VALERII S & M GROUP PREMIUM 0503GX-EID043 User manual

USER MANUAL
Impact Drill PREMIUM
0503GX-EID043

This instruction is issued by the manufacturer: INTRADE LINE LTD., with address NINGBO
SHI JIANGBEI QU HONGTANG YAO JIANG XINDU 10 LOU 1001-1
ZHEJIANG,CHINAImporter for Bulgaria: "VALERII S & M GROUP" AD, Sofia, №44
“Botevgradsko shose" blvdTel. :02/ 942 34 00, Fax: +359 2 942 34 40, www.valerii.com
IMPORTANT:
This manual will assist you in operating and maintaining your power drill. This manual is the latest
version. With the continuous improvement and upgrading of this product, the manufacturer reserves
the right to modify this manual without notice. The manufacturer shall assume no liability for incorrect
information contained in this manual.
This manual is an integral part of the power drill. When the power drill is transferred to others, this
manual should be handed over to the new owner.
Some important information in this manual will be indicated in the following way (please see below).
The users should pay special attention to these instructions.
The range of this POWER TOOLS is safe and re-liable, but incorrect use of these products
may cause personal injury and or damage to your machine. Please read this manual
thoroughly before operation as this product is required to operate strictly in accordance with
this manual.
IMPORTANT NOTICES:
WARNING: When using the power drill, basic safety precautions including the following safety
instructions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before operating this product and retain these instructions for future
reference.
1. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS:
1.1. This power drill is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the power drill by a person responsible for their safety.
1.2. The power drill may only be operated observing the regulations of the operation documentation
and under permanent supervision.
1.3. Do not operate this product in an explosive atmosphere, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.

1.4. Keep children and bystanders away while operating the power drill. Distractions can cause you
to lose control.
1.5. The power drill’s plug must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
1.6. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as tubes, radiators and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. (If applicable)
1.7. Do not expose the power drill to rain or wet conditions. Water entering the power drill will
increase the risk of electric shock.
1.8. Do modify or change the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
drill. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
1.9. When operating this power drill outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
1.10. Stay alert. Watch what you are doing and use common sense when operating the power drill.
1.11. Do not operate the power drill when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
1.12. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hardhat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
1.13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power drill on. A wrench or a key left
at-tached to a rotating part of the power drill may result in personal injury.
1.14. Do not over reach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power drill in unexpected situations.
1.15. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery; Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
1.16. Do not force the power drill.
1.17. Do not use the power drill if the switch does not turn it on and off. If the power drill cannot be
con-trolled by the ON/OFF switch, disconnect from power source and send for service.

1.18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the power drill. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power drill accidentally.
1.19. Store out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power drill or
these instructions to operate the power drill. The power drill is dangerous in the hands of untrained
users.
1.20. Use the power drill in accordance with these instructions and in the manner intended for the
power drill, taking into account the working conditions and the work to be performed.
1.21. Use of the power drill for operations different from intended could result in a hazardous
situation.
1.22. Have your power drill serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power drill is maintained.
1.23. This machine is designed for sanding and polishing only.
1.24. This machine is not suitable for operations such as grinding, cutting, wire brush, etc.
1.25. Inspect the machine and the accessories before each use. Do not use accessories which are
bent, cracked, or otherwise damaged. If the machine or one of the accessories is dropped, inspect
the machine or the accessory for damage. If necessary, replace the accessory.
1.26. Let the machine run with no load for no less than 1 minute in a safe area after mounting the
accessories. If the machine vibrates strongly, immediately switch off the machine, remove the plug
from the mains, and try to solve the problem.
1.27. Ensure that the polisher disk is properly tightened before operating the machine. Check that the
work-piece is properly supported or fixed.
1.28. Do not attempt to bring the polisher disk to a standstill with your hand.
1.29. Never put the power drill down until it has come to a complete stop and is switched off.
2. SAFETY STICKERS AND EXPLANATIONS:
A Class II or double insulated electrical appliance is one which has been designed in such a way that it does not require a safety
connection to electrical earth. The basic requirement is that no single failure can result in dangerous volt-age becoming exposed so
that it might cause an electric shock and that this is achieved with-out relying on an earthed metal casing. This is usually achieved at
least in part by having two layers of insulating material surrounding live parts or by using reinforced insulation .

Risk of personal injury!
Risk of electrical shock!
Immediately remove the mains plug from the main if the mains cable becomes dam- aged and during cleaning and maintenance!
Wear safety goggles!
Wear hearing protection !
Wear a dust mask!
Wear safety gloves!
Variable electronic speed!
3. COMPONENTS:
Figure (.A)
Your impact drill has been designed for drilling holes in wood, metal and plastics and for hammer drilling in brick and concrete.
1. On/off switch 6. Chuck 11. Chuck key holder
2. Lock-on button 7. Main grip
3. Speed adjustment wheel 8. Auxiliary grip
4. Forward/reverse switch 9. Depth stop
5. Switch for drilling / hammer drilling 10. Chuck key

4. Use and care:
4.1. Before use:
4.1.1. Before use, remove all nails and other metal objects from the workpiece.
4.1.2. Make sure that the workpiece is properly sup-ported or fixed.
NB: Never put the machine down on a table or a work-bench before it has been switched off.
4.2. Assembly:
NB: Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the
mains.
4.2.1. Mounting and removing the drill bit (fig. B)
The machine is suitable for use of the following drill bits: -Wood (HSS) -Metal (HSS) -Concrete /
masonry (hard metal)
Mounting
1. Place the chuck key (10) into one of the holes in the chuck (6).
2. Open the chuck (6) by turning the chuck key (10) counterclockwise.
3. Insert the drill bit (12) into the chuck (6).
4. Close the chuck (6) by turning the chuck key (10) clockwise.
5.6Remove the chuck key (10) from the chuck (6).
Removing
1. Place the chuck key (10) into one of the holes in the chuck (6).
2. Open the chuck (6) by turning the chuck key (10) counterclockwise.
3. Remove the drill bit (12) from the chuck (6).
4. Close the chuck (6) by turning the chuck key (10) clockwise.
5. Remove the chuck key (10) from the chuck (6).

4.2.2. Mounting and removing the auxiliary grip (fig. C)
Mounting
1. Loosen the auxiliary grip (8).
2. Slide the auxiliary grip (8) over the chuck (6).
3. Turn the auxiliary grip (8) to the required position.
4. Tighten the auxiliary grip (8).
Removing
1. Loosen the auxiliary grip (8).
2. Remove the auxiliary grip (8) from the chuck (6).
3. Tighten the auxiliary grip (8).
4.2.3. Mounting and removing the depth stop (fig. D)
The depth stop is used to set the maximum drilling depth.
Mounting
1. Loosen the auxiliary grip (8).
2. Insert the depth stop (9) through the hole in the auxiliary grip (8).
3. Set the depth stop (9) to the required position.
4. Tighten the auxiliary grip (8).
Removing
1. Loosen the auxiliary grip (8).
2. Remove the depth stop(9) from the auxiliary grip(8).
3. Tighten the auxiliary grip (8).
4.3. Switching on and off (Figure A):

4.3.1. To switch on the machine, press the on/off switch (1). The further the on/off switch (1) is
pressed, the higher the speed of the machine.
4.3.2. To switch the machine to continuous mode, keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
4.3.3. To switch off continuous mode, press the on/ off switch (1) again.
4.3.4. To switch off the machine, release the on/off switch (1).
4.4. Forward/Reverse switch (Figure A):
NB: Do not change the direction of rotation during use.
4.4.1. For clockwise rotation, slide the forward/ reverse switch (4) to the left.
4.4.2. For counterclockwise rotation, slide the forward/reverse switch (4) to the right.
4.5. Setting the maximum drilling speed (Figure A):
NB: Do not set the speed during use.
4.5.1. Turn the speed adjustment wheel (3) clockwise to increase the maximum drilling speed.
4.5.2. Turn the speed adjustment wheel (3) counter-clockwise to decrease the maximum drilling
speed.
4.6. Setting the operating mode (Figure E): NB: Do not change the operating mode during use.
4.6.1. Set the switch (5) to position ”A” for drilling.
4.6.2. Set the switch (5) to position ”B” for hammer drilling.
4.7. Handy hints:
4.7.1. Clamp the workpiece.
4.7.2. Firmly hold the machine with both hands.
4.7.3. Place the drill bit on the workpiece.
4.7.4. Switch on the machine.
4.7.5. Do not apply too much pressure on the machine. Let the machine do the work.

4.7.6. Switch off the machine and wait for the machine to come to a complete standstill before putting
the ma-chine down.
5. Cleaning and maintenance:
5.1. Always ensure that the machine is unplugged from the power source when carrying out any
maintenance on it.
5.2. Regularly check that all the fixing screws are properly tightened.
5.3. Check for misalignment or binding of moving parts, breaking parts, and any other condition that
may affect the power drills operation.
5.4. If damaged, have the power drill serviced before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
5.5. Only use accessories that are recommended by the manufacturer for this model. Accessories
that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another.
5.6. Only use mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
5.7. The brushes should be checked periodically and worn-out brushes should be replaced in time.
After replacing, inspect whether the new brushes can move freely in the brush holder. Keep running
the motor for 15 minutes on no load.
5.8. Keep the vent passage clear from dirt, clean off the accumulated dust and oil dirt periodically
5.9. During normal operation, if anything happens, the power supply should be cut off at once and
the tool should be checked and repaired
6. Replacing the drill bit (Figure B):
6.1 To remove the drill bit (12), proceed as described in the section”Mounting and removing the drill
bit”.
6.2. To mount the drill bit (12), proceed as described in the section”Mounting and removing the drill
bit”.
Technical Data
Mains voltage 230-240 V~ Mains frequency 50 Hz Power input 500 W No-load speed 0 - 3,000 /min
Impact rate 0 - 48,000 /min Max. drill bit diameter

Wood 25 mm
Concrete 13 mm
Steel 8 mm
Protection class : IP 20

EC DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned Chin Cho, director of I NT R A DE L I NE LT D ., with address NINGBO SHI
JIANGBEI QU HONGTANG YAO JIANG XINDU 10 LOU 1001-1 ZHEJIANG,CHINA
On our own responsability I declare that the product:
Name: IMPACT DRILL
Trademark: PREMIUM
Model: 0503GX-EID043 230-240V 50Hz 0-3000min-1
Is manufactured in compliance with the following:
STANDARTS:
EN 55014-1:2007
EN 55014-2:2008
EN 61000-3-2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 60745-1:2006
EN 60745-2-1:2010
According to:
Directive 2014/30/EC
Directive 2014/35/EC
Directive 2006/42/ EC
Directive 2000/14/EC
Directive 2009/125/ЕC
Directive 2011/65/ЕС
By changes in the construction, supplying, breaking the rules and the mounting conditions, using and
changes in the product function, which are done without coordinating with us, the present declaration
becomes invalid.
Ningbo Declarer:
16.01.2018

MANUAL DE UTILIZARE
Burghiu de impact PREMIUM
0503GX-EID043

Aceste instrucțiuni de utilizare sunt emise de către producător INTRADE LINE LTD., Adderss: NINGBO
SHI JIANGBEI QU HONGTANG YAO JIANG XINDU 10 LOU 1001-1 ZHEJIANG,CHINA
Importator pentru Bulgaria VALERII S i M GRUP" AD, Sofia, bul. Botevgradsko shose 44,Tel: :02/ 942 34
00,Fax: +359 2 942 34 40, www.valerii.com
IMPORTANT:
Acest ghid vă va ajuta să utilizați și să vă mențineți mașina de găurit cu percuție. Acest ghid este
ultima versiune. Odată cu îmbunătățirea și modernizarea continuă a acestui produs,
producătorul își rezervă dreptul de a schimba acest manual fără notificare. Producătorul nu este
responsabil pentru informațiile incorecte conținute în acest ghid.
Prezentul ghid face parte integrantă din mașina de găurit cu pecuție. Atunci când mașina de
găurit cu percuție este transferată altcuiva, acest ghid trebuie să fie predat noului proprietar.
Unele date importante din acest ghid vor fi enumerate după cum urmează (a se vedea mai jos).
Utilizatorii trebuie să acorde o atenție deosebită acestor instrucțiuni.
Raza de funcționare a acestei SCULE este sigură și fiabilă, dar utilizarea incorectă a
acestui produs poate provoca vătămări corporale sau deteriorarea mașinii. Înainte de a
lucra, citiți cu atenție prezentul ghid, deoarece cu acest produs trebuie să lucrați cu
strictețe în conformitate cu prezentul ghid.
NOTE IMPORTANTE:
AVERTISMENT: Când utilizați mașina de găurit percuție, respectați întotdeauna măsurile de
siguranță de bază, inclusiv următoarele instrucțiuni de siguranță, pentru a reduce riscul de
incendiu, electrocutare și rănire corporală. Înainte de a utiliza acest produs, citiți toate aceste
instrucțiuni și le păstrați pentru referințe viitoare.
1. PRECAUȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ:
1.1. Aceasta mașina de găurit cu pecuție nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu abilități fizice, senzoriale sau mentale limitate sau lipsă de experiență și cunoștințe, cu
excepția cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea mașinii
de găurit cu percuție de către o persoană responsabilă de siguranța lor.
1.2. Mașina de găurit cu percuție poate fi utilizată numai în conformitate cu prevederile
documentației de operare și sub supraveghere constantă.
1.3. Nu utilizați acest produs în medii explozive, cum ar fi lichide inflamabile, gaze sau praf.
1.4. Păstrați departe copiii și trecătorii în timp ce lucrați cu mașina de găurit cu percuție.

Distragerea poate duce la pierderea controlului
1.5. Ștecherul mașinii de găurit cu percuție trebuie să se potrivească cu rozeta. Nu modificați
niciodată ștecherul în nici un fel. Nu folosiți ștechere adaptoare cu scule electrice împământate.
1.6. Evitați contactul corpului cu suprafețe împământate, cum ar fi țevi, radiatoare și frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare dacă corpul dvs. este împământat. (Dacă este cazul)
1.7. Nu expuneți mașina de găurit cu percuție la condiții de ploaie sau umezeală. Apa care intră
în mașina electrică de găurit cu percuție va crește riscul de electrocutare.
1.8. Nu modificați sau nu schimbați cablul. Nu utilizați niciodată cablul pentru a transporta, a
trage sau a opri mașina de găurit cu percuție. Țineți cablul departe de căldură, ulei și muchii
ascuțite sau de piesele în mișcare. Cablurile deteriorate sau înfășurate cresc riscul de
electrocutare.
1.9. Când lucrați cu aceasta mașina de găurit cu percuție în aer liber, utilizați un prelungitor
corespunzător pentru utilizare în aer liber. Utilizarea unui cablu corespunzător pentru utilizare în
ear liber reduce riscul de electrocutare.
1.10. Fiți mereu atenți. Urmăriți ce faceți și folosiți bunul simț atunci când lucrați cu mașina de
găurit cu percuție.
1.11. Nu utilizați mașina de găurit cu percuție atunci când sunteți obosit sau sub influența
drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
1.12. Utilizați echipament de siguranță. Purtați întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentele
de siguranță, cum ar fi masca anti-praf, pantofi anti-alunecare, casca tare sau protecția auditivă
folosite în condiții adecvate, vor reduce rănile.
1.13. Îndepărtați toate cheiile de setare sau cheile de piulițe înainte de a porni burghiul. O cheie
de piulițe sau o cheie lăsată în gaura de pe partea rotativă a burghiului poate provoca rănire.
1.14. Nu vă supraestimați. Rămâneți pe o bază adecvată și mențineți echilibrul în orice moment.
Acest lucru permite un control mai bun asupra mașinii de găurit cu percuție în cazul unor situații
neprevăzute.
1.15. Purtați îmbrăcăminte corespunzătoare. Nu purtați îmbrăcăminte sau bijuterii inutile; Țineți
părul, hainele și mănușile departe de componentele în mișcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse în piesele în mișcare.
1.16. Nu forțați mașina de găurit cu percuție.
1.17. Nu utilizați mașina de găurit cu percuție dacă întrerupătorul nu pornește sau nu oprește
aparatul. Dacă mașina de găurit cu percuție nu poate fi controlată de comutatorul ON / OFF,
deconectați-o de la sursa de alimentare și trimiteți-o la service.
1.18. Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare înainte de a efectua orice setări, de a
schimba accesoriile sau de a plasa mașina de găurit cu percuție la depozitare. Astfel de măsuri
preventive de siguranță reduc riscul de pornire accidentală a mașinii de găurit cu percuție.
1.19. Păstrați într-un loc care nu este la îndemâna și vederea copiilor și nu permiteți persoanelor
care nu sunt familiarizate cu mașina de găurit cu percuție sau cu aceste instrucțiuni să lucreze
cu aceasta. Mașina de găurit cu percuție este periculoasă în mâinile unor utilizatori neinstruiți.

1.20. Utilizați mașina electrică de găurit cu percuție în conformitate cu aceste instrucțiuni și în
modul prevăzut pentru mașina de găurit cu percuție, ținând cont de condițiile de lucru și de lucrul
care trebuie făcut.
1.21. Utilizarea mașinii de găurit cu percuție pentru alte operațiuni decât cele prevăzute poate
duce la o situație periculoasă.
1.22. Lăsați service-ul mașinii dvs. de găurit cu percuție unui personalul de reparații calificat
folosind numai piese de schimb identice. Acest lucru va asigura siguranța mașinii de găurit cu
percuție.
1.23. Această mașină este destinată numai șlefuirii și lustruirii.
1.24. Această mașină nu este potrivită pentru operațiuni cum ar fi șlefuire, tăiere, periere, etc
1.25. Verificați mașina și accesoriile înainte de fiecare utilizare. Nu utilizați accesorii care sunt
curbate, fisurate sau deteriorate în alt mod. Dacă mașina sau unul dintre accesoriile a căzut
vreodată, verificați dacă aparatul sau accesoriul sunt deteriorate. Dacă este necesar, înlocuiți
accesoriul.
1.26. Lăsați mașina să funcționeze fără o încărcare de cel puțin 1 minut într-o zonă sigură după
montarea accesoriilor. Dacă mașina vibrează puternic, opriți imediat mașina, deconectați
ștecherul de la sursa de alimentare și încercați să rezolvați problema.
1.27. Asigurați-vă că discul de lustruire este strâns corect înainte de a utiliza mașina. Verificați
dacă piesa de lucru este suportată sau fixată corespunzător.
1.28. Nu încercați să opriți discul cu mâna dvs.
1.29. Nu lăsați niciodată mașina de găurit cu percuție până când aceasta nu se oprește complet
și nu o deconectați.
2. STICKERE DE SEMNALIZARE PENTRU SIGURANȚĂ ȘI EXPLICAȚII:
O sculă electrică de clasa II sau cu izolație dublă este aceea care este proiectată astfel încât să
nu necesite o conexiune sigură la rețeaua electrică. Cerința de bază este că nici o deteriorare
unică nu poate duce la expunerea la tensiune periculoasă, astfel încât să provoace o
electrocutare, acest lucru fiind obținut fără a se baza pe o carcasă metalică împământată. Acest
lucru se realizează, în general, cel puțin parțial prin prezența a două straturi de material izolant
care împachetează unele piese sub tensiune sau prin utilizarea unei izolații întărite.
Risc de rănire!
Pericol de electrocutare!
Scoateți imediat ștecherul de bază din sursă de alimentare dacă cablul de alimentare este
deteriorat în timpul curățării sau întreținerii!
Purtați ochelari de protecție!
Purtați protecție auditivă!
Purtați o mască anti-praf!
Purtați mănuși de protecție!

Viteză variabilă!
3. COMPONENTE:
Figura (A)
Mașina dvs. de găurit cu percuție este proiectată pentru găurirea găurilor în lemn, metal și plastic și găurire de deschizături în
cărămizi și beton.
1. Oprire/pornire (On/off) comutator
2. Buton de blocare
3. Regulator al vitezei
4. Comutator înainte/ înapoi
5. Comutator de găurire / găurire cu percuție
6. Mandrină
7. Mâner de bază
8. Mâner suplimentar
9. Limitator de adâncime
10. Cheia mandrinei
11. Suport pentru cheia mandrinei

4. Utilizare și întreținere:
4.1. Înainte de utilizare:
4.1.1. Înainte de utilizare îndepărtați toate cuiele și celelalte obiecte metalice de la locul de lucru.
4.1.2. Asigurați-vă că piesa de prelucrat este bine întreținută sau fixată.
Notă: Nu lăsați niciodată mașina pe masă sau pe suprafața de lucru înainte de a o opri.
4.2. Montare:
Notă: Înainte de montare deconectați întotdeauna mașina și scoateți ștecherul din priză.
4.2.1. Montarea și demontarea burghiului (Figura B)
Mașina este potrivită pentru utilizarea următoarelor burghiuri: lemn (HSS) -metal (HSS) - turnare
/ zidărie (metal dur)
Montare
1. Introduceți cheia mandrinei (10) într-una din găurile din mandrină (6).
2. Deschideți mandrina (6) prin rotirea cheii mandrinei (10) în sens invers acelor de ceasornic.
3. Introduceți burghiul (12) în mandrină (6).
4. Închideți mandrina (6) prin rotirea cheii mandrinei (10) în sensul acelor de ceasornic.
5. Scoateți cheia mandrinei (10) din mandrină (6).
Îndepărtare
1. Introduceți cheia mandrinei (10) într-una din găurile din mandrină (6).
2. Deschideți mandrina (6) prin rotirea cheii mandrinei (10) în sens invers acelor de ceasornic.
3. Scoateți burghiul (12) din mandrină (6).
4. Închideți mandrina (6) prin rotirea cheii mandrinei (10) în sensul acelor de ceasornic.
5. Scoateți cheia mandrinei (10) din mandrină (6).
4.2.2. Montarea și demontarea mânerului suplimentar (Figura С)
Моntare
1. Slăbiți mânerul suplimentar (8).
2. Glisați mânerul suplimentar (8) de deasupra mandrinei (6).
3. Rotiți mânerul suplimentar (8) în poziția dorită.
4. Strângeți mânerul suplimentar (8).
Îndepărtare
1. Slăbiți mânerul suplimentar (8).
2. Scoateți mânerul suplimentar (8) din mandrina (6).
3. Strângeți mânerul suplimentar (8).

4.2.3. Montarea și demontarea limitatorului de adâncime (Fig. D)
Limitatorul de adâncime este utilizat pentru a seta adâncimea maximă de găurire.
Montare
1. Slăbiți mânerul suplimentar (8).
2. Introduceți limitatorul de adâncime (9) prin orificiu în mânerul suplimentar (8).
3. Reglați adâncimea (9) în poziția dorită.
4. Strângeți mânerul suplimentar (8).
Îndepărtare
1. Slăbiți mânerul suplimentar (8).
2. Scoateți limitatorul de adâncime (9) din mânerul auxiliar (8).
3. Strângeți mânerul suplimentar (8).
4.3. Pornire și oprire (Figura A):
4.3.1. Pentru a porni mașina, apăsați butonul de pornire / oprire (1). Cu cât apăsați mai mult pe
butonul de pornire / oprire (1), cu atât este mai mare viteza mașinii.
4.3.2. Pentru a porni mașina în regim continuu, țineți apăsat butonul de pornire / oprire (1) și
apăsați simultan butonul de blocare (2).
4.3.3. Pentru a dezactiva regimul continuu, apăsați din nou butonul de pornire / oprire (1).
4.3.4. Pentru a opri mașina, eliberați comutatorul de pornire / oprire (1).
4.4. Comutator înainte / înapoi (Figura А):
Notă: Nu modificați direcția de rotație în timpul utilizării.
4.4.1. Pentru a roti în sensul acelor de ceasornic, glisați comutatorul înainte / înapoi (4) spre
stânga.
4.4.2. Pentru a roti în sensul acelor de ceasornic, glisați comutatorul înainte / înapoi (4) spre
dreapta.
4.5. Setare la viteza maximă de găurire (Figura А):
Notă: Nu setați viteza în timpul utilizării.
4.5.1. Rotiți regulatorul vitezei (3) în sensul acelor de ceasornic pentru a crește viteza maximă
de găurire.
4.5.2. Rotiți butonul de viteză (3) în sens invers acelor de ceasornic pentru a reduce viteza
maximă de găurire.
4.6. Setarea regimului de lucru (Figura E):
Notă: Nu schimbați regimul de lucru în timpul funcționării.
4.6.1. Setați comutatorul (5) în poziția "A" pentru găurire.
4.6.2. Setați comutatorul (5) în poziția "B" pentru găurirea cu percuție.

4.7. Sfaturi utile:
4.7.1. Piesa de prelucrat trebuie să fie bine fixată.
4.7.2. Țineți ferm mașina cu ambele mâini.
4.7.3. Puneți burghiul pe piesa de prelucrat.
4.7.4. Porniți dispozitivul.
4.7.5. Nu aplicați prea multă presiune asupra mașinii. Lăsați mașina să facă treaba.
4.7.6. Opriți mașina și așteptați ca dispozitivul să se oprească complet înainte de a părăsi
mașina.
5. Curățare și întreținere:
5.1. Asigurați-vă întotdeauna că mașina este deconectată de la sursa de alimentare atunci când
efectuați orice întreținere.
5.2. Verificați în mod regulat dacă toate șuruburile de fixare sunt strânse în mod corect.
5.3. Verificați pentru aliniere sau conectare incorectă a pieselor în mișcare, pentru piese rupte și
orice alte stări care pot afecta funcționarea mașinii de găurit cu percuție.
5.4. Dacă mașina este deteriorată, efectuați reparațiile necesare înainte să o utilizați din nou.
Multe incidente sunt cauzate de unelte prost întreținute.
5.5. Utilizați numai accesorii recomandate de producător pentru acest model. Accesoriile care
pot fi potrivite unui instrument pot deveni periculoase atunci când sunt folosite pe altul.
5.6. Utilizați doar săpun ușor și o cârpă umedă pentru a curăța scula. Nu lăsați niciodată lichid în
aparat; nu scufundați niciodată o parte a sculei într-un lichid.
5.7. Periile trebuie verificate periodic și periile uzate trebuie înlocuite în timp util.
După schimbare, asigurați-vă că periile noi se pot mișca liber în suportul periei. Lăsați motorul
să funcționeze fără sarcină timp de 15 minute.
5.8. Protejați orificiul de ventilație de murdărie, curățați periodic praful și murdăria acumulată.
5.9. În cazul funcționării normale, dacă se întâmplă ceva, sursa de alimentare trebuie întreruptă
imediat și scula trebuie verificată și reparată.
6. Înlocuirea burghiului (Figura B):
6.1 Pentru a scoate burghiul (12), procedați conform descrierii din secțiunea "Montarea și
demontarea burghiului".
6.2. Pentru a monta burghiul (12), procedați conform descrierii din secțiunea "Montarea și
demontarea burghiului".

Date tehnice
Tensiune de alimentare 230-240 V~
Frecvența rețelei 50 Hz
Putere de intrare 500 W
Viteza fără sarcină 0 - 3,000 /min.
Frecvența bătăilor 0 - 48,000 /min.
Diametrul maxim al burghiului:
Lemn 25 mm
Beton 13 mm
Oțel 8 mm
Clasa de protecție: IP 20
Table of contents
Languages: