Velleman VTHD05 User manual

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 2 ©Velleman nv

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 3 ©Velleman nv
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its
lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as
unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling.
This device should be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect
the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing
this device into service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and
contact your dealer.
2. Safety Instructions
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Class 2.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
This device can be used by children aged from 8 years and above, and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of
the device in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the service organization.
Work Area Safety
Keep work are clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which
may ignite the dust or flames.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 4 ©Velleman nv
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Note: The term “residual current device (RCD” may be replaced by the term “ground
fault circuit interrupter (GFCI)” or earth leakage breaker (ELCB)”.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool when you are tired or
under influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid shoes, hard-hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is on the off position
before connecting a power tool to a power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure that these are connected and used properly. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the best job better and safer at the rate
for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on off. Any power
tool, which cannot be controlled by the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or battery pack from the
power tool before making any adjustment, changing accessories, or storing
the power tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 5 ©Velleman nv
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the operation of
the power tool. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. A cutting accessory contacting a live wire may make exposed metal
parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman®Service and Quality Warranty on the last pages of this
manual.
All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by
user modifications to the device is not covered by the warranty.
Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised
way will void the warranty.
Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by
the warranty and the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or
problems.
Nor Velleman nv nor its dealers can be held responsible for any damage
(extraordinary, incidental or indirect) –of any nature (financial, physical…) arising
from the possession, use or failure of this product.
Keep this manual for future reference.
4. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
1
housing cap
4
carbon brush cover
2
collet nut
5
speed dial
3
shaft lock button
6
on-off switch

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 6 ©Velleman nv
5. Operation
5.1 Assembly
Disconnect the plug from the power source and/or battery pack from the
power tool before making any assembly, making adjustment, or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
1
shaft lock button
a
to tighten
2
collet wrench
b
to loosen
3
collet nut
1. To loosen, press the shaft lock button and rotate the shaft by hand until the lock
engages the shaft preventing further rotation.
Caution! Do not press the shaft lock button while the power tool is running.
2. With the shaft lock engaged, use the collet wrench to loosen the collet nut if
necessary. The collet nut must be loosely threaded on when inserting an
accessory.
3. Change accessories by inserting the new one into the collet as far as possible to
minimize runout and unbalance.
4. With the shaft lock engaged, finger tighten the collet nut until the accessory shank
is gripped by the collet. Avoid excessive tightening of the collet nut when
there is no accessory inserted.
It is important that the inserted accessory be in good balance. To balance an
accessory, slightly loosen the collet nut and give the accessory a ¼ turn. Retighten
the collet nut and run the power tool. Continue adjusting until the best balance is
achieved.
5.2 Holding Your Power Tool
For best control in close work, hold your power tool like a pencil between your thumb
and forefinger. Holding the power tool in your palm is useful for more aggressive
operations such as grinding a flat surface or using cut-off wheels.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 7 ©Velleman nv
5.3 Operating Speeds
Your power tool is equipped with a variable speed adjuster. The speed may be adjusted
during operation by rotating the dial.
Slow Speed
Certain materials require a relatively low speed because at high speed the friction of the
accessory generates heat and may cause damage to the material.
Slow speeds usually are best for polishing operations employing felt polishing
accessories, when working on delicate projects like woodcarving or fragile model parts.
All brushing applications require low speeds to avoid wire discharge from the holder.
High Speeds
Hardwoods, metals and glass require high-speed operation. Drilling should also be done
at high speeds.
Higher speeds are better for carving, cutting, routing, shaping, cutting a dado or
rabbets in wood.
Let Speed Do the Work!
Increasing the pressure on the power tool is not the answer when it is not performing as
you think it should. Perhaps you should be using a different accessory, and perhaps an
adjustment in speed would solve the problem. Leaning on the power tool does not help.
6. Cleaning and Maintenance
Service
No user serviceable parts inside. Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and
components, which could cause serious hazard. We recommend that all power tool
service be performed by qualified personnel. Disconnect the power tool from the power
source before servicing.
Motor
The motor in your power tool has been engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined by
qualified personnel every six months.
Cleaning
To avoid accidents, always disconnect the power tool and/or charger from the
power source before cleaning. The power tool may be cleaned most effectively with
compressed air. Always wear eye protection when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation opening and switches must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Extension Cords
If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors that is
capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will
prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 8 ©Velleman nv
7. Technical Specifications
shank diameter ........................................................................................1-3.2 mm
rated speed ................................................ 10000-32000 RPM with speed adjustment
power supply ..............................................................................220-240 V~, 50 Hz
rated input ...................................................................................................135 W
weight ..........................................................................................................805 g
rated capacity of accessories
grinding disc............................................................................max. Ø 35 mm
drilling bit...............................................................................max. Ø 3.2 mm
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held
responsible in the event of damage or injury resulting from (incorrect) use of
this device. For more info concerning this product and the latest version of this
manual, please visit our website www.velleman.eu. The information in this
manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights
reserved. No part of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to
any electronic medium or otherwise without the prior written consent of the copyright
holder.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 9 ©Velleman nv
HANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus
wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en
eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een
gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler
of naar een lokaal recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de
verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig door voor u het toestel in
gebruik neemt. Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan
niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstige
letsels.
Bewaar alle voorschriften en aanwijzingen voor verdere raadpleging.
Klasse 2.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op
een accu (snoerloos).
Dit toestel is geschikt voor gebruik door kinderen vanaf 8 jaar, door personen met
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan
ervaring en kennis, op voorwaarde dat dit onder toezicht gebeurt van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of hun aanwijzingen heeft gegeven, hoe
zij het toestel moeten gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik
van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze onder toezicht staan.
Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap beschadigd is, moet het vervangen
worden door een speciaal netsnoer, dat via de klantendienst verkrijgbaar is.
Veiligheid op de werkplaats
Houd de werkplaats netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkplaatsen kunnen tot ongevallen leiden.
Gebruik elektrische toestellen niet in een explosieve omgeving, waarin er
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap op een veilige afstand. Bij afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 10 ©Velleman nv
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd
worden. Gebruik nooit adapterstekkers samen met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verlagen het
risico op een elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken (bv. buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten). Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Houd het elektrische gereedschap op een veilige afstand van regen of
vocht. Het binnendringen van water in het toestel verhoogt het risico op een
elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doeleinde. Gebruik nooit de kabel
om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel op een veilige afstand van
hitte, olie, scherpe kanten of bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrikt
geraakte kabels verhogen het risico op een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, gebruik enkel
verlengkabels die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengkabel dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, verlaagt het risico op een
elektrische schok.
Indien de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige
omgeving niet vermijdbaar is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar.
Het gebruik van een aardlekschakelaar verlaagt het risico op een elektrische schok.
Opmerking: De term “veiligheidsschakelaar (RCD)” kan worden vervangen door het
woord “aardfoutstroomonderbreker (GFCI)” of “aardlekschakelaar (ELCB)”.
Veiligheid van personen:
Wees alert, let goed op wat u doet en ga verstandig te werk. Gebruik het
toestel niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting. Draag een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals slipvrije
veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, verlaagt het risico
op verwondingen.
Vermijd per ongeluk inschakelen. Zorg ervoor dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u ze op de stroomvoorziening
aansluit, opraapt of draagt. Indien u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of het gereedschap ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder het instellingsgereedschap of schroefsleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die zich in een
draaiend onderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en
houd te allen tijde het evenwicht. Hierdoor kunt u het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte werkkledij. Draag geen wijde kleren of sieraden. Houd
haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand van bewegende
onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
Wanneer stofafzuig- en opvangsystemen kunnen worden gemonteerd,
dient u er zeker van te zijn dat deze aangesloten zijn en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 11 ©Velleman nv
Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het toestel enkel waarvoor het
bestemd is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in
het aangegeven vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het
elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren
wisselt of het gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een
onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
Onderhoud het gereedschap met zorg. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijgereedschap scherp en proper. Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschap met scherpe snijkanten klemmen minder snel en is gemakkelijker
te bedienen.
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde greep-oppervlakken als u een
handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden
in aanrak-ing kan komen. Als een draad onder spanning wordt geraakt door het
snijdende hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap
onder spanning te staan en kunt u een elektrische schok krijgen.
Gebruik het elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap, enz. in
overeenstemming met deze aanwijzingen. Neem daarbij de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid in acht. Het
gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig
geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap gehandhaafd blijft.
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen. Schade door
wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel valt niet onder de
garantie.
Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. De garantie vervalt automatisch
bij ongeoorloofd gebruik.
De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in
deze handleiding en uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of
problemen die hier rechtstreeks verband mee houden.
Noch Velleman nv noch zijn verdelers kunnen aansprakelijk gesteld worden voor
schade (buitengewoon, incidenteel of onrechtstreeks) –van welke aard dan ook
(financieel, fysisch…) voortvloeiend uit het bezit, gebruik of falen van dit product.
Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleging.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 12 ©Velleman nv
4. Omschrijving
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding.
1
afdekkap behuizing
4
borstelkap
2
spanmoer
5
snelheidsregeling
3
as-blokkeringsknop
6
aan/uit-schakelaar
5. Gebruik
5.1 Montage
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrisch
gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het
gereedschap.
1
as-blokkeringsknop
a
vastdraaien
2
spantang
b
losdraaien
3
spanmoer
1. Houd de as-blokkeringsknop ingedrukt en draai de as met de hand tot de schacht
vergrendelt en verdere rotatie niet meer mogelijk is.
Opgelet! Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het gereedschap draait.
2. Terwijl u de ingedrukte as-blokkeringsknop ingedrukt houdt, draai de spanmoer los
en verwijder deze. Gebruik indien nodig de spantang. Draai de moer niet helemaal
vast als er geen accessoire is geplaatst.
3. Plaats het accessoire zo ver mogelijk in de spankop, zodat uitloop en onbalans tot
een minimum beperkt worden.
4. Terwijl u de as-blokkeringsknop ingedrukt houdt, draai de spanmoer handvast aan
tot de schacht van het accessoire door de spantang wordt vastgegrepen. Draai de
spanmoer niet te vast als er geen accessoire is geplaatst.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 13 ©Velleman nv
Het is belangrijk dat alle accessoires goed in balans zijn. Om een accessoire te
balanceren, draai de spanmoer los en draai het accessoire een kwartslag. Draai de
spanmoer opnieuw aan en gebruik het gereedschap. Blijf het accessoire bijstellen
tot de best mogelijke balans is bereikt.
5.2 Het gereedschap vasthouden
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk, houd het gereedschap als een pen tussen
duim en wijsvinger. De handgreep-methode is de beste methode voor zwaardere
bewerkingen zoals slijpen van een vlak oppervlak of het gebruik van afbraamschijven.
5.3 Werktoerentallen
Het gereedschap is voorzien van een variabele snelheidsregeling. De snelheid kan
tijdens gebruik worden ingesteld via de snelheidsregeling.
Lagere toerentallen
Bepaalde materialen vereisen een relatief laag toerental omdat bij een hoog toerental
de wrijving van het accessoire warmte genereert en schade aan het materiaal kan
veroorzaken.
Gebruik bij een laag toerental is gewoonlijk het best voor polijstwerkzaamheden met de
polijstaccessoires van vilt. Dit is ook zo voor het werken aan fijne projecten zoals het
bewerken van fijn houtsnijwerk en kwetsbare modelonderdelen. Alle toepassingen met
de draadborstel vereisen lagere toerentallen om te voorkomen dat draadstukken uit de
houder vliegen.
Hogere toerentallen
Hardhout, metaal en glas moeten met hoge toerentallen worden bewerkt en ook boren
moet met hoge toerentallen worden uitgevoerd.
Hogere toerentallen zijn beter voor uitsnijdingen maken, snijden, frezen van profielen
en zagen van plinten of sponningen in hout.
Laat het gereedschap het werk doen!
Een verhoging van de druk op het gereedschap is niet de juiste oplossing wanneer het
niet correct presteert. Probeer een andere accessoire of een andere snelheid om het
gewenste resultaat te verkrijgen. Leunen op het gereedschap is zelden de oplossing.
6. Reiniging en onderhoud
Onderhoud
Er zijn geen vervangbare onderdelen in dit toestel. Preventief onderhoud dat
uitgevoerd wordt door onbevoegd personeel kan resulteren in verkeerd
terugplaatsen van interne draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot
gevaar. Wij raden aan dat alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap
uitgevoerd worden door een vakman. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Motor
De motor in het gereedschap is ontworpen voor vele uren betrouwbare dienst. Om een
optimale prestatie van de motor te behouden, moet u de motor iedere zes maanden
laten controleren.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 14 ©Velleman nv
Reiniging
Om ongevallen te voorkomen, ontkoppel het gereedschap en/of de lader van
de voedingsbron voor de reiniging. Het gereedschap reinigt u het best met droge
compressielucht. Draag altijd een veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt
bij het reinigen.
Houd ventilatieopeningen en hendels vrij van materiaal. Reinig het gereedschap niet
door scherpe voorwerpen door een opening te steken.
Bepaalde reinigingsmiddelen en oplosmiddelen beschadigen de kunststof
onderdelen. Een aantal van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof, vloeibare
reinigingsmiddelen met chloor, ammoniak en huishoudelijke reinigingsmiddelen met
ammoniak.
Verlengkabels
Als een verlengkabel nodig is, gebruik dan een kabel met de aangepaste
draaddikte die de benodigde stroom voor uw gereedschap kan dragen. Zo
vermijdt u spanningsval, verlies van vermogen en oververhitting.
7. Technische specificaties
diameter van de schacht ...........................................................................1-3.2 mm
snelheid onbelast ....................................... 10000-32000 rpm / met snelheidsregeling
voeding......................................................................................220-240 V~, 50 Hz
vermogen.....................................................................................................135 W
gewicht .........................................................................................................805 g
capaciteit accessoires
slijpschijf.................................................................................max. Ø 35 mm
boorbit...................................................................................max. Ø 3.2 mm
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet
aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel.
Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze
handleiding, zie www.velleman.eu. De informatie in deze handleiding kan te
allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde
rechten voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten
ervan over te nemen, te kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een
elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de
rechthebbende.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 15 ©Velleman nv
MODE D'EMPLOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de
vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et
des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une
déchetterie traitera l’appareil en question. Renvoyer l'appareil à votre fournisseur ou à
un service de recyclage local. Respecter la réglementation locale relative à la protection
de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire attentivement le présent mode d'emploi
avant la mise en service de l’appareil. Si l'appareil a été endommagé pendant le
transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des
avertissements et des directives peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements de sécurité et les instructions pour consultation
ultérieure.
Classe 2.
Porter une protection oculaire.
Porter une protection auditive.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans les avertissements se rapporte à un
appareil électrique qui se branche au réseau électrique (un câble d’alimentation) ou
à un appareil électrique (sans fil) fonctionnant sur batterie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes
manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant
à l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et connaissent les risques encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Si le câble d’alimentation de l’outil est endommagé, il doit être remplacé par un
câble spécialement préparé disponible auprès du service après-vente.
Sécurité de la zone de travail
Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 16 ©Velleman nv
Sécurité électrique
Les fiches de l’outil électrique doivent être adaptées à la prise secteur. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (p. ex.
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Le risque de décharge
augmente si votre corps rentre en contact avec une mise à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. L'infiltration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Éviter tout mauvais usage du câble. Ne jamais utiliser le câble pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le câble à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Note : Le terme de “disjoncteur différentiel (DDR)” peut être remplacé par le terme
d'interrupteur de court-circuit (GFCI)” ou de “disjoncteur de fuite à la terre (ELCB)”.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, toujours vérifier vos actions et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue,
sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
Enlever tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une position confortable. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
Ne pas utiliser l'outil s'il n'est pas possible d'activer ou de désactiver
l'interrupteur. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 17 ©Velleman nv
dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Tenir l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où
l’outil utilisé peut toucher des câbles électriques cachés ou son propre
câble. Le contact avec un fil sous tension peut également mettre les parties
métalliques sous tension et provoquer un choc électrique.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
3. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de ce mode
d'emploi.
Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages
occasionnés par des modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la
garantie.
La garantie ne se s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines
directives de ce mode d'emploi et votre revendeur déclinera toute responsabilité
pour les problèmes et les défauts qui en résultent.
Ni Velleman SA ni ses distributeurs ne peuvent être tenus responsables des
dommages exceptionnels, imprévus ou indirects, quelles que soient la nature
(financière, corporelle, etc.), causés par la possession, l’utilisation ou le
dysfonctionnement de ce produit.
Garder ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.
4. Description
Se référer aux illustrations en page 2 de ce mode d'emploi.
1
capuchon
4
capuchon de balais
2
écrou de blocage
5
réglage de vitesse
3
bouton de blocage de l'arbre
6
interrupteur on/off

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 18 ©Velleman nv
5. Emploi
5.1 Montage
Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
1
bouton de blocage de l'arbre
a
desserrer
2
clé de pince
b
serrer
3
écrou de blocage
1. Pour desserrer, appuyer sur le bouton de blocage de l’arbre, puis faire tourner
l’arbre à la main jusqu’à ce que le verrou s’engage dans l’arbre, ce qui empêchera
toute rotation.
Attention ! Ne pas engager le bouton de blocage tant que l'outil n'est pas
complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d'arbre est enfoncé, desserrer l'écrou de blocage.
Utiliser la clé de pince si nécessaire. Ne pas complètement serrer l’écrou en
l’absence d’embout ou d’accessoire.
3. Changer les accessoires en les introduisant au maximum dans le mandrin, afin de
minimiser les déséquilibres et éviter qu’ils ressortent.
4. Appuyer sur le bouton de blocage d’arbre, maintenir et tourner l’arbre à la main
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Eviter de serrer excessivement l'écrou de
blocage quand aucun accessoire n’est inséré.
Il est important que tous les accessoires soient équilibrés. Pour équilibrer un
accessoire, desserrer légèrement l'écrou de blocage et faire pivoter d'un quart de
tour l'accessoire. Resserrer l'écrou de blocage et utiliser l'outil. Poursuivre les
réglages de cette manière jusqu'à obtenir un équilibre optimal.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 19 ©Velleman nv
5.2 Tenir l'outil
Pour maîtriser l'outil dans des travaux de précision, tenir le comme un crayon, entre le
pouce et l'index. La méthode de maintien de l'outil “à la main” est utilisée pour des
opérations telles que le meulage d'une surface plane ou l'utilisation de disques à
tronçonner.
5.3 Vitesses de fonctionnement
L'outil est équipé d'un variateur de vitesse. La vitesse est ajustable en cours de
fonctionnement en réglant le variateur.
Utilisation à basse vitesse
Certains matériaux requièrent une vitesse relativement lente, parce que la friction de
l’outil à haute vitesse produit de la chaleur et entraîne la fonte du matériau.
Les vitesses moins élevées sont habituellement idéales pour les opérations de polissage
avec des accessoires de polissage de feutre. Ils peuvent également convenir idéalement
lors de projets délicats, comme la sculpture délicate sur bois et les pièces modèles
fragiles. Toutes les applications de brossage nécessitent des vitesses réduites afin
d'éviter l'arrachement de fils métalliques.
Utilisation à vitesse élevée
Les bois durs, les métaux et le verre nécessitent une vitesse élevée, tout comme le
perçage qui doit également être effectué à haute vitesse.
Les vitesses plus élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs, les métaux et
le verre, ainsi que pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et réaliser des
feuillures ou des embrèvements dans le bois.
Laisser l'outil faire le travail !
Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution pour de meilleures
performances. Essayer un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat
souhaité. Appuyer sur l'outil constitue rarement la bonne solution.
6. Nettoyage et entretien
Entretien
L'appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Toute opération
d'entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le
positionnement incorrect de composants internes et présenter des risques
graves. Il est conseillé de confier les opérations d'entretien de l'outil à du personnel
qualifié. Débrancher l’outil de la source d'alimentation avant toute opération de
réparation ou de nettoyage.
Moteur
Le moteur dans l'outil est conçu pour de longues heures de bon fonctionnement. Pour
maintenir le rendement du moteur à son maximum, nous vous conseillons de contrôler
le moteur tous les six mois.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, toujours débrancher l'outil et/ou le chargeur de
l'alimentation avant de le nettoyer. La manière la plus efficace de nettoyer l'outil est
d'utiliser de l'air sec comprimé. Dans ce cas, toujours porter des lunettes de
protection.

VTHD05
V. 02 –30/10/2018 20 ©Velleman nv
Les orifices de ventilation et les leviers doivent être tenus propres et exempts de corps
étrangers. Ne pas nettoyer l'outil en insérant des objets pointus à travers les orifices de
ventilation.
Certains détergents et solvants endommagent les pièces en plastique. C'est
notamment le cas de l'essence, du tétrachlorure de carbone, des solvants chlorés, de
l'ammoniaque et des détergents domestiques qui contiennent de l'ammoniaque.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge s'avère nécessaire, utiliser un câble avec conducteurs
de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci
évite une chute excessive de tension, une perte de puissance ou une surchauffe.
7. Spécifications techniques
diamètre de tige.......................................................................................1-3.2 mm
vitesse nominale ...................................... 10000-32000 tpm / avec réglage de vitesse
alimentation ...............................................................................220-240 V~, 50 Hz
puissance .....................................................................................................135 W
poids ............................................................................................................805 g
puissance nominale des accessoires
disque abrasif ..........................................................................max. Ø 35 mm
foret de perçage......................................................................max. Ø 3.2 mm
N'employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. Velleman SA ne
peut, dans la mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des
dommages ou lésions (directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de
cet appareil. Pour plus d'informations concernant cet article et la dernière
version de ce mode d'emploi, consulter notre site www.velleman.eu. Les
spécifications et le continu de ce mode d'emploi peuvent être modifiés sans
notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR
Velleman SA est l’ayant droit des droits d’auteur de ce mode d'emploi. Tous
droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion,
intégrale ou partielle, du contenu de ce mode d'emploi par quelque procédé ou sur tout
support électronique que ce soit est interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant
droit.
Other manuals for VTHD05
2
Table of contents
Languages:
Other Velleman Drill manuals