically when the vehicle's engine is restarted.
To provide the device with a reliable and constant power
supply, you can connect it directly to the battery.
IMPORTANT
• Do not connect the device to a battery being charged.
• Too-high voltage may damage the device.
• The device is equipped with reverse polarity
protection and short-circuit protection.
• To protect the battery, the device turns off
automatically if the power source voltage is
insufficient.
3.3. DEVICE USE
drops by 0.5°C to 1.5°C below the set temperature. The
temperature inside the device may vary depending on
where it is measured. The display shows the temperature
at the centre of the cooling compartment.
MODE CHANGE
Press the [A] button 2 times, the display will show the
currently set mode. The modes are: eco or max. To switch
between modes press the [C] or [D] key. In the max mode,
the display shows "HH" and the red LED is on. When the eco
mode is running, the display shows "ECO" and the green
LED is on. Note: the LEDs light up after approx. 1 min from
setting the respective operating mode! To return to the max
mode from the eco mode, press and hold the [A] button
for approximately 5 seconds, after which the modes can be
selected again.
EMERGENCY MODE
If the control panel is malfunctioning, the emergency mode
can be activated using the emergency mode switch [5]. In
the emergency mode, the temperature cannot be adjusted.
The emergency mode may only be used when the control
panel is malfunctioning.
DIRECTIONS FOR USE
1) Do not store fresh and frozen food side by side
in the appliance. This can cause freezing and / or
deterioration of fresh food.
2) When the appliance is set to 0 °C or below, do not
store glass bottles filled with liquids, such as beer,
milk, juices or soft drinks. They can freeze and cause
the packaging to break.
3) Products such as fruits and vegetables should be
stored closer to the top of the cooling compartment
because that area is usually a bit warmer. This will
reduce the risk of their deterioration and protect
them from being crushed by heavier items.
4) To improve the efficiency of the device, it is
recommended that the cooling compartment be as
full as possible at all times. The full compartment
ensures lower energy consumption over 24 hours
than when it is half full, because there is less space
between the food products, which helps maintain the
temperature. When traveling, it is good to replace
food products removed from the compartment with
e.g., water bottles. This will fill the empty space and
help maintain cold temperature inside the cooling
compartment.
5) Frequently opening the lid causes warm air to enter
the cooling compartment. It is recommended to open
the lid as seldom as possible.
6) If the device is placed in the back of a car or trailer, it
should be protected from direct sunlight. Adequate
ventilation should also be provided to ensure efficient
energy consumption of the device and its good
efficiency. Remember that when the vehicle is parked
in the sun when the ambient temperature is + 30°C,
the interior of the vehicle can reach + 55°C.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
ABC C
A. eco / max (mode switch)
B. power (device on/off)
C. up (temperature increase in setting mode)
D. down (temperature decrease in setting mode)
1) Place the device on the appropriate surface.
2) Connect the power cord to a power source (such as a
car cigarette lighter).
3) Connect the other end of the power cord to the
device.
4) Switch on the device using the [B] button.
After switching on, the device will display the temperature
inside the cooling compartment.
TURN ON THE COOLING
Press and hold the [B] button for 3 to 5 seconds until it turns
red. The temperature display will come on and the device
will start cooling.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
Press the [A] button once - the temperature display will
blink. Press the [C] button to increase the temperature.
Press the [D] button to lower the temperature. The device's
compressor will start when the set temperature is higher
by 0.5°C to 1.5°C and it will work until the temperature

10EN
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) Clean the vents with a brush and compressed air.
h) Use a soft, damp cloth for cleaning.
i) Make sure that water does not get into the gaskets
because it could damage the electronics.
j) When storing the device for a long time, do not close
the lid completely. This prevents the formation of
mildew and unpleasant odors.
k) Do not use sharp or metal objects (like a wire brush or
a metal spatula) for cleaning, as they may damage the
surface of the material the device is made from.
l) You can use baking soda dissolved in lukewarm water
to remove persistent dirt.
m) Special care should be taken to ensure that the
ventilation openings are clean and unobstructed. A
dirty or covered ventilation hole can cause damage to
the device.
DEFROSTING THE DEVICE
If the device is used for a long time, it may be necessary to
defrost it. For this purpose:
a) Remove the food from the appliance and put in
another cooling device to protect it against defrosting
or going bad. Alternately, put it in an airtight
container and cover with a blanket to maintain the
temperature.
b) Disconnect the device from the power supply and
leave it for a few hours to defrost the ice layer on the
inside walls.
c) Remove the ice water. Be careful not to get the
control panel or ventilation openings wet.
d) Wash and dry the device.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a significant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.

11
23.01.2019
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca
daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały
łatwopalne!
DANE TECHNICZNE
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do „Zamrażarka turystyczna”.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Zamrażarka turystyczna
Model UNI_FREEZE_32 UNI_FREEZE_22
Zasilanie DC 12V lub 24V
Klasa klimatyczna ST/T
Zużycie energii
[kWh/24h]
1,6 1,8
AEC (Roczne zużycie
energii) [kWh/rok]
584 657
Poziom hałasu [dB] 40 40
Typ chłodzenia Kompresor
Czynnik chłodzący R134a
Ilość czynnika
chłodzącego [g] 35 45
Substancja izolująca Pianka poliuretanowa
Pojemność [l] 32 22
Temperatura
chłodzenia [°C] -18 -17
Wymiary zewnętrzne
[mm]
591×363×435 591×363×350
Wymiary
wewnętrzne [mm] Główna komora:
287×287×310
Mała komora:
275×67×73
Główna komora:
280×280×222
Mała komora:
275×64×73
Ciężar [kg] 13,8 11,1
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać otworów
wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać
urządzenia na mokrych powierzchniach.
g) Nigdy nie dotykać nieizolowanych przewodów gołymi
rękami
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry,
mogące zapalić pył lub opary.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy
je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.

12PL
c) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
i) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Jedzenie oraz napoje mogą być przechowywane
w urządzeniu tylko w oryginalnych opakowaniach lub
szczelnych pojemnikach.
m) Nie należy przechowywać w urządzeniu ciężkich,
trujących ani korodujących przedmiotów.
n) Nie wolno przechowywać w urządzeniu substancji
grożących wybuchem np.: puszek zawierających
sprężony łatwopalny gaz.
o) Nie wolno przechowywać w urządzeniu szklanych
naczyń z płynami zamarzającymi.
p) UWAGA! Nie należy używać żadnych urządzeń
elektrycznych wewnątrz komory urządzenia służącej
do przechowywania żywności!
q) UWAGA! Urządzenie w swojej konstrukcji zawiera
łatwopalne gazy służące izolacji. Z tego powodu
urządzenie po zakończeniu eksploatacji powinno być
przekazane do utylizacji specjalistom!
r) Zaleca się aby w trakcie wykonywania czynności
wymagających wkładania rąk do urządzenia, ręce
były suche, ponieważ w przeciwnym wypadku może
to skutkować uszkodzeniem skóry od mrozu.
s) Nie pozostawiać włączonego urządzenia w nagrzanym
słońcem pojeździe lub pojeździe wystawionym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
t) Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie wystawiać
urządzenia na działanie warunków atmosferycznych
(deszcz, słońce itp.) lub na warunki podwyższonej
wilgotności.
u) Nie używać urządzenia w pozycji odwróconej górną
pokrywą do ziemi. Zaleca się, aby kąt nachylenia
względem ziemi nie przekraczał 30°.
v) Należy regularnie rozmrażać i czyścić urządzenie.
w) Zabrania się używania twardych, metalowych
lub ostrych narzędzi do usuwania lodu z komory
chłodzącej.
x) Zabrania się przenoszenia urządzenia chwytając za
drzwiczki.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do schładzania, zamrażania
i utrzymywania w niskiej temperaturze napojów oraz
żywności. Umożliwia transport oraz przechowywanie
schłodzonych produktów w środkach lokomocji.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
UNI_FREEZE_32
1
7
6
2
1
3
4
5
6

13
23.01.2019
PL
UNI_FREEZE_22
1. Uchwyt do transportu
2. Pokrywa
3. Panel sterowania
4. Uchwyt pokrywy
5. Włącznik trybu awaryjnego
6. Otwory wentylacyjne
7. Gniazdo przewodu zasilającego
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40 °C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 90%.
Urządzenie należy ustawić tak, by nie zakrywać jego otworów
wentylacyjnych, a przestrzeń wokół urządzenia zapewniała
dobrą cyrkulację powietrza. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni, która osłonięta jest
od niekorzystnych warunków atmosferycznych np. deszczu
lub bezpośredniego działania promieni słonecznych oraz
ryzyka zmoczenia. Nie należy ustawiać urządzenia w pozycji
nachylonej bardziej niż 30°. W przypadku przechylenia
przekraczającego dopuszczalną wartość, urządzenie nie
powinno pracować dłużej niż 4 godziny.
Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie
elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
TRANSPORT
Urządzenie należy przenosić trzymając za oba uchwyty.
Zaleca się aby transportować je w 2 osoby.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA
Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy z zasilaniem
DC 12V lub 24V (np. gniazdo zapalniczki samochodowej
lub akumulator samochodu). Jeśli urządzenie pracuje w
momencie gdy silnik samochodu wyłączy się, urządzenie
wyłączy się automatycznie napięcie spadnie poniżej
zaprogramowanej wartości. Urządzenie włączy się
automatycznie gdy silnik pojazdu zostanie ponownie
uruchomiony. Aby zapewnić urządzeniu niezawodny i stały
dostęp do zasilania, można podłączyć je bezpośrednio do
akumulatora.
WAŻNE INFORMACJE
• Zabrania się podłączania urządzenia do akumulatora
będącego w trakcie ładowania.
• Zbyt wysokie napięcie może uszkodzić urządzenie.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed
odwrotną polaryzacją oraz zwarciem.
• W celu ochrony akumulatora urządzenie
automatycznie się wyłącza, jeśli napięcie źródła
zasilania jest niewystarczające.
A. eco/max (przełącznik trybu)
B. power (włącznik urządzenia)
C. up (zwiększanie temperatury w trybie ustawień)
D. down (zmniejszanie temperatury w trybie ustawień)
1) Umiejscowić urządzenie na odpowiedniej
powierzchni.
2) Podłączyć przewód zasilający do źródła zasilania (np.
zapalniczki samochodowej).
3) Podłączyć drugi koniec przewodu zasilającego do
urządzenia.
4) Włączyć urządzenie przyciskiem „power”.
Urządzenie po włączeniu wyświetli temperaturę, jaka
panuje wewnątrz jego komory.
WŁĄCZENIE CHŁODZENIA
Nacisnąć i przytrzymać przycisk [B] przez 3 do 5 sekund,
do momentu aż zaświeci się na czerwono. Zaświeci
się wyświetlacz temperatury, a urządzenie rozpocznie
chłodzenie.
REGULACJA TEMPERATURY
Jednokrotnie nacisnąć przycisk [A] - wyświetlacz
temperatury zacznie migać. Nacisnąć przycisk [C], aby
zwiększyć temperaturę. Nacisnąć przycisk [D] aby obniżyć
temperaturę. Kompresor urządzenia uruchomi się gdy
temperatura będzie wyższa o 0,5°C - 1,5°C i będzie działał
dopóki temperatura nie obniży się o 0,5°C - 1,5°C poniżej
docelowej. Temperatura w urządzeniu może się różnić
w zależności od miejsca jej pomiaru. Wyświetlacz pokazuje
temperaturę odnoszącą się od środka komory.
ZMIANA TRYBU
Nacisnąć przycisk [A] 2 razy. Wyświetlacz pokaże obecnie
ustawiony tryb. Dostępne są tryby: eco lub max. Aby
przełączać pomiędzy trybami należy naciskać przyciski
[C] lub [D]. W trybie max wyświetlacz wskazuje "HH" oraz
świeci się czerwona dioda. Gdy działa tryb eco wyświetlacz
pokazuje "ECO" oraz świeci się zielona dioda . Uwaga: diody
zapalają się po ok. 1 min od ustawienia danego trybu pracy!
Aby z trybu eco powrócić do trybu max, należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk [A] przez około 5 sekund, po czym
tryby mogą być wybierane ponownie.
TRYB AWARYJNY
W przypadku nieprawidłowego działania panelu sterowania
można uaktywnić tryb awaryjny za pomocą włącznika
trybu awaryjnego [5]. W trybie awaryjnym temperatura nie
może być regulowana. Tryb awaryjny wolno używać tylko
w przypadku usterki panelu sterowania.
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA
1) Świeżej i mrożonej żywności nie należy przechowywać
obok siebie w urządzeniu. Może to spowodować
zamrożenie i / lub zepsucie świeżej żywności.
2) Gdy urządzenie jest ustawione na 0 °C lub niższą
temperaturę, nie należy przechowywać w urządzeniu
szklanych butelek wypełnionych płynami, takimi jak
piwo, mleko, soki lub napoje bezalkoholowe. Mogą
one zamarznąć i spowodować stłuczenie opakowania.
3) Produkty takie jak owoce i warzywa powinny
być przechowywane bliżej górnej części komory,
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
1
7
6
2
1
3
4
5
6
ABC C

14PL
i zabezpieczyć je przed rozmrożeniem lub popsuciem
w innym urządzeniu chłodzącym, ewentualnie włożyć
do szczelnego pojemnika i przykryć kocem w celu
utrzymania temperatury.
b) Odłączyć urządzenie od zasilania i pozostawić
urządzenie przez kilka godzin do rozmrożenia
warstwy lodu, która przywarła do wewnętrznych
ścian urządzenia.
c) Pozbyć się wody powstałej z rozmrożonego lodu tak
by nie zamoczyć panelu sterującego oraz otworów
wentylacyjnych.
d) Umyć i wysuszyć urządzenie.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktupoprzeznormalneodpadykomunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji
o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli
Państwu lokalna administracja.
ponieważ obszar ten jest zwykle nieco cieplejszy.
Zmniejszy to ryzyko ich zepsucia i zabezpieczy przed
zgnieceniem cięższymi przedmiotami.
4) Aby poprawić efektywność urządzenia, zaleca się
aby komora była możliwie najbardziej zapełniona
przez cały czas. Pełna komora zapewnia niższe
zużycie energii w ciągu 24 godzin, niż w przypadku
zapełnienia w połowie, ponieważ pomiędzy
produktami spożywczymi jest niewielka przestrzeń, co
ułatwia utrzymywanie temperatury. W podróży warto
zastąpić wyjęte z komory produkty spożywcze np.
butelkami wody. Spowoduje to wypełnienie pustych
przestrzeni i pozwoli na łatwiejsze utrzymanie chłodu
wewnątrz komory.
5) Częste otwieranie drzwi powoduje dostawanie się
ciepłego powietrza do komory urządzenia. Zaleca się
otwierać pokrywę jak najrzadziej.
6) Jeśli urządzenie umiejscowione zostanie
z tyłu samochodu lub przyczepy, zaleca się, aby było
chronione przed bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych. Należy również zapewnić odpowiednią
wentylację, aby zagwarantować efektywne zużycie
energii i wydajność. Należy pamiętać, że kiedy pojazd
jest zaparkowany na słońcu, to w dniu, w którym
temperatura otoczenia wynosi + 30 °C, wnętrze
pojazdu może osiągnąć poziom + 55°C.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
i) Należy zwrócić uwagę, aby do uszczelek nie dostała
się woda, która mogłaby uszkodzić elektronikę.
j) Podczas przechowywania urządzenia przez dłuższy
czas nie należy całkowicie zamykać pokrywy.
Zapobiega to powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych
zapachów.
k) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału z którego wykonane jest
urządzenie.
l) Do usunięcia uporczywych zabrudzeń można użyć
sody oczyszczonej rozpuszczonej w letniej wodzie.
m) Należy zwrócić szczególną uwagę aby otwory
wentylacyjne były czyste i drożne. Brud lub
zakryty otwór wentylacyjny może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
ROZMRAŻANIE URZĄDZENIA
Jeśli urządzenie będzie używane przez dłuższy czas może
wystąpić konieczność jego rozmrożenia. W tym celu:
a) Wyciągnąć produkty spożywcze z urządzenia

15
23.01.2019
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJTE!
popisující danou situaci (všeobecná výstražná
značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru – lehce hořlavé
materiály!
TECHNICKÉ ÚDAJE POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na „Kompressorkühlbox“.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Chladicí box s kompresorem
Model UNI_FREEZE_32 UNI_FREEZE_22
Napájení DC 12V nebo 24V
Klimatická třída ST/T
Spotřeba energie
[kWh/24h]
1,6 1,8
AEC (roční spotřeba
energie) [kWh/rok]
584 657
Hladina emitovaného
hluku [dB]
40 40
Typ chlazení Kompresor
Chladivo R134a
Náplň chladiva [g] 35 45
Izolační látka Polyuretanová pěna
Kapacita [l] 32 22
Teplota chlazení [°C] -18 -17
Vnější rozměry [mm] 591×363×435 591×363×350
Vnitřní rozměry [mm] Hlavní komora:
287×287×310
Malá komora:
275×67×73
Hlavní komora:
280×280×222
Malá komora:
275×64×73
Hmotnost [kg] 13,8 11,1
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte do vody.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky.
Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo
rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické
napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, nesmíte
kabel, zástrčku ani samotné zařízení ponořovat do
vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat zařízení
na mokrém povrchu.
g) Nikdy se nedotýkejte neizolovaných drátů holýma
rukama.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení

16CZ
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
d) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalifikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání
zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
h) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
i) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
j) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Potraviny a nápoje je možno v zařízení skladovat
pouze v originálních obalech nebo v těsně uzavřených
nádobách.
m) In dem Kühlschrank dürfen keine schweren, giftigen
und/oder korrosionsfördernden Gegenstände
aufbewahrt werden.
n) Lagern Sie keine explosionsgefährlichen Stoffe in dem
Gerät, z. B. Dosen mit komprimiertem brennbarem
Gas.
o) Lagern Sie keine gefrorenen Glaswaren in dem Gerät.
p) ACHTUNG! Verwenden Sie keine elektrischen Geräte
innerhalb der Lebensmittelfächer.
q) ACHTUNG! Das Gerät enthält in seiner Konstruktion
entflammbare Gase zur Isolierung. Aus diesem Grund
sollte das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer von
entsprechenden Fachleuten entsorgt werden.
r) Pokud budete do zařízení vkládat ruce, doporučujeme,
aby byly suché, v opačném případě může dojít k
poškození kůže následkem mrazu.
s) Nenechávejte zapnuté zařízení ve sluncem nahřátém
vozidle nebo ve vozidle, které je pod přímým
působením slunečního záření.
t) Neponořujte zařízení do vody, ani jej nevystavujte
působení atmosférických jevů (déšť, slunce atd.) nebo
zvýšené vlhkosti.
u) Nepoužívejte zařízení otočené horním krytem dolů.
Doporučujeme, aby úhel sklonu zařízení k zemi nebyl
větší než 30°.
v) Zařízení je nutno pravidelně odmrazovat a čistit.
w) K odstraňování ledu v chladící komoře je zakázáno
používat tvrdé, kovové nebo ostré předměty.
x) Při přenášení zařízení nedržte za dvířka.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k chlazení, zamrazování a skladování
nápojů a potravin v nízké teplotě. Umožňuje přepravu a
skladování chlazených produktů v dopravních prostředcích.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
UNI_FREEZE_32
1
7
6
2
1
3
4
5
6
UNI_FREEZE_22
1. Držadlo pro přepravu
2. Kryt
3. Ovládací panel
4. Držák krytu
5. Přepínač nouzového režimu
6. Ventilační otvory
7. Zdířka pro přívodní kabel
1
7
6
2
1
3
4
5
6

17
23.01.2019
CZ
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 90%. Zařízení je třeba umístit tak, aby
nedošlo k zakrytí ventilačních otvorů a aby prostor kolem
zařízení zajišťoval proudění vzduchu. Zařízení udržujte
mimo dosah horkých povrchů. Zařízení vždy používejte
na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém
povrchu, který je chráněn před působením nepříznivých
klimatických jevů, např. deště nebo bezprostředního
působení slunečního záření, a nehrozí riziko jeho namočení.
Zařízení nepokládejte do pozice se sklonem větším než
30°C. V případě sklonu většího, než je povolená hodnota,
by zařízení nemělo být v provozu déle než 4 hodiny.
Před prvním použitím demontujte všechny díly a umyjte je,
a také umyjte celé zařízení.
PŘEPRAVA
Zařízení přenášejte za oba držáky. Doporučujeme, aby
zařízení přenášely 2 osoby.
PŘIPOJENÍ K NAPÁJENÍ
Zařízení je určeno pro provoz s napájecím zdrojem DC
12 V nebo 24 V (např. zásuvka autozapalovače nebo
autobaterie). Pokud je zařízení v provozu ve chvíli, kdy dojde
k vypnutí motoru vozidla, zařízení se automaticky vypne a
napětí klesne pod naprogramovanou hodnotu Zařízení se
automaticky zapne po opětovném spuštění motoru vozidla.
Pro zajištění spolehlivého a stálého přístupu k napájení lze
zařízení připojit přímo k autobaterii.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
• Je zakázáno připojovat zařízení k autobaterii, která se
právě nabíjí.
• Příliš vysoké napětí může zařízení poškodit.
• Zařízení je vybaveno ochranou proti přepólování a
zkratem.
• Za účelem ochrany autobaterie se zařízení
automaticky vypne, pokud napětí zdroje napájení
není dostačující.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
tlačítko [D] pro snížení teploty. Kompresor zařízení se
spustí, když bude teplota vyšší o 0,5 °C – 1,5 °C a bude
pracovat do chvíle, než se teplota sníží o 0,5°C – 1,5°C pod
cílovou hodnotu. Teplota v zařízení se může lišit v závislosti
na místě jejího měření. Displej zobrazuje teplotu, která se
šíří od středu komory.
ZMĚNA REŽIMU
Dvojitým stisknutím tlačítka [A] zobrazíte na displeji
aktuálně nastavený režim. Dostupné režimy jsou: eco nebo
max. Pro změnu režimu stiskněte tlačítko [C] nebo [D]. Při
režimu Max se na displeji zobrazí „HH“ rozsvítí se červená
dioda. Pokud je zapnutý režim Eco, uvidíte na displeji „ECO“
a bude svítit zelená dioda. Upozornění: Diody se rozsvítí až
po cca 1 minutě po nastavení daného režimu! Pro vypnutí
režimu Eco a navrácení se do režimu Max držte tlačítko [A]
po dobu cca 5 sekund. Poté budete moci znovu vybrat z
obou režimů.
NOUZOVÝ REŽIM
V případě nesprávného fungování ovládacího panelu je
možné spustit nouzový režim pomocí spouštěče nouzového
režimu [5]. Během nouzového režimu nelze nastavovat
teplotu. Nouzový režim je možné používat pouze v případě
poruchy ovládacího panelu.
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
1) Čerstvé a mražené potraviny neskladujte v zařízení
společně. Může to způsobit zmrazení anebo zkažení
čerstvých potravin.
2) Pokud je zařízení nastaveno na teplotu 0 °C nebo
nižší, nepřechovávejte v zařízení skleněné láhve
naplněné tekutinami jako pivo, mléko, džusy nebo
nealkoholické nápoje. Mohly by zamrznout a způsobit
rozbití láhve.
3) Potraviny jako jsou ovoce a zelenina by měly být
přechovávány v horní části komory, jelikož je toto
místo obvykle trochu teplejší. Zmírní se tím riziko
jejich zkažení a navíc jsou chráněny před rozdrcením
těžšími předměty.
4) Pro zvýšení výkonnosti zařízení doporučujeme,
aby komora byla co nejvíc zaplněna po celou dobu.
Plná komora zajistí nižší spotřebu energie během
24 hodin než v případě, že bude naplněna pouze z
poloviny, protože mezi potravinami je malý prostor,
což usnadňuje udržování teploty. Během cestování
se doporučuje vyndané potraviny nahradit např.
láhvemi s vodou. Tím se vyplní prázdná místa a
umožní to snadnější udržování chladu uvnitř komory.
5) Časté otevírání krytu způsobuje proniknutí teplého
vzduchu do komory zařízení. Doporučujeme otevírat
kryt co nejméně.
6) Pokud umístíte zařízení v zadní části vozidla nebo
přívěsu, doporučujeme zařízení ochránit před
přímým působením slunečního záření. Je třeba
také zajistit odpovídající ventilaci, aby byla zajištěna
přiměřená spotřeba energie a výkonnost. Je třeba si
uvědomit, že když vozidlo parkuje na slunci ve dne,
kdy okolní teplota je + 30 °C, teplota uvnitř vozidla
může dosahovat až + 55°C.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
ABC C
A. eco/max (přepínač režimu)
B. power (vypínač zařízení)
C. up (zvyšování teploty v režimu nastavení)
D. down (snižování teploty v režimu nastavení)
1) Umístěte zařízení na vhodný povrch.
2) Zapojte přívodní kabel do zdroje napájení (např.
autozapalovače).
3) Zapojte druhý konec přívodního kabele do zařízení.
4) Zapněte zařízení tlačítkem [B].
Po zapnutí zařízení zobrazí teplotu uvnitř jeho komory.
ZAPNUTÍ CHLAZENÍ
Zmáčkněte a přidržte tlačítko [B] na 3 až 5 vteřin, do doby,
než se rozsvítí červeně. Rozsvítí se displej teploty a zařízení
spustí chlazení.
REGULACE TEPLOTY
Zmáčkněte jednou tlačítko [A] – displej teploty bude blikat.
Zmáčkněte tlačítko [C] pro zvýšení teploty. Zmáčkněte

18CZ
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku a stlačeného
vzduchu.
h) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
i) Dbejte na to, aby se do těsnění nedostala voda, která
by mohla poškodit elektroniku.
j) V případě, že zařízení nehodláte používat po delší
dobu, jej neuzavírejte krytem úplně. Zabráníte tak
vzniku plísně a nepříjemného pachu.
k) K čištění je zakázáno používat ostré nebo kovové
předměty (např. drátěnku nebo kovovou stěrku).
Tyto předměty můžou poškodit povrch materiálu, ze
kterého je zařízení vyrobeno.
l) K odstranění zažrané špíny můžete použít jedlou
sodu rozpuštěnou ve vlažné vodě.
m) Je důležité dbát na to, aby ventilační otvory byly čisté
a propustné. Špína nebo zakryté ventilační otvory
můžou poškodit zařízení.
ODMRAZOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Pokud zařízení nebude delší dobu používáno, může se stát,
že bude potřeba zařízení odmrazit. Za tímto účelem:
a) Vyjměte potraviny ze zařízení a zajistěte je před
rozmrazením nebo zkažením v jiném chladícím stroji,
případně je vložte a pevně uzavřete v nádobě a
přikryjte dekou, což pomůže udržet teplotu.
b) Odpojte zařízení o zdroje napájení a nechte zařízení
stát po dobu několika hodin, aby došlo k rozmrazení
vrstvy ledu, která se nachází na vnitřních stěnách
zařízení.
c) Odstraňte vodu z rozmrazeného ledu tak, aby
nedošlo k namočení ovládacího panelu a ventilačních
otvorů.
d) Umyjte a vysušte zařízení.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.

19
23.01.2019
MANUEL D´UTILISATION
FR
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION! , AVERTISSEMENT! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances spécifiques
(symboles d'avertissement généraux).
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension
électrique!
ATTENTION! Mise en garde liée à des substances
comburantes!
DÉTAILS TECHNIQUES
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes figurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modifications à des fins
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit afin de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
T Les notions d'«appareil», de «machine» et de «produit»
figurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au «Glacière à compresseur».
Description des
paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Glacière à compresseur
Modèle UNI_FREEZE_32 UNI_FREEZE_22
Alimentation DC 12V ou 24V
Classe climatique ST/T
Consommation
électrique [kWh/24h] 1,6 1,8
AEC Consommation
d’énergie annuelle
[kWh/an]
584 657
Niveau d’émissions
sonores [dB]
40 40
Type de froid Compresseur
Réfrigérant R134a
Quantità refrigerante [g] 35 45
Substance isolante Mousse de polyur-éthane
Capacité [l] 32 22
Température de
refroidisse-ment [°C]
-18 -17
Dimensions externes
[mm]
591×363×435 591×363×350
Dimensions internes
[mm]
Compartiment
principal:
287×287×310
Petit
compartiment:
275×67×73
Compartiment
principal:
280×280×222
Petit
compartiment:
275×64×73
Poids [kg] 13,8 11,1
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT LA
PREMIÈRE UTILISATION
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité
est très élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau!
Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques! Ne
couvrez pas les orifices de ventilation!
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modifiez d'aucune façon la fiche
électrique. L'utilisation de la fiche originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière différant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le risque
de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
humides.
g) Ne touchez jamais les fils non isolés à mains nues.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière et les vapeurs.

20FR
b) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
c) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut effectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même!
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouffer les flammes sur l’appareil.
f) Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'effet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Afin de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
d) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de
l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive
réduit le risque de mise en marche accidentelle de
l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l'appareil en parfait état de marche.
e) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
effectués uniquement par un personnel qualifié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
h) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
i) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
j) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
l) Les aliments et les boissons ne peuvent être
conservés dans l'appareil que s’ils se trouvent dans
leur emballage d'origine ou dans des récipients
fermés.
m) Aucun objet lourd, toxique et/ou corrosif ne doit être
conservé dans le réfrigérateur
n) Ne placez aucune substance explosive dans
l‘appareil, comme p. ex. des contenants avec du gaz
inflammable comprimé.
o) Ne placez aucun objet en verre congelé dans
l‘appareil.
p) ATTENTION! N‘utilisez pas d‘appareils électriques à
l’intérieur des compartiments alimentaires.
q) ATTENTION! L‘appareil contient dans sa structure des
gaz inflammables pour l‘isolation. Pour cette raison, à
la fin de sa durée d‘utilisation, l‘appareil devrait être
éliminé par du personnel qualifié.
r) Assurez-vous d’avoir les mains sèches lorsque vous
les insérer dans l'appareil, sinon votre peau risque
d'être endommagée par le gel.
s) Ne laissez pas l'appareil allumé dans un véhicule
chauffé par le soleil ou exposé directement au rayons
du soleil.
t) N'immergez pas l'appareil dans l'eau et ne l'exposez
pas aux intempéries (pluie, soleil, etc.) ou une
humidité accrue.
u) N'utilisez pas l'appareil à l’envers, le couvercle au sol.
L'angle du couvercle par rapport au sol ne doit pas
dépasser 30°.
v) Dégivrez et nettoyez régulièrement l'appareil.
w) Il est interdit d'utiliser des outils durs, métalliques ou
tranchants pour enlever la glace de la chambre de
refroidissement.
x) Il est interdit de transporter l'appareil en saisissant la
porte.
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est conçu pour refroidir, congeler et conserver
les boissons et aliments à basse température. Il permet
le transport et le stockage de produits réfrigérés dans les
véhicules.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: