manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. verhaeghe
  6. •
  7. Garden House
  8. •
  9. verhaeghe CH19 270X210 User manual

verhaeghe CH19 270X210 User manual

Gefeliciteerd met de aankoop van uw blokhut
Hierbij geven wij u nog enkele nuttige tips om een lange levensduur van uw blokhut te
garanderen :
Bewaar de blokhut in een koel en droog lokaal indien ze niet onmiddellijk geplaatst kan
worden.
Twee dagen voor u de blokhut monteert, dient u de verpakking te verwijderen en legt u
de planken en balken iets uit elkaar.
Hierdoor kan het hout zich aanpassen aan de temperatuur en de vochtigheidsgraad van de
omgeving. Zorg dat het hout niet in de zon of in de regen ligt !
Onderhoud
*Voor de montage, is het aangewezen de balken te behandelen met een
houtbeschermingslaag, op oliebasis, tegen schimmels, verblauwing en insekten. Na de
montage dient een afwerkingslaag te worden aangebracht tegen windbarsten en
vormveranderingen. Door regelmatig een nieuwe afwerkingslaag aan te brengen,
verlengt u de levensduur van uw tuinhuis.
*Bij voorkeur wordt de binnenkant van de blokhut en de deur eveneens behandeld met
een houtbeschermingsmiddel.
Herhaal dit minstens om de drie jaar.
Tips
*Zorg dat de betonplaat of de ringbalk perfect waterpas zijn, 2 à 5 cm boven de grond.
Veranker de blokhut stevig aan de fundering.
*Na montage van de blokhut de voeg op de fundering afwerken met silicone om water
insijpeling te vermijden.
*Zorg voor voldoende ventilatie (vb. rooster).
*Indien uw dak met roofing wordt afgewerkt, moet u de stroken overlappen, rekening
houdend met de regen- en windrichting. Als eindafwerking bovenop de roofing zijn
shingels aangewezen. Indien uw dak met shingels wordt afgewerkt, dienen bij koud
weer, de kleefstroken van de shingels aan elkaar gebrand te worden met een gasbrander
of een elektrische heteluchtbrander. Hierdoor voorkomt u dat de shingels opwaaien.
*De hoeklijsten vastmaken met minstens 2 nagels in de bovenste en de onderste
balklaag, afdichten met silicone in de hoeken. Als extra beveiliging kan u in elke
balklaag een nagel voorzien.
*Smeer het slot eenmaal per jaar in met grafietpoeder.
Hout is een levens natuurprodukt : hierdoor zijn bepaalde afwijkingen mogelijk.
Wat zijn aanvaardbare afwijkingen
*Vastgegroeide kwasten in het hout.
*Uitvallende kwasten met een max. diameter van 2 cm. Deze gaten dienen te worden
opgevuld met vloeibaar hout.
*Verkleuringen die de levensduur niet aantasten.
*Rechte scheuren als ze niet door en door zijn.
*Scheuren aan de uiteinden die niet langer zijn dan de breedte van de balk of de plank.
*Droog/krimpscheuren die de konstruktie niet aantasten.
*Harszakken, max.-lengte 5 cm.
*Verdraaiing en rond staan is getolereerd.
Hout “leeft”
Doordat hout leeft kan er bij droog weer een kier ontstaan. Bij vochtig weer verdwijnt
deze weer. Door dit natuurprodukt met zorg te behandelen, zal u er heel lang plezier aan
beleven !
Andere opties (afzonderlijk te bestellen)
Houten vloer – dakoversteek 75 cm – bûcher – luiken – bloembak – shingels.
Vochtplekken of schimmel aan de binnenkant van het dak
Dit heeft niets te maken met de dakplaten. Die zijn Euronorm 1 V313, waterbestendig.
Alles heeft te maken met de luchtcirculatie.
Oorzaken : -Geen ventilatie (vb. luchtrooster in top).
-Indien gebruikt als stal : permanente verluchting voorzien
-Vloer niet geïsoleerd tegen de vochtigheid.
-De beton is niet genoeg uitgedroogd (3 à 4 weken droogtijd).
-Dakafwerking is niet waterdicht.
Nos félicitations avec votre nouvel achat
Voici quelques conseils d’entretien :
Si le matériel ne peut pas être monté immédiatement, stockez-le dans un local sec et
frais.
Aérez le bois en enlevant l’emballage plastique et en écartant les madriers. Ceci 2 jours
avant d’effectuer le montage. Ainsi, le bois peut respirer et s’adapter aux températures et
aux taux d’humidité.
Evitez d’étaler en plein soleil et sous la pluie !
L’entretien
*Avant le montage : traitez le bois avec un produit de protection, à base d’huile, contre la
moisissure, noircissure et insectes.
*Après le montage : appliquez un produit de finition qui limitera le risque de fentes et de
déformations. Répétez ceci afin d’offrir une longue vie à votre abri.
*De préférence, appliquez également une protection intérieure ainsi que sur la porte.
Répétez ceci au moins tous les 3 ans.
Quelques conseils
*Assurez-vous que la dalle ou les parpaings soient à niveau et que votre abri soit rehaussé
de 2 à 5 cm par rapport au sol.
Ancrez solidement votre abri aux fondations.
*Si votre abri est monté sur une dalle en béton, mettez du silicone sur les contours afin
d’éviter toute infiltration d’eau.
*Aérez suffisamment (par exemple grâce à une grille de ventilation dans le pignon).
*Faites en sorte de chevaucher le feutre bitumineux lors du recouvrement de votre toiture,
en tenant compte de la coulée de la pluie et du vent. Il est conseillé de recouvrir votre
feutre bitumineux avec une finition de shingles. Pour éviter le soulèvement des shingles
en hiver, fixez les bandes adhésives de ces shingles en utilisant un brûleur à gaz ou à air
chaud.
*Fixez les moulures dans les coins intérieurs avec 2 clous dans les madriers inférieurs et
supérieurs. Prévoyez éventuellement un clou dans chaque madrier afin d’obtenir une
sécurité optimale. Etanchez les coins avec du silicone.
*Lubrifiez la serrure tous les ans avec un lubrifiant adapté.
Le bois est un produit naturel : il peut présenter quelques anomalies.
Quelles sont les anomalies acceptables
*Présence de nœuds.
*Eloignement de nœuds représentant des trous d’un diamètre de 2 cm. Une pâte à bois est
conseillée à cet instant.
*Eloignement de nœuds aux bords. Ceux-ci doivent être recouverts lors du montage.
*Décoloration n’affectant pas la durée de vie du bois.
*Fentes droites en superficie.
*Fentes aux bouts des madriers, ne dépassant pas la largeur du madrier ou de la planche.
*Fentes à la suite du sèchement du bois, n’influençant ni la solidité, ni la structure de
l’abri.
*Traits de résine pouvant atteindre une longueur de 5 cm.
*Tolérance d’une déformation ou d’un gonflement du bois.
Le bois "vit"
On peut noter des risques de fentes par temps sec. Par temps humide, celles-ci
disparaissent. Un bon entretien de ce produit naturel permettra de lui donner une longue
vie.
Autres options (supplément)
Plancher massif – avancée de toiture 75 cm – bûcher – volets – jardinière – shingles.
Moisissure ou tâches d’humidité à l’intérieur du toit
Cela n’a rien à voir avec les plaques de toiture qui sont conformes "Euronorme 1 V313",
hydrofuge.
Problème d’aération.
Causes : - Pas de ventilation (grille d’aération).
-En cas d’utilisation pour bétail : prévoir une aération permanente.
-Sol non isolé contre l’humidité.
-Dalle en béton pas assez desséchée (3 à 4 semaines de temps de
séchage).
-Fuite dans la couverture du toit.
Harelbeke, 04/12/2009
Congratulations on buying a log cabin
Some useful tips to guarantee a long life of your log cabin:
Store the log cabin in a cool and dry room if it cannot be installed immediately.
Remove the packaging two days before assembly and slightly seperate the
boards and beams. This enables the wood to adjust to the temperature and
humidity level of the environment. Never put the wood in direct sunlight or
rain!
Maintenance
* Before assembly we recommend to treat the beams with an oil-based
protective product to protect the wood from fungus, blackening and insects.
After assembly, a finishing product should be applied to protect the wood from
cracking cracks and deforming. By regularly applying a new finishing layer the
life of your log cabin shall be lengthened.
* It is recommended to also treat the inside and the door of the cabin with a
wood protective product. This should be repeated every three years.
Tips
* Make sure that the concrete sheet or the arch abutment is perfectly level, at 2
to 5 cm above the floor. Fix the log cabin firmly to the foundations.
* After the log cabin is assembled, finish the joint with silicone to avoid water
seeping through.
* Make sure the ventilation is sufficient (e.g. grid).
* If your roof is to be finished off with roofing, then the strips should overlap,
considering rain and wind directions. We recommend to cover the roofing with
shingles. If your roof is finished off with shingles, with cold temperatures, the
adhesive strips of the shingles should be joined with a gas burner or an electric
hot-air burner. This prevents the shingles from getting blown up by the wind.
* Fix the corner mouldings with at least 2 nails in the upper and lower joisting
and seal with silicone in the corners. For extra protection, it is advisable to
provide a nail in each joisting.
* Lubricate the lock once a year with graphite powder.
Wood is a living natural product: therefore, there might be particular
differences.
Which differences are acceptable?
* Knots that are grown together.
* Knots falling out with a max. diameter of 2 cm. The holes they leave
behind should be filled with paste wood filler.
* Knots falling out on the edges. They should be covered when assembling the
cabin.
* Discolorations that do not affect the log cabin’s life.
* Straight cracks provided that they are not all the way through.
* Cracks at the ends that are not longer than the width of the beam or board.
* Cracks due to drying and shrinkage that do not affect the construction.
* Resin pockets, max. length of 5 m.
* Twists and swelling of wood are tolerated.
Wood ‘lives’
Because wood lives, it might crack in dry weather conditions. When it’s humid
weather, the cracks will disappear again. By treating this natural product with
care, you will enjoy it for a very long time!
Other options (to be ordered separately)
Wooden floor - eaves (75 cm) - crib - shutters - window-box - shingles.
Moisture or fungus at the inner side of the roof
Not necessarily due to the roof sheets which correspond to Euronorm 1 V313,
waterproof.
The problem is air circulation.
Causes: - No ventilation (e.g. fresh air grid)
- If used as a stable: provide constant ventilation
- Floor not insulated against humidity
- Concrete did not have enough time to dry (3 to 4 weeks)
- Roofing is not waterproof.
Herzlichen Glückwunsch zum Ankauf Ihres Blockhauses
Hierbei geben wir Ihnen noch einige nützliche Hinweise, um eine lange
Lebensdauer Ihres Blockhauses zu garantieren:
Bewahren Sie das Blockhaus in einem kühlen und trockenen Raum auf, wenn
es nicht sofort aufgestellt werden kann.
Zwei Tage bevor Sie das Blockhaus montieren, müssen Sie die Verpackung
entfernen und die Bretter und Balken getrennt nebeneinander hinlegen.
So kann das Holz sich der Temperatur und dem Feuchtigkeitsgrad der
Umgebung anpassen. Achten Sie darauf, dass das Holz nicht in der Sonne oder
im Regen liegt!
Instandhaltung
* Für die Montage ist es empfehlenswert, die Balken mit einer
Holzschutzschicht auf Ölbasis gegen Schimmel, Verblauung und Insekten zu
behandeln. Nach der Montage soll eine Verarbeitungsschicht gegen Windrisse
und Formveränderungen angebracht werden. Durch regelmäβiges Auftragen
einer neuen Verarbeitungsschicht verlängern Sie die Lebensdauer Ihres
Gartenhauses.
* Vorzugsweise werden die Innenseite des Blockhauses und die Tür auch mit
einem Holzschutzmittel behandelt.
Wiederholen Sie dies mindestens alle drei Jahre.
Hinweise
* Sorgen Sie dafür, dass die Betonplatte oder der Ringbalken perfekt
waagerecht sind, 2 bis 5 cm oberhalb des Bodens. Verankern Sie das Blockhaus
fest mit der Fundamentierung.
* Nach Montage des Blockhauses sollten Sie die Fuge auf der Fundamentierung
mit Silikon anreichern, um Wassersickerung zu vermeiden.
* Sorgen Sie für ausreichende Ventilation (z.B. Rost).
* Wenn für Ihr Dach Dachpappe verwendet wird, müssen die Pappestreifen sich
überschneiden, sodaβRegen- und Windrichtung berücksichtigt werden können.
Als Vollendung der Dachpappe, sind Dachschindel empfehlenswert. Wenn Ihr
Dach mit Dachschindel vollendet wird, sollten die Klebestreifen der
Dachschindel bei kaltem Wetter mit einem Gasbrenner oder Heiβluftbrenner
aneinander gebrennt werden. So vermeiden Sie, dass die Dachschindel
aufwehen.
* Dann befestigen Sie die Eckrahmen mit mindestens zwei Nägel in der oberen
und unteren Balkenlage an und dichten es mit Silikon in den Ecken ab. Als
extra Sicherung können Sie jede Balkenlage mit einer Nagel versehen.
* Schmieren Sie das Schloβeinmal pro Jahr mit Graphitpulver ein.
Holz ist ein lebendiges Naturprodukt: dadurch sind bestimmte Abweichungen
möglich.
Welche Abweichungen sind akzeptabel?
* Festgewachsene Äste im Holz.
* Ausfallende Äste mit max. 2 cm Durchmesser. Diese Löcher sollten mit
flüssigem Holz gefüllt werden.
* Ausfallende Äste an den Rändern. Beim Aufbau muss die Deckung garantiert
werden.
* Verblassungen, die die Lebensdauer nicht angreifen.
* Gerade Risse wenn Sie nicht zerrissen sind.
* Risse an den Enden, die nicht länger als die Breite des Balkens oder des
Bretts sind.
* Trocken/Schrumpfrisse, die die Konstruktion nicht angreifen.
* Harzanhäufungen, max. Länge ist 5 cm.
Verdrehung und aufgebläht sein, ist erlaubt.
Holz ’lebt’
Da Holz lebt, kann bei trockenem Wetter ein Spalt entstehen. Bei feuchtem
Wetter wird er wieder verschwinden. Wenn Sie das Naturprodukt sorgfältig
behandeln, wird es noch sehr lange Spaβmachen!
Andere Möglichkeiten (gesondert bestellen)
Holzboden – Dachauskragung 75 cm – Holzstapel – Lukendeckel –
Blumenkasten – Dachschindel.
Stockflecken oder Schimmel auf der Innenseite des Dachs
Dies hat nichts mit den Dachplatten zu tun. Sie sind Euronorm 1 V313
wasserfest.
Alles hat mit der Luftumwälzung zu tun.
Ursachen: - Keine Ventilation (z.B. Rost).
- Wenn es als Stall benutzt wird, ist permanente Ventilation
notwendig.
- Der Boden ist nicht gegen Feuchtigkeit abisoliert.
- Der Beton ist nicht ausreichend ausgetrocknet (3 bis 4 Wochen
Trockenzeit).
- Die Dachkonstruktion ist nicht wasserdicht.
Harelbeke, 09/02/2010

Popular Garden House manuals by other brands

Simply Log Cabins FR44-5540-3 installation manual

Simply Log Cabins

Simply Log Cabins FR44-5540-3 installation manual

Palmako Lara 6.0 installation manual

Palmako

Palmako Lara 6.0 installation manual

Dunster House H4-1818ASH installation manual

Dunster House

Dunster House H4-1818ASH installation manual

ABSCO SHEDS A30231GK Assembly & instruction manual

ABSCO SHEDS

ABSCO SHEDS A30231GK Assembly & instruction manual

Palmako ELG18-4533 installation manual

Palmako

Palmako ELG18-4533 installation manual

Palmako FRC28-3232-3 installation manual

Palmako

Palmako FRC28-3232-3 installation manual

Forest MODULAR PERGOLA instructions

Forest

Forest MODULAR PERGOLA instructions

GUIDESSIMO S7774 Assembly instructions

GUIDESSIMO

GUIDESSIMO S7774 Assembly instructions

Mercia Garden Products 01DTOVAX0806DDFW-V1 instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 01DTOVAX0806DDFW-V1 instructions

Walton 01OSBP0602 instructions

Walton

Walton 01OSBP0602 instructions

Sojag Britania II owner's manual

Sojag

Sojag Britania II owner's manual

Décor et Jardin 78457SX33 Assembly Notice

Décor et Jardin

Décor et Jardin 78457SX33 Assembly Notice

Karibu AMBERG 4 manual

Karibu

Karibu AMBERG 4 manual

Grosfillex ABRI DECO 7.5 ZF49 Assembly instructions

Grosfillex

Grosfillex ABRI DECO 7.5 ZF49 Assembly instructions

Duratuf Kinloch Assembly instructions

Duratuf

Duratuf Kinloch Assembly instructions

WOODTEX CA2977 Assembly instructions

WOODTEX

WOODTEX CA2977 Assembly instructions

Décor et Jardin 62215S900 Assembly Notice

Décor et Jardin

Décor et Jardin 62215S900 Assembly Notice

Mercia Garden Products 0619PNSH1227FBSD-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 0619PNSH1227FBSD-V1 General instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.