UTC Fire and Security interlogix ATS1135 Assembly instructions

© 2012 UTC Fire & Security. All rights reserved. 1 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
ATS1135 Keypad Installation Sheet
EN CZ DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SK SV TR
1
(1) (2) (3) (4)
60
83.5
112
125
52
62
60
(A)
(A)
(A)
(A)
(A)
(C)
(C,D)
(B,C)
(B)(B)
(C)
(A,D)
4
ON
(1)
(2)
(3)
(4)
(1) (1)
(1)
2
ON ON ON ON
ON ON ON ON
ON ON ON ON
ON ON ON ON
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
RAS 1 RAS 2 RAS 3 RAS 4
RAS 5 RAS 6 RAS 7 RAS 8
RAS 9 RAS 10 RAS 11 RAS 12
RAS 13 RAS 14 RAS 15 RAS 16
3
+12
0
VD+ D- IN
OU
T
5
UTC F&S, RAS1135.V10
0-EXIT, Menu:
1-Access LED options
0-EXIT, Menu:
LED enabled
*-Change, #-Exit
2-Night Light Options
0-Exit, Menu:
Night Light On
*-Change, #-Exit
3-Keypad Backlight Options
0-Exit, Menu:
Keypad Backlight On
*-Change, #-Exit
4-RTE (Egress) Control
0-Exit, Menu:
RTE Only
*-Change, #-Exit
5-Reserved
0-Exit, Menu:

2 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
6-Factory Defaults
0-Exit, Menu:
Set Factory Defaults?
*-Yes, #-No
7-Security Mode
0-Exit, Menu:
Un-Secured Mode
*-Change, #-Exit
8-Valid Card Flash
0-Exit, Menu:
Flash Enabled
*-Change, #-Exit
9-Protocol Options
0-Exit, Menu:
Wiegand
*-Change, #-Exit
10-Card Beep Options
0-Exit, Menu:
Card Beep Enabled
*-Change, #-Exit
11-Option Card
0-Exit, Menu:
Option Card Enabled
*-Change, #-Exit
12-Last Card
0-Exit, Menu:
FC=1, ID=1
#-Exit
EN: Installation Sheet
Description
ATS1135 Keypad is a remote arming station (RAS) with built-in
card reader for Advisor Advanced series control panels.
Mounting the unit
WARNING: Electrocution hazard. To avoid personal injury or
death from electrocution, remove all sources of power and
allow stored energy to discharge before installing or removing
equipment.
Connect cable to RAS back plate. See also “Connections”
below.
Attach the base to mounting surface using two screws. If rear
cable entry is used (through the base), cut or drill a hole in the
mounting surface for cable access.
Set the RAS address using DIP switches 1 through 4 (see
“RAS DIP switch settings” below). Set the bus termination
switch (DIP switch 5), if required. Terminate the bus cabling.
Place the RAS cover onto the base, top first, and snap in
place. Tighten the locking screw at the base until the RAS
cover is firm. Do not overtighten.
Figure 4 legend: open keypad housing
(1) Cable entry
(2) Bus terminals
(3) DIP switches
(4) Tamper switch
Connecting control panel to keypad
Refer to the appropriate ATS control panel installation guide for
instructions.
Tamper switch
Tamper switch is shown in Figure 4 as item 4.
The rear tamper switch must be sealed for the system to work
correctly. The tamper switch is sealed by mounting the RAS
onto the mounting plate. In operation, the LCD display will
show “RAS Tamper” when not sealed.
RAS DIP switch settings
A row of DIP switches is located on the rear of the RAS
(Figure 4, item 3) and is used for setting the RAS address and
the bus termination (TERM) condition. These settings are
described in the following sections.
• TERM switch: Use switch 5 to set TERM to On, if needed.
There must be no more than two TERM switches or links
set to On for any bus. Refer to the control panel
installation guide for details about the use of TERM
switches or links.
• RAS address: Set the RAS address using switches 1 to 4.
See Figure 2.
Connections
See Figure 3.
• +13.8 VDC: The RAS can be powered using the bus “+”
and “−” power from the control panel, if the distance
between the RAS and the control panel does not exceed
100 m (328 ft.). Otherwise the RAS can be powered by
AUX PWR from a DGP, or by an auxiliary power supply.
• D+/D−: D+ is the data positive connection and D−is the
data negative connection of the data bus.
The RAS is connected to the ATS panel via the RS485
data bus, up to 1.5 km from the control panel. It is
recommended to use two-pair twisted, shielded data cable
(WCAT 52/54). The shield of any bus cable must be
connected to system ground at one end only. The
ATS1135 RAS does not provide an earth connection for
this purpose. If the bus is daisy-chained to the RAS,
ensure that the shield of the cable is jointed to provide
continuity of data cable shield. Isolate the wires and the
shield of the cable correctly to prevent any short circuit on
the keypad.
• IN: A request to exit button (normally open, momentary
push-button switch) can be connected across “IN” and “−”.
When pressed, this button controls the request to exit
function.
• OUT: Open collector output. This is the first output number
of the RAS. Refer to the control panel programming
manual for details.

P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12 3 / 52
Status LED indications
Figure 1 legend
(1) Green: The Power LED is on
when the control panel is
powered by the AC supply.
(2) Yellow: The Fault LED
illuminates to indicate
detection of a system fault.
(3) Blue: The Access LED
flashes when access to an
area assigned to the RAS is
granted.
(4) Red: The Alarm LED
illuminates when there is a
system tamper or an area
assigned to the RAS is in
alarm state.
(A) ATS1135 mounting points.
(B) ATS111X mounting points.
(C) BOX502E mounting points.
(D) BOX503E mounting points.
Operating features
Keyboard backlight and night light
The default keyboard backlight and night light settings are as
follows:
• Keyboard backlight on (bright) for approximately 4 min
following a key press.
• Night light on (dim).
These functions can be changed from the RAS menu.
LCD contrast
The LCD contrast may be adjusted by pressing and holding the
Menu key while momentarily pressing the ▲or ▼arrow keys
to change the LCD contrast. The default setting is 4.
LCD backlight
The LCD backlight illuminates for 30 seconds following a key
press.
LCD backlight intensity
The LCD backlight intensity may be adjusted by pressing and
holding the Menu key while momentarily pressing the ◄or ►
arrow keys to change the LCD backlight intensity. The default
setting is 5.
Keypad backlight intensity
The keypad backlight intensity may be adjusted by pressing
and holding the 0 key while momentarily pressing the ▲or ▼
arrow keys to change the keypad backlight intensity. The
default setting is 8.
Keypad nightlight intensity
The keypad nightlight intensity may be adjusted by pressing
and holding the 0 key while momentarily pressing the ◄or ►
arrow keys to change the keypad nightlight intensity. The
default setting is 3.
Buzzer tone
The buzzer tone may be adjusted by pressing and holding the
X key while momentarily pressing the ▲or ▼arrow keys to
change the buzzer tone. The default setting is 16.
Buzzer volume
The buzzer volume may be adjusted by pressing and holding
the X key while momentarily pressing the ◄or ►arrow keys to
change the buzzer volume. The default setting is 6.
System fault buzzer
In case a system fault occurs (no communication with the
control panel) the text “System Fault” appears on the display
and the buzzer will be activated until any key is pressed. The
setting Auto is used to enable this feature for countries where
this is a requirement. The setting can also be set to On or Off.
The setting can be changed by holding the Menu key while
momentarily pressing the 0 key. Each next press of the 0 key
selects either Auto, On, or Off.
Power up
Upon initial power up, the buzzer will sound two beeps
indicating that the internal non-volatile memory is OK.
All areas must be disarmed in order to enable access to the
installer programming menu options.
Troubleshooting
General faults
No LED or LCD indication:
• Verify the +13.8 and 0 V wire connections on both the
RAS and the power supply.
• Verify power output on the DGP or external power supply.
Status LEDs are flashing and the LCD display reads System
Fault:
• Verify the D+ and D−wire connections (may be reversed
or open circuit).
• Verify the address DIP switches of the RAS is set to the
proper address.
• Verify that the control panel is polling the RAS address.
RX and TX LED indicators
RX and TX LEDs are provided on the circuit board to assist in
fault diagnosis.
• Rx: The yellow Rx LED flashes to indicate polling data is
being received on the system bus from the panel. If the
LED does not flash, the control panel is not operational or
the bus is faulty (usually cabling).
• Tx: The red Tx LED flashes to indicate the RAS is replying
to polling from the control panel. If the Rx LED flashes but
the Tx LED does not, the RAS is not programmed to be
polled in the control panel or is addressed incorrectly.
Programming options
ATS1135 provide for a menu through which a number of
options can be set.
See Programming Map in Figure 5.
Note: Only level 3 user (installer) is allowed to adjust the
keypad programming options.

4 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
To enter the programming menu for the ATS1135 keypads:
1. Enter the Advanced Installer Programming menu. See
Advisor Advanced Programming Manual for more details.
2. Press (or select) 2: Bus devices
3. Press (or select) 2: Edit devices
4. Press (of select) 1: RAS devices
5. Press (or select) 0 to add a RAS device, or press (select)
1 to edit an added RAS device.
6. When editing a RAS device, press (or select) the RAS
menu option to enter the RAS menu. The display now
shows “UTC F&S, RAS1135” followed by the version
number.
7. Press Enter to proceed to the menu or press the menu
number followed by Enter to go to a menu item directly.
Menu 1, Access LED options
Not supported. Do not use.
Menu 2, Night light options
A dimly lit keypad backlight provides the night-light to easily
locate the keypad in dark locations (enabled by default).
Menu 3, Keypad backlight options
The keypad backlight turns on bright for night time illumination
of the key labels (enabled by default). If the keypad backlight is
not required, it may be disabled.
Menu 4, RTE (egress) control
Note: This is an additional EN 50131 Grade 3 function.
The RAS is fitted with a request to exit (RTE) control port
(labelled IN) on the wiring connector. The OUT (open collector
terminal) may be used to control a door relay.
There are three options to choose from:
• RTE Only: This option requires a simple push button to be
connected to the IN terminal. A press of the button will
release the door lock relay. Used for a quick exit from an
Area (enabled by default).
• RTE Arm/Disarm: Do not use.
• RTE Disabled: When the “IN” terminal is not used, it is
recommended that it be disabled.
Menu 5, Reserved
Reserved for future use.
Menu 6, Factory Defaults
This option returns all RAS settings to the factory default
condition.
Menu 7, Security Mode
Not supported. Do not use.
Menu 8, Valid Card Flash
This option enables (default setting) and disables the blue LED
flash when a valid card is badged on an ATS1135 reader.
Menu 9, Protocol options
Not supported. Do not use.
Menu 10, Card Beep Options
This option enables the beep sounded when a card is badged
on the reader (default setting) and disables the beep.
Menu 11, Option Card
Not supported. Do not use.
Menu 12, Last Card
This option displays the number of the last card badged on an
ATS1135 reader, in the format: Facility Code/System Code, ID
Number or as raw card data (depends on setting of security
mode).
Specifications
Supply voltage 8.5 to 14.0 V
Maximum operating current 155 mA at 13.8 V
Normal operating current 35 mA at 13.8 V
Open collector output (“OUT” terminal) 15 V max. at 50 mA max.
Code combinations [1]:
5 digits
10 digits
100 000
10 000 000 000
ACE type (tamper protection) B
Dimensions (W x H x D) 200 x 90 x 24 mm
(7.8 x 3.5 x 0.95 in.)
Weight 350 g
Operating temperature −10 to 55°C (22 to 127°F)
IP rating IP30
Relative humidity < 95% non condensing
[1] Notes
• When Duress functionality is enabled, 6 digits codes are required
• There are no invalid code combinations
• The ATS1471 / ATS1475 cards make use of a 26 bit protocol,
which makes possible usage of 67108864 different cards
Regulatory information
Manufacturer UTC Fire & Security Americas Corporation, Inc.
1275 Red Fox Rd., Arden Hills, MN 55112-6943, USA
Authorized EU manufacturing representative:
UTC Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Netherlands
Certification
EN 50131 EN 50131-1 System requirements
EN 50131-3 Control and indicating equipment
Security Grade 3, Environmental class II
Tested and certified by Telefication B.V.
1999/5/EC (R&TTE directive): Hereby, UTC Fire &
Security declares that this device is in compliance with
the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC.

P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12 5 / 52
2002/96/EC (WEEE directive): Products marked with
this symbol cannot be disposed of as unsorted
municipal waste in the European Union. For proper
recycling, return this product to your local supplier
upon the purchase of equivalent new equipment, or
dispose of it at designated collection points. For more
information see: www.recyclethis.info.
Contact information
www.utcfireandsecurity.com or www.interlogix.com
Customer support
For customer support, see www.interlogix.com/customer-
support.
CZ: Instalační manuál
Popis
Zařízení ATS1135 je dálková aktivační stanice (RAS)
s vestavěnou čtečkou karet pro ovládací panely Advisor
Advanced.
Montáž jednotky
VAROVÁNÍ: Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Abyste
se vyhnuli riziku poranění nebo usmrcení elektrickým proudem,
před instalací nebo demontáží zařízení odpojte všechny zdroje
napájení a umožněte vybití uchované energie.
Připojte kabel k zadní desce stanice RAS. Viz také „Připojení
níže.
Pomocí dvou šroubůpřipevněte základnu k montážní ploše.
Pokud je kabel veden zezadu (skrz základnu), vyřežte nebo
vyvrtejte pro něj do montážní plochy otvor.
Vložte plastové záslepky (součástí dodávky) do nepoužitých
otvorůpro kabely na zadní straněstanice RAS.
Nastavte adresu stanice RAS pomocí přepínačů DIP 1 až 4
(viz „RAS DIP switch nastavení“ níže). Je-li to třeba, nastavte
také koncový přepínačsběrnice (přepínačDIP 5). Zakončete
kabeláž sběrnice.
Nasaďte kryt stanice RAS na základnu (začněte na horní
straně) a zacvakněte jej na místo. Zajišťovací šroub na
základnědotáhněte tak, aby kryt pevnědržel. Neutahujte jej
však příliš.
Legenda k obrázku 4: otevření krytu klávesnice
(1) Vstup kabelu
(2) Kontakty sběrnice
(3) Přepínače DIP
(4) Spínačneoprávněné manipulace
Připojení ovládacího panelu ke klávesnici
Postupujte podle pokynův instalační příručce příslušného
ovládacího panelu ATS.
Spínačneoprávněné manipulace - tamper
Spínačneoprávněné manipulace je znázorněn na obrázku 4
jako položka 4.
Aby systém fungoval správně, zadní spínačneoprávněné
manipulace musí být zajištěn. Spínačse zajistí montáží stanice
RAS na montážní desku. Pokud spínačnení během provozu
zajištěn, na displeji se zobrazí zpráva „RAS Tamper“.
Nastavení přepínačů DIP stanice RAS
Na zadní straněstanice RAS se nachází řada přepínačů DIP
(obrázek 4, položka 3), které slouží k nastavení adresy stanice
a podmínky zakončení sběrnice (TERM). Tato nastavení jsou
popsána v následujících částech.
• PřepínačTERM: Je-li to třeba, aktivujte podmínku TERM
nastavením přepínače 5 do polohy ON. Pro žádnou
sběrnici nesmí být do polohy ON nastaveny více než dva
přepínače či spojky TERM. Podrobnosti o použití
přepínačů a spojek TERM najdete v instalační příručce
ovládacího panelu.
• Adresa stanice RAS: Nastavte adresu stanice pomocí
přepínačů 1 až 4 (viz obrázek 2).
Připojení
Viz obrázek 3.
• +13,8 V stejn.: Stanice RAS může být napájena
z ovládacího panelu pomocí kontaktů„+“ a „-“ zdroje
napájení sběrnice, pokud vzdálenost mezi stanicí
a ovládacím panelem nepřesahuje 100 m. Jinak lze stanici
napájet také konektorem AUX PWR ze zdroje DGP nebo
z pomocného zdroje napájení.
• D+/D-: D+ je kladný datový kontakt a D−je záporný datový
kontakt datové sběrnice.
Stanice RAS je připojena k panelu ATS prostřednictvím
datové sběrnice RS485 ve vzdálenosti až 1,5 km od
ovládacího panelu nebo ovladače DGP pro čtyři dveře.
Doporučujeme použít stíněný kroucený dvoulinkový
datový kabel (WCAT 52/54). Stínění každého kabelu
sběrnice musí být připojeno k uzemnění pouze na jednom
konci. Stanice ATS1135 RAS neposkytuje uzemnění pro
tento účel. Pokud je sběrnice v uzavřeném řetězu se
stanicí RAS, zajistěte průběžné připojení stínění datového
kabelu, aby byl stíněn v celé délce. Zaizolujte vodiče i
stínění kabelu proti možnému zkratu na desce klávesnice.
• IN: Tlačítko žádosti o odchod (ve výchozím stavu otevřený
spínačpro krátké stisknutí) lze připojit ke kontaktům „IN“
a „-“. Při stisknutí toto tlačítko ovládá funkci žádosti
o odchod.
• OUT: Výstup otevřeného kolektoru. Toto je číslo prvního
výstupu na RAS. Podrobnosti najdete v programovací
příručce ovládacího panelu ATS.

6 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
Stavové indikátory LED
Legenda k obrázku 1
(1) Zelený: Provozní
indikátor LED svítí, když
je ovládací panel
napájen zdrojem
napájení.
(2) Žlutý: Chybový indikátor
LED signalizuje zjištění
chyby systému.
(3) Modrý: Přístupový
indikátor LED bliká při
povolení vstupu do
oblasti přidělené stanici
RAS.
(4) Červený: Poplachový indikátor
LED se rozsvítí při neoprávněné
manipulaci se systémem nebo
když je oblast přidělená stanici
RAS ve stavu poplachu.
(A) Montážní body modelu ATS1135.
(B) Montážní body modelu
ATS111X.
(C) Montážní body modelu
BOX502E.
(D) Montážní body modelu
BOX503E.
Provozní funkce
Podsvícení klávesnice a noční osvětlení
Výchozí nastavení podsvícení klávesnice a nočního osvětlení
jsou následující:
• Podsvícení klávesnice (silné) po dobu přibližně4 minut po
stisknutí klávesy.
• Noční osvětlení (slabé).
Tyto funkce lze změnit v nabídce stanice RAS.
Kontrast displeje
Kontrast displeje lze nastavit stisknutím a podržením klávesy
Menu (Nabídka) a současným krátkým stisknutím klávesy se
šipkou ▲nebo ▼. Výchozí nastavení je 4.
Podsvícení displeje
Podsvícení displeje je aktivní po dobu 30 sekund po stisknutí
klávesy.
Intenzita podsvícení displeje
Intenzitu podsvícení displeje lze nastavit stisknutím
a podržením klávesy Menu (Nabídka) a současným krátkým
stisknutím klávesy se šipkou ◄nebo ►. Výchozí nastavení
je 5.
Intenzita podsvícení klávesnice
Intenzitu podsvícení klávesnice lze nastavit stisknutím
a podržením klávesy 0 a současným krátkým stisknutím
klávesy se šipkou ▲nebo ▼. Výchozí nastavení je 8.
Intenzita nočního osvětlení klávesnice
Intenzitu nočního osvětlení klávesnice lze nastavit stisknutím
a podržením klávesy 0 a současným krátkým stisknutím
klávesy se šipkou ◄nebo ►. Výchozí nastavení je 3.
Tón zvukového signálu
Tón zvukového signálu lze nastavit stisknutím a podržením
klávesy X a současným krátkým stisknutím klávesy se šipkou
▲nebo ▼. Výchozí nastavení je 16.
Hlasitost zvukového signálu
Hlasitost zvukového signálu lze nastavit stisknutím
a podržením klávesy X a současným krátkým stisknutím
klávesy se šipkou ◄nebo ►. Výchozí nastavení je 6.
Zvukový signál chyby systému
V případěchyby systému (ztráta spojení s ovládacím panelem)
se na displeji zobrazí zpráva „System Fault“ (Chyba systému)
a bude aktivována zvuková signalizace, dokud nedojde ke
stisknutí některého tlačítka. Nastavení Auto (Automaticky)
slouží k povolení této funkce v zemích, kde je vyžadována.
Funkci lze také nastavit na možnost On (Zapnuto) nebo Off
(Vypnuto). Nastavení lze změnit podržením klávesy Menu
(Nabídka) a krátkým stisknutím klávesy 0. Každé následující
stisknutí klávesy 0 postupněaktivuje možnosti Auto, On a Off.
Zapnutí
Po zapnutí zvuková signalizace dvojitým pípnutím oznámí, že
vnitřní trvalá paměť je v pořádku.
Aby byl umožněn přístup k možnostem instalační
programovací nabídky, všechny oblasti musí být deaktivovány.
Odstraňování problémů
Obecné chyby
Žádná aktivita indikátorůLED/displeje:
• Zkontrolujte připojení kabelůke kontaktům +13,8 V a 0 V
na stanici RAS i na zdroji napájení.
• Zkontrolujte výstupní napájení zdroje DGP a externího
zdroje napájení.
Stavové indikátory LED blikají a displej zobrazuje zprávu
„System Fault“:
• Zkontrolujte připojení kabelůD+ a D−(mohou být
zaměněné nebo uvolněné).
• Zkontrolujte, zda jsou přepínače DIP stanice RAS
nastaveny na správnou adresu.
• Ověřte, zda ústředna komunikuje s RAS klávesnicí.
Indikátory LED RX a TX
Indikátory LED RX a TX jsou k dispozici na desce plošných
spojůpro diagnostiku chyb.
• RX: Žlutý indikátor LED RX bliká, čímž signalizuje příjem
získávaných dat systémovou sběrnicí z panelu. Pokud
indikátor LED nebliká, ovládací panel není v provozu nebo
má sběrnice poruchu (obvykle kabeláž).
• TX: Červený indikátor LED TX blikáním signalizuje, že
stanice RAS odpovídá na požadavek z ovládacího panelu.
Pokud bliká indikátor LED RX, ale indikátor LED TX
nebliká, stanice RAS není naprogramována pro dotazy
z ovládacího panelu, nebo je nesprávněadresována.
Možnosti programování
Zařízení ATS1135 obsahuje nabídku, pomocí které lze
nastavovat různé možnosti.
Viz Mapa programování na obrázku 5.

P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12 7 / 52
Pozn: Nastavení klávesnice je povoleno pouze Technikovi
(stupeňoprávnění 3).
Vstup do programovací nabídky klávesnice ATS1135:
1. Vstupte do pokročilé instalační programovací nabídky.
Další podrobnosti najdete v Programovací příručce pro
panely Advisor Advanced.
2. Stiskněte (nebo vyberte) tlačítko 2: Zařízení na sběrnice
3. Stiskněte (nebo vyberte) tlačítko 2: Upravit zařízení
4. Stiskněte (nebo vyberte) tlačítko 1: RAS Zařízení
5. Stisknutím (nebo výběrem) tlačítka 0 můžete přidat
zařízení RAS, tlačítkem 1 pak můžete přidané zařízení
RAS upravit.
6. Chcete-li upravit zařízení RAS, stisknutím (nebo výběrem)
možnosti nabídky RAS vstupte do nabídky RAS. Displej
nyní zobrazuje zprávu „UTC F&S, RAS1135“ a číslo
verze.
7. Stisknutím klávesy Enter vstupte do nabídky. Stisknutím
čísla nabídky a následným stisknutím klávesy Enter
můžete přejít přímo k položce nabídky.
Nabídka 1, Access LED options (Možnosti přístupového
indikátoru LED)
Nepodporováno. Tuto možnost nepoužívejte.
Nabídka 2, Night Light Options (Možnosti nočního
osvětlení)
Slaběpodsvícená klávesnice poskytuje noční osvětlení
zajišťující snadné vyhledání klávesnice v setmělém prostředí
(standardněpovoleno).
Nabídka 3, Keypad Backlight Options (Možnosti
podsvícení klávesnice)
Podsvícení klávesnice se v nočních hodinách přepne na silné
(standardněpovoleno). Pokud není podsvícení klávesnice
potřebné, je možné jej zakázat.
Nabídka 4, RTE (egress) control (Řízení RTE (odchod))
Pozn: Toto je přidáno pro EN50131 Třída 3.
Stanice RAS je vybavena řídicím portem žádosti o odchod
(RTE), který je označen na konektoru kabeláže jako IN.
Konektor OUT (kontakt otevřeného kolektoru) lze použít
k ovládání relé dveří.
Na výběr máte ze tří možností:
• RTE Only (Pouze RTE): K propojení kontaktu IN v tomto
případěstačí pouhé stisknutí tlačítka. To uvolní relé
zámku dveří. Slouží k rychlému odchodu z oblasti
(standardněpovoleno).
• RTE Arm/Disarm (Aktivace/deaktivace RTE): Tuto
možnost nepoužívejte.
• RTE Disabled (RTE zakázáno): Pokud není kontakt „IN“
používán, doporučuje se jej deaktivovat.
Nabídka 5, Reserved (Rezervováno)
Rezervováno pro budoucí použití.
Nabídka 6, Factory Defaults (Použít výchozí nastavení)
Tato možnost obnoví všechna nastavení stanice RAS na
výchozí hodnoty.
Nabídka 7, Security Mode (Režim zabezpečení)
Nepodporováno. Tuto možnost nepoužívejte.
Nabídka 8, Valid Card Flash (Světelná indikace pro platnou
kartu)
Tato možnost povoluje (výchozí nastavení) nebo zakazuje
světelnou signalizaci modrého indikátoru LED (blikání) při
přiložení platné karty ke čtečce ATS1135.
Nabídka 9, Protocol options (Možnosti protokolu)
Nepodporováno. Tuto možnost nepoužívejte.
Nabídka 10, Card Beep Options (Možnosti zvukové
indikace pro kartu)
Tato možnost umožňuje povolit (výchozí nastavení) nebo
zakázat zvukovou indikaci při přiložení karty ke čtečce.
Nabídka 11, Option Card (Karta možností)
Nepodporováno. Tuto možnost nepoužívejte.
Nabídka 12, Last Card (Poslední karta)
Tato možnost zobrazí číslo poslední karty přiložené ke čtečce
zařízení ATS1135 ve formátu: kód pracoviště/ kód systému,
identifikační číslo nebo nezpracovaná data karty (závisí na
nastavení režimu zabezpečení).
Technické údaje
Napětí zdroje 8,5 až 14,0 V
Maximální provozní proud 155 mA při 13,8 V
Normální provozní proud 35 mA při 13,8 V
Výstup otevřeného kolektoru (kontakt
„OUT“)
max. 15 V při max. 50 mA
Kombinace kódů[1]:
5 číslic
10 číslic
100 000
10 000 000 000
Typ ACE (ochrana proti neoprávněné
manipulaci)
B
Rozměry (Š x V x H) 200 x 90 x 24 mm
Hmotnost 350 g
Provozní teplota −10 až 55° C
Hodnocení IP IP30
Relativní vlhkost < 95 %, bez kondenzace
[1] Pozn.
• Pokud je povolen Nátlakový kód, je vyžadován 6-místný kód
• Nejsou zde neplatné kombinace kódů
• ATS1471 / ATS1475 karty používají 26 bitový protokol, který dává
možnost využít 67108864 různých karet

8 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
Předpisové informace
Výrobce UTC Fire & Security Americas Corporation, Inc.
1275 Red Fox Rd., Arden Hills, MN 55112-6943, USA
Autorizované zastoupení výrobce v EU:
UTC Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Nizozemsko
Certifikace
EN 50131 EN 50131-1 Požadavky na systém
EN 50131-3 Řídicí a indikační zařízení
Stupeňbezpečnosti 3, ekologická třída II
Testováno a certifikováno společností Telefication B.V.
1999/5/ES (Směrnice o rádiových a telekomunikačních
koncových zařízeních): Společnost UTC Fire &
Security tímto prohlašuje, že toto zařízení splňuje
všechny základní požadavky a ostatní příslušná
opatření vyžadovaná směrnicí 1999/5/ES.
2002/96/ES (směrnice o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (OEEZ)): Produkty
označené tímto symbolem nelze v Evropské unii
likvidovat jako netříděný komunální odpad. Abyste
umožnili řádnou recyklaci, vraťte tento výrobek svému
místnímu dodavateli při nákupu odpovídajícího nového
vybavení nebo jej předejte k likvidaci na určených
sběrných místech. Další informace najdete na adrese:
www.recyclethis.info.
Kontaktní informace
www.utcfireandsecurity.com nebo www.interlogix.com
Zákaznická podpora
Informace o zákaznické podpoře najdete na adrese
www.interlogix.com/customer-support.
DA: Installationsvejledning
Beskrivelse
ATS1135 er et fjernbetjeningspanel (RAS) med indbygget
kortlæser til Advisor Advanced-centralenheder.
Montering af enheden
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. For at undgå
personskade eller dødsfald ved elektrisk stød, skal man fjerne
alle strømkilder og lade lagret energi aflade inden installation
eller fjernelse af udstyr.
Tilslut kablet til RAS-bagpladen. Se også “Tilslutninger”
nedenfor.
Fastgør bunden til monteringsoverfladen med to skruer. Hvis
kabelindgang på bagsiden anvendes (gennem
monteringspladen), skal der skæres eller bores et hul i
monteringsoverfladen til kabelføringen.
Indsæt plastikblændpropper (medfølger) i alle ubrugte
kabelindgange på bagsiden af RAS-enheden for at spærre
indgangene.
Indstil RAS-adressen vha. DIP-switchene 1 til 4 (se “RAS-
dipswitch-indstillinger” nedenfor). Indstil bus-
termineringsswitchen (DIP-switch 5) efter behov. Terminer
bus-kablet.
Placer RAS dækslet I bunden, toppen først og klik derefter den
nederste del på plads. Spænd låseskruen i bunden af RAS-
enheden. Må ikke overspændes.
Figur 4 symbolforklaring: åbn kabinet
(1) Kabelindgang
(2) Bus-terminaler
(3) DIP-switches
(4) Sabotagekontakt
Tilslutning af centralenheden til
betjeningspanelet
Yderligere oplysninger kan findes i installationsvejledningen til
ATS-centralen.
Sabotagekontakt
Sabotagekontakt vises i figur 4 som punkt 4.
Den bageste sabotagekontakt skal være trykket ned, for at
systemet fungerer korrekt. Sabotagekontakten lukkes ved
montering af RAS på monteringspladen. Under drift vises
teksten "RAS Sabotage" på LCD-displayet, når kontakten ikke
er lukket.
RAS-dipswitch-indstillinger
Der er placeret en række DIP-switches på bagsiden af RAS-
enheden (figur 4, punkt 3), som anvendes til indstilling af RAS-
adressen og tilstanden busterminering (TERM). Disse
indstillinger beskrives i de følgende afsnit.
• TERM-switch: Brug switch 5 til at indstille TERM til "ON",
hvis det er påkrævet. Der må ikke være mere end to
TERM-switches eller links indstillet til "ON" på samme bus.
Se installationsvejledningen til centralenheden, hvis du
ønsker yderligere oplysninger om brug af TERM-switches
eller links.
• RAS-adresse: Indstil RAS-adressen vha. switchene 1 til 4.
Se figur 2.
Tilslutninger
Se figur 3.
• +13,8 VDC: RAS-enheden kan få strøm vha. Bus + og –
strømmen fra centralenheden, hvis afstanden mellem
RAS-enheden og centralenheden ikke overstiger 100 m.
RAS-enheden forsynes via AUX PWR fra en ATS1201
DGP eller fra en anden ekstern forsyning.
• D+/D−: D+ er den positive dataforbindelse, og D−er den
negative dataforbindelse til databussen.
RAS-enheden er tilsluttet ATS-centralen via RS485-
databussen, op til 1,5 km fra centralenheden eller 4-dørs
DGP. Det anbefales at bruge et parvis snoet, skærmet
datakabel (WCAT 52/54). Skærmen på buskabel må kun
være forbundet til systemets jord i den ene ende.
ATS1135 RAS har ingen jordforbindelse til dette formål.
Hvis bussen er ‘stjerneforbundet’ til RAS-enheden, skal du
kontrollere, at kablets skærm er samlet, så der sikres
kontinuitet for datakabelskærmen. Isolere ledningerne og
skærmen på kablet korrekt, for at forhindre kortslutninger i
betjenings panelet.

P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12 9 / 52
• IND: En UD-tryk-knap (normalt åben, pulskontakt) kan
forbindes på tværs af “IN” og “-“. Når kontakten trykkes ind
styrer den funktionen UD-tryk.
• UD: Open collector-udgang. Dette er det første
udgangsnummer på RAS. Yderligere oplysninger kan
findes i programmeringsvejledningen til ATS-
centralenheden.
Status LED-indikationer
Figure 1 symbolforklaring
(1) Grøn: LED-lampen Power
lyser, når centralenheden
får strøm fra AC-
strømforsyningen.
(2) Gul: LED-lampen Fejl
lyser for at indikere, at der
er registreret en
systemfejl.
(3) Blå: LED-lampen Adgang
blinker, når adgang til et
område, som er tildelt
RAS-enheden, er
godkendt.
(4) Rød: LED-lampen Alarm lyser,
når der er en systemsabotage
eller et område, der er tildelt
RAS-enheden, er i
alarmtilstand.
(A) ATS1135 monteringspunkter.
(B) ATS111X monteringspunkter.
(C) BOX502E monteringspunkter.
(D) BOX503E monteringspunkter.
Betjeningsfunktioner
Baggrundslys til tastatur og natbelysning
Indstillingerne for standardbaggrundslys og -natbelysning er
følgende:
• Baggrundslys til tastatur lyser (kraftigt) i ca. 4 minutter
efter et tryk på en tast.
• Natbelysning til (dæmpet).
Disse funktioner kan ændres fra RAS-menuen.
LCD kontrast
LCD-displayets kontrast kan justeres ved at trykke på MENU-
tasten og holde den nede, imens der kortvarigt trykkes på ▲
eller ▼-tasten for at ændre displayets kontrast.
Standardindstillingen er 4.
LCD-baggrundslys
LCD-displayets baggrundslys lyser i 30 sekunder efter et tryk
på en tast.
LCD-baggrundslysets styrke
LCD-baggrundslysets styrke kan justeres ved at trykke på
MENU-tasten og holde den nede, imens der kortvarigt trykkes
på ◄eller ►a-tasten for at ændre baggrundslysets styrke.
Standardindstillingen er 5.
Styrken af baggrundslys for betjeningspanel
Baggrundslysets styrke for betjeningspanelet kan justeres ved
at trykke på 0-tasten og holde den nede, imens der kortvarigt
trykkes på ◄eller ►a-tasten for at ændre baggrundslysets
styrke. Standardindstillingen er 8.
Styrken af natlys for betjeningspanelet
Natlysets styrke for betjeningspanelet kan justeres ved at
trykke på 0-tasten og holde den nede, imens der kortvarigt
trykkes på ◄eller ►a-tasten for at ændre natlysets styrke.
Standardindstillingen er 3.
Buzzertone
Buzzertonen kan justeres ved at trykke på X-tasten og holde
den nede, imens der kortvarigt trykkes på ▲eller ▼-tasten for
at ændre buzzertonen. Standardindstillingen er 16.
Buzzerstyrke
Buzzertonen kan justeres ved at trykke på X-tasten og holde
den nede, imens der kortvarigt trykkes ◄eller ►tasten for at
ændre buzzerstyrken. Standardindstillingen er 6.
Systemfejl - buzzer
I tilfælde af systemfejl (ingen kommunikation til
betjeningspanelet) vises systemfejlteksten “System Fault” i
displayet og buzzeren aktiveres, indtil der trykkes på en knap.
Indstillingen Auto bruges til at aktivere funktionen i lande, hvor
det kræves. Indstillingen kan også være On eller Off.
Indstillingen kan ændres ved at holde tasten Menu nede og
kort trykke på 0. For hvert yderligere tryk på 0 vælges enten
Auto, On eller Off.
Opstart
Ved idriftsætning af systemet lyder der to bip, som indikerer, at
den interne hukommelse er OK.
Alle områder skal frakobles for at få adgang til
programmeringsvalgene i teknikermenuen.
Fejlfinding
Generelle fejl
Ingen LED- eller LCD-angivelse:
• Kontrollér forbindelserne for +13,8 og 0 V på både RAS-
enheden og strømforsyningen.
• Kontroller forsyningsudgangen på DGP-enheden eller den
eksterne strømforsyning.
Status-LED-lamperne blinker, og LCD-displayet viser
Systemfejl:
• Kontrollér forbindelserne for D+ og D−(kan være vendt
om eller afbrudt).
• Kontroller, at adresse-DIP-switchene på RAS-enheden er
indstillet til den rigtige adresse.
• Kontroller, at centralen poller RAS adressen.
RX og TX LED-indikationer
Printpladen er forsynet med RX og TX LED-lamper til hjælp i
fejldiagnosticeringen.
• Rx: Den gule Rx LED-lampe blinker for at indikere, at
pollingdata modtages på systembussen fra centralen. Hvis
LED-lampen ikke blinker, er centralenheden ikke i drift,
eller der er fejl på bussen (normalt et ledningsproblem).
• Tx: Den røde Tx LED-lampe blinker for at indikere, at
RAS-enheden svarer på polling fra centralenheden. Hvis

10 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
Rx LED-lampen blinker, men Tx LED-lampen ikke gør det,
er RAS-enheden ikke programmeret til at blive pollet i
centralenheden, eller adressen er ikke korrekt.
Programmeringsindstillinger
ATS1135 har en menu, hvor der kan angives en række
indstillinger.
Se programmings oversigt i figur 5.
Bemærk: Kun niveau 3 brugere (installatør) har tilladelse til at
ændre betjenings panelet funktioner.
Sådan opnås der adgang til programmeringsmenuen for
ATS1135-betjeningspanelerne:
1. Vælg menuen Advanceret Installatør programming
(avanceret installation og programmering). Se
Programmeringsvejledning til Advisor Advanced for flere
oplysninger.
2. Tryk (eller vælg) 2: Bus-enheder
3. Tryk (eller vælg) 2: Rediger enheder
4. Tryk (eller vælg) 1: RAS-enheder
5. Tryk (eller vælg ) 0 for at tilføje RAS-enhed eller tryk
(vælg) 1 for at redigere tilføjet RAS-enhed.
6. Når du redigerer en RAS-enhed, så tryk (eller vælg) RAS-
menuen for at vælge denne menu. Displayet viser nu
“UTC F&S, RAS1135” efterfulgt af versionsnummeret.
7. Tryk på [ENTER] for at fortsætte til menuen, eller tryk på
et menunummer efterfulgt af [ENTER] for at gå direkte til
et menupunkt.
Menu 1, Access LED options (Indstillinger for Adgangs-
LED)
Ikke supporteret. Anvendes ikke.
Menu 2, Night Light Options (Indstillinger for natbelysning)
Et dæmpet baggrundslys oplyser tastaturet, så det er lettere at
finde i mørke (aktiveret som standard).
Menu 3, Keypad Backlight Options (Indstillinger for
baggrundslys for betjeningspanel)
Baggrundslyset for betjeningspanelet bliver kraftigere, så
tastetiketterne oplyses om natten (aktiveret som standard).
Hvis baggrundslyset for betjeningspanelet ikke er nødvendigt,
kan det deaktiveres.
Menu 4, RTE (UD-tryk), kontrol
Bemærk: Dette er en tilføjelse til EN 50131 Grade 3 funktion.
RAS-enheden er udstyret med en udtryks ffunktion (UD-tryk)
(RTE) (mærket IN) på tilslutningsterminalen. Terminalen OUT
(open collector-terminal) kan benyttes til styrring af et dørrelæ.
Der kan vælges mellem tre indstillinger:
• RTE Only (Kun UD-tryk). Denne indstilling kræver, at en
simpel trykknap skal tilsluttes IN-terminalen. Et tryk på
knappen udløser dørlåsrelæet. Anvendes til udgang fra et
område (aktiveret som standard).
• RTE Arm/Disarm (UD-tryk tilkoblet/frakoblet): Anvendes
ikke.
• RTE Disabled (UD-tryk deaktiveret). Når IN-terminalen
ikke er i brug, anbefales det, at den deaktiveres.
Menu 5, Reserved (Reserveret)
Reserveret til fremtidig brug.
Menu 6, Factory Defaults (Fabriksindstillinger)
Denne menu vil genindlæse fabriksindstillingerne for alle
indstillinger på RAS-enheden.
Menu 7, Security Mode (Sikkerhedstilstand)
Ikke supporteret. Anvendes ikke.
Menu 8, Valid Card Flash (Blink ved gyldigt kort)
Denne indstilling aktiverer (standardindstillingen) og
deaktiverer blink fra den blå LED-lampe, når et gyldigt kort
læses på en ATS1115-læser.
Menu 9, Protocol options (Protokolindstillinger)
Ikke supporteret. Anvendes ikke.
Menu 10, Card Beep Options (Kortbip)
Denne indstilling aktiverer en bip-lyd, når et kort læses på
læseren (standardindstillingen) eller deaktiverer bip-lyden.
Menu 11, Option Card (Indstilling for kort)
Ikke supporteret. Anvendes ikke.
Menu 12, Last Card (Sidste kort)
Denne indstilling viser nummeret på det sidste kort, der har
været benyttet på ATS1135-læseren. Visningen vil være i
følgende format: Facilitetskode/systemkode, ID-nummer eller
som rå kortdata (afhængigt af indstillingen af
sikkerhedstilstand).
Specifikationer
Forsyningsspænding 8,5 til 14,0 V
Maksimalt strømforbrug 155 mA ved 13,8 V
Normal betjeningsstrøm 35 mA ved 13,8 V
OC-udgang (OUT-terminal) 15 V max. ved 50 mA max.
Kodekombinationer [1]:
5 tal
10 tal
100 000
10 000 000 000
ACE-type (sabotagebeskyttelse) B
Mål (B x H x D) 200 x 90 x 24 mm
Vægt 350 g
Driftstemperatur −10 til 55°C
IP-klasse IP30
Relativ fugtighed < 95% ikke-kondenserende
[1] Bemærk
• Når overfalds funktionen er aktiveret, er 6 ciffer koder er krævet
• Der er ingen ugyldige kode kombinationer
• ATS1471 / ATS1475 kort benytter 26 bit protokol, hvilket giver
mulighed for 67108864 forskellige kort

P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12 11 / 52
Lovgivningsmæssig information
Producent UTC Fire & Security Americas Corporation, Inc.
1275 Red Fox Rd., Arden Hills, MN 55112-6943, USA
Virksomhedens autoriserede repræsentant i EU:
UTC Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Holland
Certificering
EN 50131 EN 50131-1 Systemkrav
EN 50131-3 kontrol- og indikeringsudstyr
Sikkerhedsgrad 3, miljøklasse II
Testet og certificeret af Telefication B.V.
1999/5/EC (R&TTE-direktiv): UTC Fire & Security
erklærer hermed, at denne enhed er i
overensstemmelse med de vigtige krav og andre
relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EC.
2002/96/EC (WEEE-direktiv): Produkter mærket med
dette symbol må ikke bortskaffes som usorteret
kommunalt affald i den Europæiske Union. For at opnå
korrekt genbrug af dette produkt, skal det afleveres til
din lokale leverandør, når du køber tilsvarende nyt
udstyr. Det kan også bortskaffes på en
genbrugsstation. Se mere information her:
www.recyclethis.info.
Kontaktinformation
www.utcfireandsecurity.com eller www.interlogix.com
Kundesupport
For kundesupport se www.interlogix.com/customer-support.
DE: Installationsanleitung
Bezeichnung
Das ATS1135 LCD-Bedienteil ist eine abgesetzte
Schalteinrichtung (BDT) mit integriertem Kartenleser für
Zentralen der Baureihe Advisor Advanced.
Montage des Geräts
WARNUNG: Gefahr von Stromschlägen. Schalten Sie vor der
Installation oder Entfernung von Geräten alle Energiequellen
ab und warten Sie, bis die gespeicherte Energie entladen ist,
um Personenschäden oder Todesfälle durch Stromschläge zu
vermeiden.
Schließen Sie das Kabel an der BDT-Rückplatte an. Siehe
auch „Anschlüsse“ nachfolgend.
Befestigen Sie die BDT-Rückplatte mit zwei Schrauben an der
Montagefläche. Wenn der rückwärtige Kabeleingang (durch
den Boden) verwendet wird, schneiden oder bohren Sie ein
Loch für die Kabeleinführung in die Montagefläche.
Bringen Sie Kunststoffabdeckungen für unbenutzte
Kabeleingänge auf der Rückseite der BDT an, um nicht
verwendete Kabeleingangskanäle abzudecken.
Stellen Sie die BDT-Adresse mithilfe der DIP-Schalter 1 bis 4
ein (siehe „BDT-DIP-Schaltereinstellungen“ nachfolgend).
Stellen Sie, falls erforderlich, den Bus-Terminierungssschalter
(DIP-Schalter 5) ein. Schließen Sie die Bus-Verkabelung ab.
Befestigen Sie die BDT-Abdeckung am Boden, mit der
Oberseite zuerst, und lassen Sie sie einrasten. Ziehen Sie die
Sicherungsschraube am Boden an, bis die BDT-Abdeckung
fest sitzt. Ziehen Sie sie nicht zu fest an.
Legende Abbildung 4: Öffnen des Bedienpultgehäuses
(1) Kabeleingang
(2) Bus-Anschlüsse
(3) DIP-Schalter
(4) Sabotageschalter
Verbinden der Einbruchmeldezentrale mit
dem Bedienteil
Anweisungen zu diesem Thema finden Sie im
Installationshandbuch der entsprechenden ATS-
Einbruchmeldezentrale.
Sabotageschalter
Der Sabotageschalter ist in Abbildung 4 als Nummer 4
angegeben.
Damit das System ordnungsgemäß funktioniert, muss der
rückwärtige Sabotageschalter geschlossen sein. Der
Sabotageschalter wird betätigt, sobald das BDT auf der
Montageplatte montiert ist. Während des Betriebs zeigt die
LCD-Anzeige „BDT-Sabotage“ an, wenn der Schalter nicht
geschlossen ist.
BDT-DIP-Schaltereinstellungen
Auf der Rückseite der BDT befindet sich eine Reihe von DIP-
Schaltern (Abbildung 4, Nummer 3), die zur Einstellung der
BDT-Adresse und der Bus-Terminierung (TERM) dienen.
Diese Einstellungen werden in den folgenden Abschnitten
beschrieben.
• TERM-Schalter: Verwenden Sie Schalter 5, um den
TERM-Schalter bei Bedarf auf „Ein“ zu stellen. Pro Bus
dürfen nie mehr als zwei TERM-Schalter oder -Brücken
auf „Ein“ eingestellt sein. Nähere Informationen zur
Verwendung der TERM-Schalter und -Brücken finden Sie
im Installationshandbuch der ATS-Einbruchmeldezentrale.
• BDT-Adresse: Stellen Sie die BDT-Adresse mithilfe der
Schalter 1 bis 4 ein. Siehe Abbildung 2.
Anschlüsse
Siehe Abb. 3.
• +13,8 V DC: Wenn der Abstand zwischen BDT und
Einbruchmeldezentrale 100 m nicht übersteigt, dann kann
das BDT mithilfe der Datenbusverbindungen „+“ und „–“
von der Einbruchmeldezentrale mit Spannung versorgt
werden. Verwenden Sie andernfalls den Anschluss AUX
PWR von einer AME oder einer Nebenmelderversorgung.
• D+/D–: D+ ist die positive Datenverbindung und D−ist die
negative Datenverbindung des Datenbusses.
Das BDT wird über den RS485-Datenbus mit der ATS-
Einbruchmeldezentrale verbunden und kann bis zu 1,5 km
von der Einbruchmeldezentrale oder 4-Tür-Controller-AME
entfernt sein. Es wird die Verwendung von einem
abgeschirmten, verdrillten 2-Adernpaar (WCAT 52/54) als

12 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
Datenkabel empfohlen. Die Abschirmung der Buskabel
darf nur an einem Ende mit der Systemerdung verbunden
werden. Das BDT ATS1135 besitzt keinen
Erdungsanschluss, der zu diesem Zweck benutzt werden
könnte. Wenn der Bus über eine Daisy-Chain-Verbindung
an das BDT angeschlossen wird, müssen Sie
sicherstellen, dass die Kabelabschirmungen miteinander
verknüpft werden, damit die Datenkabelabschirmung nicht
unterbrochen wird. Isolieren Sie die Adern und die
Abschirmung sorgfältig, um jeden möglichen Kurzschluss
an der Tastatur zu verhindern.
• IN: Ein Austrittstaster (ein normalerweise offener,
momentan wirkender Drucktaster), der über „IN“ und „–“
angeschlossen werden kann. Bei Betätigung steuert
dieser Taster die Austrittsanforderungsfunktion.
• OUT: Open Collector Ausgang. Dies ist die erste
Ausgangsnummer von dem BDT. Nähere Informationen
zu diesem Thema finden Sie im Installationshandbuch der
ATS-Einbruchmeldezentrale.
Status-LED-Anzeigen
Legende Abbildung 1
(1) Grün: Die Netz-LED leuchtet,
wenn die Einbruchmelde-
zentrale durch die Netz-
spannung mit Strom versorgt
wird.
(2) Gelb: Die Störungs-LED
leuchtet auf, sobald eine
Systemstörung erkannt wird.
(3) Blau: Die Zutritts-LED blinkt,
wenn Zutritt zu einem dem
BDT zugewiesenen Bereich
gewährt wird.
(4) Rot: Die Alarm-LED leuchtet
auf, wenn ein
Sabotageversuch am
System festgestellt wird
oder wenn sich ein dem
BDT zugewiesener Bereich
in einem Alarmzustand
befindet.
(A) ATS1135-Montagepunkte.
(B) ATS111X-Montagepunkte.
(C) BOX502E-Montagepunkte.
(D) BOX503E-Montagepunkte.
Betriebsfunktionen
Tastatur-Hintergrundbeleuchtung und Nachtlicht
Für die Tastatur-Hintergrundbeleuchtung und das Nachtlicht
gelten folgende Standardeinstellungen:
• Nach einem Tastendruck bleibt die Tastatur-
Hintergrundbeleuchtung etwa 4 Minuten lang an (hell).
• Nachtlicht ein (schwach).
Diese Funktionen können über das BDT-Menü geändert
werden.
LCD-Kontrast
Sie können den LCD-Kontrast anpassen, indem Sie die
Menütaste gedrückt halten, während Sie kurz die Taste ▲
bzw. ▼drücken. Die Standardeinstellung ist 4.
LCD-Hintergrundlicht
Das LCD-Hintergrundlicht leuchtet nach einem Tastendruck 30
Sekunden lang.
LCD-Hintergrundlichtintensität
Sie können die Intensität des LCD-Hintergrundlichts anpassen,
indem Sie die Menütaste gedrückt halten, während Sie kurz
die Taste ◄bzw. ►drücken. Die Standardeinstellung ist 5.
Bedienteil-Hintergrundlichtintensität
Sie können die Intensität des Bedienteil-Hintergrundlichts
anpassen, indem Sie die Taste 0 gedrückt halten, während Sie
kurz die Taste ▲bzw. ▼drücken. Die Standardeinstellung
ist 8.
Bedienteil-Nachtlichtintensität
Sie können die Intensität des Bedienteil-Nachtlichts anpassen,
indem Sie die Taste 0 gedrückt halten, während Sie kurz die
Taste ◄bzw. ►drücken. Die Standardeinstellung ist 3.
BDT-Buzzer (Summerton)
Sie können den BDT-Summerton anpassen, indem Sie die
Taste X gedrückt halten, während Sie kurz die Taste ▲bzw.
▼drücken. Die Standardeinstellung ist 16.
Summerlautstärke
Sie können die Summerlautstärke anpassen, indem Sie die
Taste X gedrückt halten, während Sie kurz die Taste ◄bzw.
►drücken. Die Standardeinstellung ist 6.
Systemfehler-Summerton
Bei einem Systemfehler (keine Kommunikation mit der
Zentrale) wird auf der Anzeige der Text „Systemfehler“
ausgegeben und der Summerton aktiviert, bis eine beliebige
Taste gedrückt wird. Die automatische Einstellung wird
verwendet, um diese Funktion in Ländern zu aktivieren, in
denen dies Pflicht ist. Die Einstellung kann auch auf Ein oder
Aus gesetzt werden. Sie ändern die Einstellung, indem Sie die
Menütaste gedrückt halten und kurz die Taste 0 drücken. Bei
jedem Drücken der Taste 0 wird Auto (Automatisch), On (An)
oder Off (Aus) gewählt.
Power up (Einschalten)
Nach dem Einschalten erzeugt der Summer zwei Signaltöne,
um anzuzeigen, dass der interne permanente Speicher
betriebsbereit (OK) ist.
Die Bereiche müssen unscharf geschaltet werden, damit auf
die Optionen im Errichterprogrammiermenü zugegriffen
werden kann.
Problemlösung
Allgemeine Störungen
Keine LED- oder LCD-Anzeige:
• Überprüfen Sie sowohl am BDT als auch am Netzteil die
Kabelverbindungen für +13,8 V und 0 V.
• Überprüfen Sie den Spannungsausgang des AME oder
externen Netzteils.
Status-LEDs blinken und auf der LCD-Anzeige wird eine
Systemstörung angezeigt:
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen D+ und D– (sie
wurden möglicherweise vertauscht oder unterbrochen).

P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12 13 / 52
• Überprüfen Sie, ob die DIP-Schalter für die BDT-Adresse
die richtige Einstellung haben.
• Vergewissern Sie sich, dass die Zentrale die BDT-Adresse
abfragt.
LED-Anzeigen RX und TX
Die RX- und TX-LEDs auf der Leiterplatte sollen die
Störungsdiagnose erleichtern.
• RX: Die gelbe RX-LED blinkt, um anzuzeigen, dass
abgefragte Daten am Systembus von der ATS-
Einbruchmeldezentrale empfangen werden. Wenn die
LED nicht blinkt, ist die Einbruchmeldezentrale nicht
funktionsfähig oder es liegt eine Störung am Datenbus vor
(Verkabelung überprüfen).
• Tx: Die rote TX-LED blinkt, um anzuzeigen, dass das BDT
auf die Abfrage von der Einbruchmeldezentrale reagiert.
Wenn die RX-LED blinkt, die TX-LED jedoch nicht, ist die
BDT nicht für Abfragen durch die Einbruchmeldezentrale
programmiert oder falsch adressiert.
Programmieroptionen
Das ATS1135 stellt ein Menü (nur Englischsprachig ) zur
Verfügung, über das eine Reihe von Optionen eingestellt
werden können.
Siehe Programmierübersicht in Abbildung 5 (Die Menüanzeige
erscheint nur Englischsprachig).
Hinweis: Nur Level 3 Benutzer (Errichter) ist es erlaubt die
Bedienteil-Programmieroptionen einzustellen.
So gelangen Sie in das Programmiermenü für die
ATS1135-Bedienteile:
1. Öffnen Sie das Menü für die fortgeschrittene
Errichterprogrammierung. Weitere Informationen finden
Sie im Advisor Advanced-Programmierhandbuch.
2. 2 drücken (oder auswählen): Bus-Geräte
3. 2 drücken (oder auswählen): Geräte ändern
4. 1 drücken (oder auswählen): BDT-Geräte
5. Drücken (oder wählen) Sie 0, um ein BDT-Gerät
hinzuzufügen, oder drücken (wählen) Sie 1, um ein
hinzugefügtes BDT-Gerät zu bearbeiten.
6. Beim Bearbeiten eines BDT-Geräts drücken (oder wählen)
Sie die Option für das BDT-Menü, um in das BDT-Menü
zu gelangen. Auf der Anzeige wird „UTC F&S, RAS1135“
und nachfolgend die Versionsnummer angezeigt.
7. Drücken Sie die ENTER-Taste, um das betreffende Menü
anzuzeigen, oder geben Sie die Menünummer ein, und
drücken Sie die ENTER-Taste, um eine Menüoption direkt
aufzurufen.
Menü 1, Zutritts-LED-Optionen
Nicht unterstützt. Nicht verwenden.
Menü 2, Nachtlichtoptionen
Eine schwache Tastatur-Hintergrundbeleuchtung dient als
Nachtlicht, damit man das Bedienteil in einer dunklen
Umgebung leicht finden kann (standardmäßig aktiviert).
Menü 3, Bedienteil-Hintergrundbeleuchtungsoptionen
Die Bedienteil-Hintergrundbeleuchtung wird zur Beleuchtung
der Tastenbeschriftungen hell erleuchtet (standardmäßig
aktiviert). Wenn die Bedienteil-Hintergrundbeleuchtung nicht
erforderlich ist, kann sie deaktiviert werden.
Menü 4, Türöffner (Türfreigabe)-Steuerung
Hinweis: Dies ist eine zusätzliche EN 50131 Grad 3 Funktion.
Das BDT verfügt an der Anschlussklemmleiste über einen
Steuereingang für Austrittsanforderungen (RTE, Request To
Exit) mit der Beschriftung IN. Der OUT-Anschluss (Open-
Collector-Anschluss) kann zur Steuerung eines Türrelais
verwendet werden.
Es stehen drei Optionen zur Auswahl:
• Nur Türöffner: Diese Option erfordert, dass ein einfacher
Drucktaster an den IN-Anschluss angeschlossen wird. Bei
Betätigung der Taste wird das Türsperrrelais entriegelt.
Wird zum schnellen Austritt aus einem Bereich verwendet
(standardmäßig aktiviert).
• Türöffner Scharf/Unscharf: Nicht verwenden.
• Türöffner deaktiviert: Wenn der „IN“-Anschluss nicht
verwendet wird, sollte er deaktiviert werden.
Menü 5, Reserviert
Ist für künftige Verwendungszwecke reserviert.
Menü 6, Werkseinstellungen
Mit dieser Option werden sämtliche BDT-Einstellungen auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Menü 7, Sicherheitsmodus
Nicht unterstützt. Nicht verwenden.
Menü 8, Anzeige „Gültige Karte blinkend“
Mit dieser Option wird festgelegt, ob die blaue LED blinkt
(Standardeinstellung), wenn eine gültige Karte am ATS1135-
Leser vorgehalten/gelesen wird, oder ob die LED
deaktiviert ist.
Menü 9, Protokolloptionen
Nicht unterstützt. Nicht verwenden.
Menü 10, Kartensignalton
Mit dieser Option wird festgelegt, ob ein Signalton erzeugt wird
(Standardeinstellung), wenn eine gültige Karte am Leser
vorgehalten/gelesen wird, oder ob die Signaltonfunktion
deaktiviert ist.
Menü 11, Optionskarte
Nicht unterstützt. Nicht verwenden.
Menü 12, Letzte Karte
Diese Option zeigt die Nummer der Karte, die zuletzt an einem
ATS1135-Leser vorgehalten/gelesen wurde, in folgendem
Format an: Einrichtungscode/Systemcode, ID-Nummer oder
als Kartenrohdaten (abhängig von der Einstellung des
Sicherheitsmodus).

14 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
Technische Daten
Versorgungsspannung 8.5 bis 14.0 V
Maximale Stromaufnahme 155 mA bei 13.8 V
Normale Stromaufnahme 35 mA bei 13.8 V
Open-Collector-Ausgang („OUT“-
Anschluss)
15 V (max.) bei 50 mA max.
Codekombinationen [1]:
5 Ziffern
10 Ziffern
100 000
10 000 000 000
ACE-Typ (Sabotageschutz) B
Abmessungen (B x H x T) 200 x 90 x 24 mm
Gewicht 350 g
Betriebstemperatur −10 bis 55°C
IP-Schutzklasse IP30.
Relative Luftfeuchtigkeit < 95 % (nichtkondensierend)
[1] Hinweise
• Für die Überfallfunktion unter Zwang sind 6-stellige Code
erforderlich
• Es gibt keine unzulässige Codekombinationen
• Die ATS1471 / ATS1475 Karten verwenden ein 26 Bit Protokoll,
welches die Verwendung von bis zu 67108864 unterschiedlichen
Karten ermöglicht
Zertifizierung und Einhaltung
Hersteller UTC Fire & Security Americas Corporation, Inc.
1275 Red Fox Rd., Arden Hills, MN 55112-6943, USA
Autorisierter EU-Herstellungsrepräsentant:
UTC Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Niederlande
Zertifizierung
EN 50131 EN 50131-1 Systemanforderungen
EN 50131-3 Brandmelderzentralen
Sicherheitsstufe 3, Umgebungsklasse II
Getestet und zertifiziert durch Telefication B.V.
1999/5/EG (FTEG-Richtlinie): UTC Fire & Security
erklärt hiermit, dass dieses Gerät den grundlegenden
Anforderungen und anderen maßgeblichen
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG entspricht.
2002/96/EG (WEEE-Richtlinie): Produkte, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in der
Europäischen Union nicht über unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Um die ordnungsgemäße
Wiederverwertung zu gewährleisten, geben Sie dieses
Produkt beim Kauf eines gleichwertigen neuen Geräts
an Ihren Händler vor Ort zurück, oder geben Sie es an
einer entsprechend gekennzeichneten Sammelstelle
ab. Weitere Informationen hierzu finden Sie auf der
folgenden Website: www.recyclethis.info.
Kontaktinformationen
www.utcfireandsecurity.com oder www.interlogix.com
Kundendienst
Kontaktinformationen für den Kundendienst finden Sie unter
www.interlogix.com/customer-support.
ES: Hoja de instalación
Descripción
ATS1135 es una estación de armado remoto (RAS) con un
lector de tarjetas integrado para los paneles de control de la
serie Advisor Advanced.
Montaje de la unidad
ADVERTENCIA: peligro de electrocución. Para evitar que el
personal sufra lesiones o la muerte por electrocución,
desconecte todas las fuentes de alimentación y deje que la
energía acumulada se descargue antes de instalar o
desinstalar el equipo.
Conecte el cable a la placa posterior de la RAS. Consulte
también "Conexiones" abajo.
Fije la base a la superficie de montaje utilizando dos tornillos.
Si se utiliza la entrada de cable posterior (a través de la base),
corte o taladre un orificio en la superficie de montaje para
acceder al cable.
Inserte los tapones de plástico (incluidos) en la parte posterior
de la RAS para suprimir los canales de entrada de cable no
utilizados.
Fije la dirección de RAS mediante los conmutadores DIP 1 a 4
(consulte “Configuración del interruptor DIP de RAS” abajo).
Fije el conmutador de terminación de bus (conmutador DIP 5),
si es necesario. Termine el cableado de bus.
Coloque la tapa de la RAS en la base, primero la parte
superior y encájela. Apriete el tornillo de bloqueo en la base
hasta que la tapa de la RAS esté firme. No lo apriete
demasiado.
Leyenda de la figura 4: abrir la caja del teclado
(1) Entrada del cable
(2) Terminales de bus
(3) Conmutadores DIP
(4) Interruptor de tamper
Conexión del panel de control al teclado
Consulte el manual de instalación correspondiente del panel
de control ATS para obtener instrucciones.
Interruptor de tamper
El interruptor de tamper se muestra en la figura 4 como
elemento 4.
El interruptor de tamper posterior se debe sellar para que el
sistema funcione correctamente. El interruptor de tamper se
sella montando la RAS en la placa de montaje. Durante el
funcionamiento, la pantalla LCD muestra “Tamper de RAS” si
no está sellado.
Configuración del interruptor DIP de RAS
En la parte posterior de la RAS (figura 4, elemento 3) se
encuentra una fila de conmutadores DIP que se usan para
configurar la dirección de RAS y la condición de terminación

P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12 15 / 52
de bus (TERM). Estos valores se describen en las siguientes
secciones.
• Conmutador TERM: Utilice el conmutador 5 para fijar
TERM en On si fuera necesario. No debe haber más de
dos puentes o conmutadores TERM fijados en On para
cualquier bus. Consulte la guía de instalación del panel de
control para obtener información sobre el uso de puentes
o conmutadores TERM.
• Dirección de RAS: Fije la dirección de RAS mediante los
conmutadores 1 a 4. Consulte la figura 2.
Conexiones
Consulte la figura 3.
• +13,8 VCC: La RAS se puede alimentar mediante la
alimentación “+” y “−” del bus desde el panel de control, si
la distancia entre la RAS y el panel de control no supera
los 100 m. En caso contrario, la RAS se puede alimentar
mediante AUX PWR desde un DGP o mediante una
fuente de alimentación auxiliar.
• D+/D−: D+ es la conexión positiva de datos y D−es la
conexión negativa de datos del bus de datos.
La RAS se conecta al panel ATS mediante el bus de
datos RS485, hasta 1,5 km desde el panel de control o el
controlador DGP de cuatro puertas. Se recomienda el uso
de un cable de datos apantallado de dos pares trenzados
(WCAT 52/54). El blindaje del cable de bus se debe
conectar a tierra en el sistema en un extremo solamente.
La RAS ATS1135 no proporciona una conexión de tierra
con esta finalidad. Si el bus está encadenado en la RAS,
asegúrese de que el apantallamiento del cable esté
enlazado para proporcionar una continuidad al
apantallamiento del cable de datos. Aisle los cables y su
pantalla correctamente para evitar cortocircuitos en el
teclado.
• IN (ENTRADA): Se puede conectar un pulsador de
petición de salida (interruptor de pulsador momentáneo,
normalmente abierto) entre “IN” y “−”. Cuando se
presiona, este pulsador controla la función de petición de
salida.
• OUT (SALIDA): Salida de colector abierto. Este es el
primer número de salida de la RAS. Consulte el manual
de programación del panel de control ATS para obtener
información.
Indicaciones del LED de estado
Leyenda de la figura 1
(1) Verde: El LED de
alimentación está
encendido si el panel de
control tiene alimentación
de CA.
(2) Amarillo: El LED de fallo
se enciende para indicar
la detección de un fallo
del sistema.
(3) Azul: El LED de acceso
parpadea cuando se
concede acceso a un
área asignada a la RAS.
(4) Rojo: El LED de alarma se
enciende cuando hay un
tamper de sistema o cuando un
área asignada a la RAS se
encuentra en estado de alarma.
(A) Puntos de montaje de
ATS1135.
(B) Puntos de montaje de
ATS111X.
(C) Puntos de montaje de
BOX502E.
(D) Puntos de montaje de
BOX503E.
Características de funcionamiento
Retroiluminación y luz nocturna del teclado
Los valores predeterminados de retroiluminación y luz
nocturna del teclado son los siguientes:
• Retroiluminación del teclado encendida (brillante) durante
aprox. 4 minutos después de pulsar una tecla.
• Luz nocturna encendida (tenue).
Estas funciones se pueden cambiar desde el menú de la RAS.
Contraste de LCD
El contraste de LCD se puede ajustar pulsando y manteniendo
pulsada la tecla MENU mientras se pulsa momentáneamente
las teclas de flecha ▲o ▼para cambiar el contraste de la
pantalla LCD. El valor predeterminado es 4.
Retroiluminación LCD
La retroiluminación LCD se enciende durante 30 segundos
después de pulsar una tecla.
Intensidad de la retroiluminación LCD
La intensidad de la retroiluminación LCD se puede ajustar
pulsando y manteniendo pulsada la tecla MENU mientras se
pulsa momentáneamente las teclas de flecha ◄o ►para
cambiar la intensidad de la retroiluminación LCD. El valor
predeterminado es 5.
Intensidad de la retroiluminación del teclado
La intensidad de la retroiluminación del teclado se puede
ajustar pulsando y manteniendo pulsada la tecla 0 mientras se
pulsa momentáneamente las teclas de flecha ▲o ▼para
cambiar la intensidad de la retroiluminación del teclado.
El valor predeterminado es 8.
Intensidad de la luz nocturna del teclado
La intensidad de la luz nocturna del teclado se puede ajustar
pulsando y manteniendo pulsada la tecla 0 mientras se pulsa
momentáneamente las teclas de flecha ◄o ►para cambiar la
intensidad de la luz nocturna del teclado. El valor
predeterminado es 3.
Tono del zumbador
El tono del zumbador se puede ajustar pulsando y
manteniendo pulsada la tecla X mientras se pulsa
momentáneamente las teclas de flecha ▲o ▼para cambiar el
tono del zumbador. El valor predeterminado es 16.
Volumen del zumbador
El volumen del zumbador se puede ajustar pulsando y
manteniendo pulsada la tecla X mientras se pulsa
momentáneamente las teclas de flecha ◄o ►para cambiar el
volumen del zumbador. El valor predeterminado es 6.
Zumbador de fallo del sistema
Si se produce un fallo del sistema (fallo de comunicación con
el panel de control), en la pantalla aparece “Fallo del sistema”
y el zumbador se activará hasta que se pulse alguna tecla. La
configuración Auto se utiliza para activar esta función en
países en los que es un requisito. La configuración también se
puede establecer en On (Activado) u Off (Desactivado).

16 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
La configuración se puede cambiar manteniendo pulsada la
tecla MENU mientras se pulsa momentáneamente la tecla 0.
Cada vez que se vuelva a pulsar la tecla 0, se selecciona
Auto, On u Off.
Encendido
Tras el encendido inicial, el zumbador emite dos señales
sonoras para indicar que la memoria interna no volátil funciona
correctamente.
Para permitir el acceso a las opciones del menú de
programación del instalador, todas las áreas deben
desarmarse.
Resolución de problemas
Fallos generales
No funcionan los LED o las indicaciones de la pantalla LCD:
• Verifique las conexiones de cables +13,8 y 0 V tanto en la
RAS como en la fuente de alimentación.
• Verifique la salida de alimentación en el DGP o en la
fuente de alimentación externa.
Los LED de estado parpadean y la pantalla LCD indica
"System Fault" (Fallo del sistema):
• Verifique las conexiones de cables D+ y D−(pueden estar
invertidas o en circuito abierto).
• Verifique que los conmutadores DIP de dirección de la
RAS están fijados en la dirección adecuada.
• Compruebe que el panel de control está sondeando la
dirección de la RAS.
Indicadores de los LED RX y TX
Se proporcionan LED RX y TX en la tarjeta del circuito para
ayudar al diagnóstico de fallos.
• Rx: El LED Rx amarillo parpadea para indicar que se
están recibiendo datos de sondeo en el bus del sistema
desde el panel. Si el LED no parpadea, el panel de control
no está operativo o el bus es defectuoso (suele ser un
problema de cableado).
• Tx: El LED Tx rojo parpadea para indicar que la RAS está
respondiendo al sondeo realizado desde el panel de
control. Si el LED Rx parpadea y el LED Tx no lo hace,
significa que la RAS no está programada en el panel de
control para ser sondeada o se está direccionando de
manera incorrecta.
Opciones de programación
ATS1135 proporciona un menú a través del cual se pueden
ajustar diversas opciones.
Consulte Mapa de programación de la figura 5.
Nota: Sólo un usuario de nivel 3 (instalador) está autorizado
para ajustar las opciones de programación del teclado.
Para entrar en el menú de programación de los teclados
ATS1135:
1. Acceda al menú de programación del instalador
Advanced. Consulte el Manual de Programación de
Advisor Advanced para obtener información detallada.
2. Pulse (o seleccione) 2: Dispositivos de bus
3. Pulse (o seleccione) 2: Editar dispositivos
4. Pulse (o seleccione) 1: Dispositivos RAS
5. Pulse (o seleccione) 0 para agregar un dispositivo RAS o
pulse (seleccione) 1 para editar un dispositivo RAS
agregado.
6. Al editar un dispositivo RAS, pulse (o seleccione) la
opción de menú RAS para acceder al menú de la RAS. La
pantalla muestra “UTC F&S, RAS1135” seguido del
número de versión.
7. Pulse Enter (Intro) para pasar al menú o pulse el número
del menú seguido de Enter (Intro) para ir directamente a
un elemento de menú.
Menú 1, Opciones del LED de acceso
No soportado. ¡No usar!
Menú 2, Opciones de luz nocturna
Una retroiluminación tenue del teclado proporciona la luz
nocturna adecuada para localizar con facilidad el teclado en
lugares oscuros (activado de forma predeterminada).
Menú 3, Opciones de retroiluminación del teclado
La retroiluminación del teclado se enciende de forma brillante
para la iluminación nocturna de las etiquetas de las teclas
(activada de forma predeterminada). Si no es necesaria la
retroiluminación del teclado, se puede desactivar.
Menú 4, Control de RTE (egress)
Nota: Esta es una función adicional de EN 50131 Grado 3.
La RAS lleva un puerto de control RTE (petición de salida)
(etiqueta IN) en el conector de cableado. El terminal OUT
(colector abierto) se puede utilizar para controlar un relé de
puerta.
Hay tres opciones para elegir:
• Solo RTE: Esta opción precisa que esté conectado un
único pulsador al terminal IN. Al presionar el botón se
liberará el relé de bloqueo de puerta. Se utiliza para una
salida rápida de un área (activado de forma
predeterminada).
• Armado/desarmado (RTE): ¡No usar!
• RTE desactivado: Cuando no se utilice el terminal “IN”, se
recomienda que se desactive.
Menú 5, reservado
Reservado para un uso posterior.
Menú 6, Valores predeterminados de fábrica
Esta opción restablece todos los valores de RAS en su estado
predeterminado de fábrica.

P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12 17 / 52
Menú 7, Modo de seguridad
No soportado. ¡No usar!
Menú 8, Parpadeo de tarjeta válida
Esta opción activa (valor predeterminado) y desactiva el
parpadeo del LED azul cuando se lee una tarjeta válida en un
lector ATS1135.
Menú 9, Opciones de protocolo
No soportado. ¡No usar!
Menú 10, Señal sonora de tarjeta
Esta opción activa (valor predeterminado) y desactiva el
sonido emitido cuando se lee una tarjeta en el lector.
Menú 11, Tarjeta de opción
No soportado. ¡No usar!
Menú 12, Última tarjeta
Esta opción muestra el número de la última tarjeta identificada
en un lector ATS1135 en el siguiente formato: Código de
sistema, número ID o como datos de tarjeta sin formato
(depende de la configuración del modo de seguridad).
Especificaciones
Tensión de alimentación 8,5 hasta 14,0 V
Corriente máxima de funcionamiento 155 mA a 13,8 V
Corriente normal de funcionamiento 35 mA a 13,8 V
Salida de colector abierto (terminal
“OUT”)
15 V máx. a 50 mA máx.
Combinaciones de códigos [1]:
5 dígitos
10 dígitos
100 000
10 000 000 000
Tipo de ACE (protección de tamper) B
Dimensiones (An x Al x Pro) 200 x 90 x 24 mm
(7,8 x 3,5 x 0,95 pulgadas)
Peso 350 g
Temperatura de funcionamiento −10 a 55 °C (22 a 127 ºF)
Índice de IP IP30
Humedad relativa < 95% sin condensación
[1] Notas
• Cuando está habilitada la funcionalidad de Coacción, es
obligatorio que los códigos sean de 6 dígitos
• No hay combinaciones inválidas de código
• Las tarjetas ATS1471 / ATS1475 emplean un protocolo de 26 bit,
el cual hace posible utilizar 67108864 tarjetas diferentes
Información sobre las normativas
Fabricante UTC Fire & Security Americas Corporation, Inc.
1275 Red Fox Rd., Arden Hills, MN 55112-6943,
EE.UU.
Representante europeo de fabricantes autorizado:
UTC Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Países Bajos
Certificación
EN 50131 EN 50131-1 Requisitos del sistema
EN 50131-3 Equipo de control e indicación
Grado de seguridad 3, Clase medioambiental II
Probado y certificado por Telefication B.V.
1999/5/CE (Directiva R&TTE): mediante el presente
documento, UTC Fire & Security declara que este
dispositivo cumple con los requisitos esenciales y
otras disposiciones pertinentes de la Directiva
1999/5/CE.
2002/96/CE (Directiva WEEE): los productos
marcados con este símbolo no pueden desecharse
como residuos urbanos sin clasificar en la Unión
Europea. Para reciclarlo de forma adecuada, devuelva
el producto a su proveedor local tras la compra de un
equipo nuevo equivalente al mismo o deséchelo en los
puntos de recogida designados. Si desea obtener más
información, consulte: www.recyclethis.info.
Información de contacto
www.utcfireandsecurity.com o www.interlogix.com
Servicio técnico
Para acceder al servicio técnico, consulte
www.interlogix.com/customer-support.
FI: Asennusohje
Kuvaus
ATS1135 on käyttölaite (RAS), jossa on sisään rakennettu
smart card –kortinlukija- ATS1135-käyttölaite on yhteensopiva
Advisor Advanced -sarjan keskuslaitteiden kanssa.
Laitteen kiinnittäminen
VAROITUS: Hengenvaarallisen sähköiskun vaara.
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi kaikki virtalähteet
on irrotettava ja varastoituneen energian on annettava
purkautua ennen varusteiden asentamista ja poistamista.
Yhdistä kaapeli käyttölaitteen takalevyyn. Katso myös
”Liitännät” alla.
Kiinnitä alusta kiinnityspintaan kahdella ruuvilla. Jos käytetään
kaapelin läpivientiä laitteen takaa (alustan läpi), leikkaa tai
poraa kiinnityspintaan reikä kaapelia varten.
Tuki käyttölaitteen takana olevat käyttämättömät kaapelien
läpivientiaukot muovisilla sulkutulpilla (toimitetaan laitteen
mukana).
Aseta käyttölaitteen osoite DIP-kytkimillä 1–4. (katso
“Käyttölaitteen DIP-kytkimen asetukset” alla). Aseta väylän
päätekytkin (DIP-kytkin 5) tarvittaessa. Päätä väylän
kaapelointi.
Sijoita käyttölaitteen kansi alustaan yläosa edellä ja napsauta
paikoilleen. Kiristä pohjassa olevaa lukitusruuvia, kunnes
käyttölaitteen kansi on tiukasti paikoillaan. Älä ylikiristä.
Kuvan 4 selite: avoin näppäimistön kotelo
(1) Kaapelin sisäänvientiaukko
(2) Väyläliittimet
(3) DIP-kytkimet
(4) Kansikytkin

18 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
Keskuslaitteen kytkeminen näppäimistöön
Katso ohjeet soveltuvasta ATS-keskuslaitteen
asennusohjeesta.
Kansikytkin
Kansikytkin on kuvan 4 kohta 4.
Takana olevan suojakytkimen on oltava painettuna, jotta
järjestelmä toimisi oikein. Kansikytkin suljetaan asentamalla
käyttölaite kiinnityslevyyn. Kansihälytystilanteessa LCD-
näyttöön tulee teksti “Käyttölaitesabotaasi”, jos kytkintä ei ole
suljettu.
Käyttölaitteen DIP-kytkin asetukset
Käyttölaitteen takana on rivi DIP-kytkimiä (kuva 4, kohta 3).
Niitä käytetään käyttölaitteen osoitteen asettamiseen sekä
väylän päättämiseen (TERM). Näitä asetuksia käsitellään
seuraavissa kappaleissa.
• TERM-kytkin: Aseta tarvittaessa TERM-kytkentä asentoon
Päällä kytkimellä 5. Väylässä ei saa olla enemmän kuin
kaksi TERM-kytkintä tai -linkkiä Päällä-asennossa. Katso
keskuslaitteen käyttöohjeesta lisätietoja TERM-kytkinten
tai -linkkien käytöstä.
• Käyttölaitteen osoite: Aseta käyttölaitteen osoite
kytkimillä 1–4. Katso kuva 2.
Liitännät
Katso kuva 3.
• +13,8 VDC: Käyttölaitteen käyttöjännite voidaan ottaa
keskuslaitteen sarjaväyläliitännöistä Bus "+" ja "-", jos
käyttö- ja keskuslaitteen välinen etäisyys ei ylitä 100
metriä. Muussa tapauksessa käyttölaitteen käyttöjännite
voidaan ottaa jonkin keskittimen AUX PWR -liitännästä.
• D+/D−: D+ on dataväylän positiivinen dataliitäntä, ja D−on
vastaavasti dataväylän negatiivinen dataliitäntä.
Käyttölaite kytketään ATS-keskuslaitteeseen RS485-
dataväylän kautta. Etäisyys keskuslaitteesta tai neljän
oven keskittimestä voi olla enintään 1,5 km. On
suositeltavaa käyttää kaksiparista parikierrettyä vaipallista
datakaapelia (WCAT 52/54). Väyläkaapelin vaippa tulee
kytkeä järjestelmän maadoitukseen vain toisesta päästä.
ATS1135-käyttölaitteessa ei ole tätä varten
maadoituskytkentää. Jos väylä on jatkettu käyttölaitteella,
varmista, että kaapelin vaippa on jatkettu siten, että se
suojaa kaapelia koko matkalta. Erota johtimet kaapelin
vaipasta, näin ennaltaehkäiset mahdollisen oikosulku
vaaran.
• IN: Liitäntöihin "IN" ja "–" voidaan kytkeä poistumispainike
(sulkeutuva pulssipainikekytkin). Tällä painikkeella
hallitaan poistumispyyntötoimintoa. Kytkentä kuvassa 3.
• OUT: Avokollektorilähtö. Tämä on ensimmäinen lähdön
numero käyttölaitteella (RAS). Katso ohjeet ATS-
keskuslaitteen ohjelmointiohjeesta. Kytkentä kuvassa 3.
Tilamerkkivalot
Kuvan 1 selite
(1) Vihreä: Virran merkkivalo
palaa, kun keskuslaitteeseen
tulee verkkovirta.
(2) Keltainen: Vian merkkivalo
palaa, kun on havaittu
järjestelmävika.
(3) Sininen: Pääsyn merkkivalo
palaa, kun pääsy
käyttölaitteelle määritetylle
alueelle on myönnetty tai ovi
on avattu.
(4) Punainen: Hälytyksen
merkkivalo palaa, kun
järjestelmä antaa
kansihälytyksen tai
käyttölaitteelle määritetty
alue on hälytystilassa.
(A) ATS1135-asennuskohdat.
(B) ATS111X-asennuskohdat.
(C) BOX502E-asennuskohdat.
(D) BOX503E-asennuskohdat.
Käyttöominaisuudet
Näppäimistön taustavalo ja yövalo
Näppäimistön oletusarvoiset taustavalo- ja yövaloasetukset
ovat seuraavat:
• Näppäimistön taustavalo palaa (kirkkaana) noin 4
minuuttia näppäinpainalluksen jälkeen.
• Yövalo palaa (himmeänä).
Nämä toiminnot voi muuttaa käyttölaitteen valikosta.
Näytön kontrasti
LCD-näytön kontrastia voi säätää painamalla ja pitämällä
alhaalla Menu-näppäintä, jolloin kontrastia voi muuttaa
nuolinäppäintä ▲tai ▼painamalla. Oletusasetuksena on 4.
LCD-näytön taustavalo
LCD-näytön taustavalo syttyy näppäinpainalluksen jälkeen 30
sekunniksi.
LCD-näytön taustavalon voimakkuus
LCD-näytön taustavalon voimakkuutta voi säätää painamalla ja
pitämällä alhaalla Menu-näppäintä, jolloin taustavalon
voimakkuutta voi muuttaa nuolinäppäintä ◄tai ►painamalla.
Oletusasetuksena on 5.
Näppäimistön taustavalon voimakkuus
Näppäimistön taustavalon voimakkuutta voi säätää painamalla
ja pitämällä alhaalla 0-näppäintä, jolloin näppäimistön
taustavalon voimakkuutta voi muuttaa nuolinäppäintä ◄tai ►
painamalla. Oletusasetuksena on 8.
Näppäimistön yövalon voimakkuus
Näppäimistön yövalon voimakkuutta voi säätää painamalla ja
pitämällä alhaalla 0-näppäintä, jolloin näppäimistön yövalon
voimakkuutta voi muuttaa nuolinäppäintä ◄tai ►painamalla.
Oletusasetuksena on 3.
Summerin ääni
Summerin ääntä voi säätää painamalla ja pitämällä alhaalla X-
näppäintä, jolloin summerin ääntä voi muuttaa nuolinäppäintä
▲tai ▼painamalla. Oletusasetuksena on 16.

P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12 19 / 52
Summerin äänenvoimakkuus
Summerin äänenvoimakkuutta voi säätää painamalla ja
pitämällä alhaalla X-näppäintä, jolloin summerin
äänenvoimakkuutta voi muuttaa nuolinäppäintä ◄tai
►painamalla. Oletusasetuksena on 6.
Järjestelmävikasummeri
Jos tapahtuu järjestelmävika (ei tietoliikennettä keskuslaitteen
kanssa), näytölle ilmestyy teksti "Järjestelmävika" ja summeri
on aktivoituna minkä tahansa näppäimen painamiseen asti.
Automaattista asetusta käytetään tämän ominaisuuden
käyttöön ottamiseksi niissä maissa, joissa tämä on pakollista.
Asetus voidaan myös säätää päälle tai pois. Asetusta voidaan
muuttaa pitämällä pohjassa Menu-näppäintä samalla, kun
painetaan 0-näppäintä. Jokainen seuraava 0-näppäimen
painaminen valitsee joko tilan Automaattinen, Päällä tai Pois.
Virran kytkeminen
Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laitteesta kuuluu
kaksi äänimerkkiä, jotka ilmaisevat, että sisäinen haihtumaton
muisti toimii.
Kaikki alueet on kytkettävä päivätilaan, ennen kuin asentajan
ohjelmointivalikoita voi käyttää.
Vianmääritys
Yleiset viat
Merkkivalot tai LCD-näyttö eivät toimi:
• Tarkista +13,8- ja 0 V -johtojen kytkennät sekä
käyttölaitteesta että virtalähteestä.
• Tarkista virransaanti keskittimestä tai ulkoisesta
virtalähteestä.
Tilamerkkivalot vilkkuvat, ja LCD-näytössä ilmoitetaan
järjestelmäviasta:
• Tarkista D+- ja D−-johtojen kytkennät (ne saattavat olla
väärin päin, tai piiri voi olla poikki).
• Tarkista, että laitteelle on asetettu oikea osoite
käyttölaitteen DIP-kytkimillä.
• Varmista että keskus pollaa käyttölaitteen (RAS) osoitetta.
RX- ja TX-merkkivalot
Piirikortissa on vianmäärityksen helpottamiseksi RX- ja TX-
merkkivalot.
• Rx: Keltainen Rx-merkkivalo vilkkuu, kun keskuslaitteesta
vastaanotetaan pollausdataa järjestelmän dataväylää
pitkin. Jos merkkivalo ei vilku, keskuslaite ei ole
toiminnassa tai väylässä on vika (yleensä kaapeloinnissa).
• Tx: Punainen Tx-merkkivalo vilkkuu, kun käyttölaite vastaa
keskuslaitteesta tulevaan pollaukseen. Jos Rx-merkkivalo
vilkkuu, mutta TX-merkkivalo ei, käyttölaitetta ei ole
ohjelmoitu pollattavaksi keskuslaitteessa tai sen osoite on
määritetty väärin.
Ohjelmoitavat asetukset
Kortinlukijassa ATS1135 on valikko, josta voi ottaa käyttöön
erilaisia asetuksia.
Katso ohjelmointikaavio kuvassa 5.
Huomioi: Vain tason 3 käyttäjä (Asentaja) voi tehdä
määrityksiä käyttölaitteen asetuksiin.
Siirry ATS1135-käyttönäppäimistöjen ohjelmointivalikkoon
toimimalla seuraavasti:
1. Siirry valikkoon Advanced Installer Programming
(laajennettuun asentajan ohjelmointivalikkoon). Lisätietoja
saat Advisor Advanced -ohjelmointioppaasta
2. Paina (tai valitse) 2: LAN laitteet
3. Paina (tai valitse) 2: Muokkaa lait.
4. Paina (tai valitse) 1: Käyttölaitteet
5. Paina (tai valitse) 0 lisätäksesi käyttölaite, tai paina
(valitse) 1 muokataksesi käyttölaitetta.
6. Paina (valitse) käyttölaitetta muokattaessa
käyttölaitevalikkokohtaa päästäksesi käyttölaitevalikkoon.
Näyttöön tulee teksti "UTC F&S, RAS1135" ja
versionumero.
7. Jatka valikkoon painamalla Enter tai valitse suoraan jokin
valikkovaihtoehdoista näppäilemällä kyseisen valikon
numero ja Enter.
Menu 1, Access LED options (pääsyn merkkivalojen
asetukset)
Ei tuettu. Älä käytä.
Menu 2, Night light options (yövalon asetukset)
Himmeä näppäimistön taustavalo valaisee käyttönäppäimistön
niin, että se on helppo löytää hämärässä (oletuksena
käytössä).
Menu 3, Keypad backlight options (näppäimistön
taustavalon asetukset)
Käyttönäppäimistön taustavalo valaisee yöllä näppäinten nimet
(oletuksena käytössä). Jos näppäimistön taustavaloa ei tarvita,
sen voi poistaa käytöstä.
Menu 4, RTE (egress) control (poistumispainikkeen (RTE)
hallinta)
Huomioi: Tämä on valinnainen EN50131 luokan 3 toiminto.
Käyttölaitteen johdotuksen liittimessä on
poistumispainikeliitäntä (merkitty IN). OUT-liitäntää
(avokollektoriliitäntää) voidaan käyttää lukkoreleen
ohjaukseen.
Valittavissa on kolme vaihtoehtoa:
• RTE Only (vain poistumispainike): Tässä vaihtoehdossa
IN-liitäntään kytketään yksinkertainen painonappi.
Painonappi avaa oven lukon. Käytetään nopeaan
poistumiseen alueelta (oletuksena käytössä).
• RTE Arm/Disarm (poistumispainike päälle/pois): Älä käytä.
• RTE Disabled (poistumispainike ei käytössä): Kun IN-
liitäntää ei käytetä, on suositeltavaa ohjelmoida se pois
käytöstä.
Menu 5, Reserved (varattu)
Varattu tulevaan käyttöön.

20 / 52 P/N 1077842 • REV 5.0 • ISS 03FEB12
Menu 6, Factory Defaults (tehdasasetukset)
Tämä valikko palauttaa käyttölaitteen asetukset
tehdasasetuksiin.
Menu 7, Security Mode (turvallisuustila)
Ei tuettu. Älä käytä.
Menu 8, Valid Card Flash (hyväksytyn kortin merkkivalo)
Tällä asetuksella voidaan ottaa käyttöön (oletusarvo) ja poistaa
käytöstä sininen merkkivalo, joka vilkkuu, kun hyväksyttävä
kortti asetetaan ATS1135-kortinlukijaan.
Menu 9, Protocol options (protokolla-asetukset)
Ei tuettu. Älä käytä.
Menu 10, Card Beep Options (kortin äänimerkki)
Tällä asetuksella voidaan ottaa käyttöön (oletusarvo) tai
poistaa käytöstä merkkiääni, joka kuuluu, kun kortti luetetaan
lukijassa.
Menu 11, Option Card (ohjelmointikortti)
Ei tuettu. Älä käytä.
Menu 12, Last Card (viimeisin kortti)
Tämä valikko näyttää ATS1135-kortinlukijalla viimeksi luetetun
kortin numeron muodossa järjestelmäkoodi, tunnusnumero tai
kortin raakatietoina (määräytyy valitun turvallisuustilan
mukaan).
Tekniset tiedot
Käyttöjännite 8,5 – 14,0 V
Maksimivirrankulutus 155 mA (13,8 V)
Normaali virrankulutus 35 mA (13,8 V)
Avokollektorilähtö (OUT-liitäntä) Enintään 15 V:n jännite enintään
50 mA:lla.
Koodiyhdistelmät [1]:
5 numeroa
10 numeroa
100 000
10 000 000 000
ACE-tyyppi (sabotaasisuojaus) B
Mitat (leveys x korkeus x syvyys) 200 x 90 x 24 mm
Paino 350 g
Käyttölämpötila −10 – 55 °C
IP-luokka IP30
Suhteellinen kosteus < 95 % tiivistymätöntä kosteutta
[1] Huomioi
• Kun uhkakoodi toiminnallisuus on käytössä, tulee käyttökoodien
olla 6 numeron mittaisia (vaatimus)
• Ristiriitaisuuksia ei havaittu käyttökoodeissa
• ATS1471- / ATS1475-kortit käyttävät 26-bitin protokollaa, mikä
mahdollistaa 67108864 erillistä korttia.
Sertifiointi ja määräysten noudattaminen
Valmistaja UTC Fire & Security Americas Corporation, Inc.
1275 Red Fox Rd., Arden Hills, MN 55112-6943, USA
Valtuutettu EU valmistusedustaja:
UTC Fire & Security BV
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Alankomaat
Sertifiointi
EN 50131 EN 50131-1 Järjestelmävaatimukset
EN 50131-3 Hallinta- ja merkinantolaitteet
Tietoturvaluokka 3, ympäristöluokka II
Telefication B.V.:n testaama ja sertifioima
1999/5/EC (R&TTE direktiivi): UTC Fire & Security
vakuuttaa että tämä laite täyttää oleellisilta osin
direktiivin 1999/5/EC vaatimukset.
2002/96/EC (WEEE direktiivi): Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ei saa hävittää Euroopan Unionin
alueella talousjätteen mukana kaupungin
jätehuoltoasemille. Oikean kierrätystavan
varmistamiseksi palauta tuote paikalliselle
jälleenmyyjälle tai palauta se elektroniikkajätteen
keräyspisteeseen. Lisätietoja saat osoitteesta:
www.recyclethis.info.
Yhteystiedot
www.utcfireandsecurity.com or www.interlogix.com
Asiakastuki
Tietoja asiakastuesta on osoitteessa
www.interlogix.com/customer-support.
FR: Fiche d'installation
Description
Le clavier ATS1135 est une station d'armement à distance
(RAS) comportant un lecteur de carte intégré pour centrales de
la gamme Advisor Advanced.
Montage de l’unité
AVERTISSEMENT : risque d'électrocution. pour éviter tout
risque de blessure ou de décès par électrocution, débranchez
toutes les sources d'alimentation et laissez l'énergie
accumulée se décharger avant d'installer ou de déposer
l'équipement.
Branchez le câble sur la plaque arrière du RAS. Consultez
également la section « Connexions » ci-dessous.
Attachez la base sur la surface de montage à l'aide de deux
vis. Si l'entrée de câble à l'arrière est utilisée (via la base),
découpez ou percez un trou dans la surface de montage pour
le passage du câble.
Insérez les bouchons obturateurs d’entrée de câble en
plastique (fournis) à l’arrière du RAS pour obstruer tout canal
d’entrée de câble non utilisé.
Définissez l’adresse RAS à l’aide des commutateurs DIP 1 à 4
(voir la section « Réglages des commutateurs DIP du RAS »
ci-dessous). Positionnez le commutateur DIP de terminaison
Table of contents
Languages:
Other UTC Fire and Security Keypad manuals