VERTO 52G584 User manual

52G584
PL
PILARKA ŁAŃCUCHOWA
GB
CHAIN SAW
RU
ПИЛА ЦЕПНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
UA
ПИЛКА ЛАНЦЮГОВА
HU
LÁNCFŰRÉSZ
RO
FERASTRAU CU LANT
DE
KETTENSÄGE
LT
GRANDININIS PJŪKLAS
LV
ĶĒDES ZĀĢIS
EE
KETTSAAG
BG
ВЕРИЖЕН ТРИОН
CZ
ŘETĚZOVÁ PILA
SK
REŤAZOVÁ PÍLA
SI
VERIŽNA ŽAGA
GR
ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
SR
LANČANA TESTERA
HR
LANČANA PILA
IT
SEGA A CATENA
SIERRA DE CADENA
V.0417


PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI........................6
GB
INSTRUCTION MANUAL ......................12
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .........17
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . . . . . . . . . . . . . .23
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS.......................29
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ................34
DE
BETRIEBSANLEITUNG ........................40
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA .................46
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ...................51
EE
KASUTUSJUHEND............................56
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ .............61
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE.......................67
SK
NÁVOD NA OBSLUHU ........................72
SI
NAVODILA ZA UPORABO .....................78
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ............................83
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU....................89
HR
UPUTE ZA UPOTREBU ........................94
IT
MANUALE PER L’USO.........................99
INSTRUCCIONES DE USO .....................105

4
11 94 10
15 14 13 12
123
8 7 6 5
A
2
3
B
6
c
b
a
C
911
PRESS
D
3÷4mm
E
14 13
F

5
G
8
H
10
H
2,5H
I
II
I
1/3
J K
II
II
I
I
L
II
I
II
I
M
15
13
d
N O
14
15
13
e

6
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
PILARKA ŁAŃCUCHOWA
52G584
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PILARKI
ŁAŃCUCHOWEJ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA ELEKTRYCZNYCH PILAREK
ŁAŃCUCHOWYCH
• Trzymaj piłę wyłącznie za izolowane uchwyty ze względu na
to, że łańcuch piły może dotknąć niewidocznego przewodu
elektrycznego. Dotknięcie łańcuchem piły do przewodu pod
napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na
odsłoniętych częściach narzędzia i porażenie operatora prądem
elektrycznym.
• Podczas pracy piły nie wolno zbliżać żadnej części ciała do
łańcucha piły. Przed uruchomieniem piły upewnij się, że łańcuch
piły nie dotyka żadnego przedmiotu. Chwila nieuwagi podczas
pracy piły może być przyczyną zaczepienia łańcuchem o odzież lub
części ciała.
• Piłę należy zawsze trzymać w taki sposób, aby prawa dłoń
znajdowała się na uchwycie tylnym a lewa - na uchwycie
przednim. Trzymanie piły łańcuchowej z odwrotnym ułożeniem
dłoni powoduje ryzyko obrażeń ciała i jest niedopuszczalne.
Uwaga: W przypadku pił łańcuchowych zaprojektowanych z
prowadnicą po lewej stronie zwroty “prawa dłoń” i “lewa dłoń”
stosuje się odmiennie.
• Należy stosować okulary ochronne i środki ochrony słuchu.
Zaleca się stosowanie dodatkowego sprzętu zabezpieczającego
głowę, dłoni, nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna ogranicza
ryzyko obrażeń ciała na skutek latających fragmentów materiału lub
przypadkowego dotknięcia łańcucha piły.
• Nie wolno używać piły łańcuchowej na drzewie. Użycie piły
łańcuchowej przez operatora znajdującego się na drzewie może być
przyczyną obrażeń ciała.
• Operator musi zawsze stać stabilnie na podłożu i może używać
piły tylko wtedy, gdy stoi na nieruchomej, bezpiecznej i
równej powierzchni. Stojąc na śliskim lub niestabilnym podłożu,
na przykład na drabinie, operator może utracić równowagę lub
kontrolę nad piłą.
• Podczas cięcia gałęzi, w których występują naprężenia,
należy uważać na możliwość ich odbicia. W chwili uwolnienia
naprężenia we włóknach drewna, gałąź może uderzyć operatora lub
spowodować utratę kontroli nad piłą.
• Szczególną ostrożność należy zachować podczas cięcia krzewów
oraz młodych drzewek. Giętkie elementy mogą zawadzić o piłę i
uderzyć operatora, powodując utratę równowagi.
• Piłę należy przenosić po jej wyłączeniu, trzymając ją za
przedni uchwyt i z daleka od ciała. Podczas transportu i
przechowywania piły łańcuchowej należy zawsze zamontować
pokrywę prowadnicy. Prawidłowe obchodzenie się z piłą umożliwia
ograniczenie prawdopodobieństwa przypadkowego kontaktu z
poruszającym się łańcuchem.
• Należy postępować zgodnie z instrukcjami smarowania,
naciągania łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo
naciągnięty lub nasmarowany łańcuch może zerwać się lub podnieść
ryzyko odbicia.
• Uchwyty piły powinny być suche, czyste i niezanieczyszczone
olejem lub smarem.Tłuste i zanieczyszczone olejem uchwyty mogą
być przyczyną utraty kontroli nad piłą.
• Piła służy wyłącznie do cięcia drewna. Nie wolno używać
piły niezgodnie z jej przeznaczeniem. Na przykład nie wolno
używać piły do cięcia plastiku oraz materiałów budowlanych
wykonanych z innych materiałów niż drewno. Użycie piły
PL
łańcuchowej do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem może być
przyczyną niebezpiecznych sytuacji
PRZYCZYNY I SPOSOBY ZAPOBIEGANIA ODRZUTOWI:
Odrzut może wystąpić wtedy, gdy czubek prowadnicy dotknie
przedmiotulubwczasiezaciśnięcia izakleszczeniałańcuchawwycięciu.
Dotknięcie czubkiem może w określonych przypadkach spowodować
nagłą reakcję zwrotną polegającą na odbiciu prowadnicy w górę i do
tyłu w stronę operatora. Zakleszczenie łańcucha piły po górnej stronie
prowadnicy może spowodować szybkie odbicie prowadnicy w stronę
operatora. W każdym z powyższych przypadków może nastąpić utrata
kontroli nad piłą co może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Nie
należy polegać wyłącznie na urządzeniach zabezpieczających piły.
Użytkownik ma obowiązek wykonania kilku działań w celu uniknięcia
wypadków i obrażeń ciała podczas pracy. Odrzut jest wynikiem
nieprawidłowego używania piły lub nieprawidłowych procedur lub
warunków pracy i można go uniknąć przez podjęcie następujących
działań:
• Piłę należy trzymać mocno dłońmi, z kciukami i palcami mocno
zaciśniętymi na uchwytach piły, trzymając piłę obiema rękami
i ustawiając ciało i ręce tak, aby ograniczyć działanie siły
odrzutu. Siła odrzutu może być kontrolowana przez operatora
pod warunkiem wykonanie odpowiednich działań zaradczych. Piły
łańcuchowej nie wolno wypuszczać.
• Nie należy sięgać piłą zbyt daleko, ani wykonywać cięcia na
wysokości wyższej niż wysokość ramion. Dzięki temu możliwe
jest uniknięcie niezamierzonego dotknięcia końcem piły oraz lepsza
kontrola piły w niespodziewanych sytuacjach.
• Należy stosować wyłącznie prowadnice i łańcuchy określone
przez producenta. Wymiana prowadnic i łańcuchów na
nieodpowiednie może prowadzić do zerwania łańcucha lub odbicia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta
dotyczącymi ostrzenia i obsługi technicznej piły łańcuchowej.
Zmniejszenie wysokości głębokościomierza cięcia może powodować
zwiększenie odbicia.
• Osobom nie zaznajomionym z tekstem instrukcji nie wolno
posługiwać się pilarką łańcuchową.
• Użytkownik ponosi całkowite ryzyko innego wykorzystania
pilarki, mając świadomość, że może ono być niebezpieczne.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z
niewłaściwego użytkowania pilarki łańcuchowej.
• Przenoszenie pilarki jest możliwe tylko trzymając ją za uchwyt
przedni. Inne miejsca mogą nie zapewnić pewnego uchwytu a nawet
doprowadzić do zranienia.
• Łańcuch tnący powinien być naostrzony i czysty. Odpowiednie
utrzymanie ostrych krawędzi tnących łańcucha zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
• Należy, co jakiś czas sprawdzić prawidłowe działanie hamulca
pilarki. Niesprawny hamulec może doprowadzić do nie odłączenia
przesuwu łańcucha tnącego w sytuacji zagrożenia.
PRACA
•Należy zachować szczególną ostrożność pod koniec przecinania
gdyż pilarka nie mając oporu w postaci materiału ciętego opada siłą
bezwładności, co może być przyczyną urazów.
•Podczas długotrwałej pracy u operatora może wystąpić
zjawisko mrowienia bądź odrętwienia palców i dłoni. Należy
wówczas zaprzestać pracy gdyż odrętwienie zmniejsza precyzję
w posługiwaniu się pilarką.
•W czasie pracy pilarka znacznie się nagrzewa, należy być ostrożnym
i nie dotykać nieosłoniętymi częściami ciała gorących elementów
pilarki.
•Pilarkę może obsługiwać jednocześnie wyłącznie jedna osoba.
Wszystkie inne osoby i zwierzęta powinny znajdować się z dala od
obszaru działania pilarki łańcuchowej.
•Podczas uruchamiania pilarki łańcuch tnący nie może być oparty
o materiał przeznaczony do cięcia.
•Pilarką nie mogą posługiwać się dzieci lub osoby młodociane.
Pilarkę można powierzać wyłącznie osobom dorosłym, które wiedzą

7
jak się nią posługiwać. Udostępniając pilarkę łańcuchową należy
udostępniać także niniejszą instrukcję obsługi.
•Jeśli pojawią się objawy zmęczenia, należy natychmiast zaprzestać
pracy pilarką łańcuchową.
•Przed rozpoczęciem cięcia zawsze należy odpowiednio ustawić
dźwignię hamulca łańcucha (przyciągnąć do siebie). Jest ona
jednocześnie osłoną dłoni.
•Przy cięciu tarcicy lub cienkich konarów należy stosować podporę
(koziołek).
•Nie wolno ciąć kilku desek jednocześnie (ułożonych jedna
na drugiej), materiału trzymanego przez drugą osobę czy też
przytrzymywanego nogą.
•Długie elementy przecinane powinny być odpowiednio
unieruchomione.
•W terenie pochyłym zawsze należy wykonywać cięcie stojąc
zwróconym w kierunku wierzchołka wzniesienia.
•Podczas przecinania na wskroś zawsze należy wykorzystywać szpon
przypory jako punkt podparcia. Trzymając pilarkę za uchwyt tylny
prowadzić za pomocą uchwytu przedniego.
•W przypadku braku możliwości wykonania cięcia za jednym razem
należy wysunąć pilarkę, przystawić szpon przypory i kontynuować
cięcie unosząc uchwyt tylny pilarki.
•Przy przecinaniu poziomym należy ustawić się pod kątem najmniej
odbiegającym od 90º względem linii cięcia. Przecinanie w poziomie
wymaga od operatora pilarki dużej koncentracji.
•W przypadku zakleszczenia się łańcucha podczas przecinania
górną częścią łańcucha może wystąpić tzw. odrzut skierowany
w kierunku operatora. Z tego powodu tam gdzie to jest możliwe
należy dążyć do przecinania dolną częścią łańcucha gdyż wówczas
przy zakleszczeniu łańcucha efekt odrzutu zostanie skierowany w
kierunku od ciała operatora.
•Należy zachować szczególną uwagę przy przecinaniu drewna
rozłupującego się. Odcięte kawałki drewna mogą być odrzucane
w dowolnym kierunku (ryzyko uszkodzenia ciała!).
•Obcinanie gałęzi drzew powinno być wykonywane przez osoby
przeszkolone! Niekontrolowany upadek ściętej gałęzi drzewa grozi
ryzykiem uszkodzenia ciała!
•Nie wolno ciąć wierzchołkiem prowadnicy łańcucha (ryzyko
odrzutu).
•Zawsze należy stać obok przewidzianej linii upadku drzewa, które
ma być ścięte.
•Gdy drzewo jest powalane istnieje ryzyko łamania się i spadania
gałęzi drzewa lub drzew znajdujących się w pobliżu. Należy
zachować szczególną ostrożność gdyż istnieje ryzyko uszkodzenia
ciała.
•Na zboczach operator powinien stać na wyżej położonej części
zbocza względem ścinanego drzewa, nigdy poniżej.
•Uważać na pnie, które mogą staczać się ku operatorowi. Odskoczyć!
•Pracująca pilarka ma skłonność do obrócenia się, gdy wierzchołek
prowadnicy łańcucha dotyka materiału obrabianego. W takim
przypadku pilarka w sposób niekontrolowany może przesunąć się w
kierunku operatora (ryzyko uszkodzenia ciała!).
•W czasie odrzutu pilarka zachowuje się w sposób niekontrolowany,
następuje poluzowanie łańcucha.
•Łańcuch niewłaściwie naostrzony zwiększa ryzyko wystąpienia
odrzutu.
•Należy upewnić się czy materiał przecinany jest unieruchomiony
w sposób pewny.
•Korzystać z zacisków, aby unieruchomić materiał.
•Nigdy nie wolno jednocześnie przecinać więcej niż jedną gałąź.
Podczas odcinania zwrócić uwagę na gałęzie sąsiadujące.
•Podczas przecinania drzewa na wskroś należy uważać na pnie drzew
stojących w pobliżu.
UWAGA!
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW.
6 7 8
9 10 11
1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności.
2. Chroń przed wilgocią.
3. Klasa druga ochronności.
4. Używaj rękawic ochronnych.
5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności
obsługowych lub naprawczych.
6. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
7. Używaj środki ochrony (kask, gogle ochronne, ochronniki
słuchu).
8. Zagrożenie na skutek odrzutu.
9. Używaj odzieży ochronnej.
10. Używaj obuwia ochronnego.
11. Nie zbliżaj kończyn do elementów tnących.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Pilarka łańcuchowa jest urządzeniem napędzanym za pomocą
jednofazowego silnika komutatorowego. Pilarka łańcuchowa nie
wymaga uziemienia ochronnego (II klasa ochronności). Tego typu
urządzenia przeznaczone są do wykonywania prac w ogrodzie
przydomowym. Pilarka może służyć do ścinania drzew, obcinania
gałęzi, przygotowywania drewna opałowego, drewna do kominka i do
innych zastosowań wymagających przecinania drewna.
Pilarka łańcuchowa jest urządzeniem przeznaczonym wyłącznie do
zastosowań amatorskich.
NNie wolno stosować urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Korek wlewu oleju
2. Uchwyt przedni
3. Dźwignia hamulca (przednia osłona dłoni)
4. Śruba regulacji naciągu łańcucha
5. Nakrętka zabezpieczająca
6. Pokrywa prowadnicy łańcucha
7. Wskaźnik poziomu oleju
8. Zaczep przewodu
9. Przycisk blokady włącznika
10. Uchwyt tylny
11. Włącznik

8
12. Szpon przypory
13. Prowadnica
14. Łańcuch
15. Koło łańcuchowe prowadnicy
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Prowadnica - 1 szt
2. Łańcuch - 1 szt
3. Osłona prowadnicy - 1 szt
4. Pojemnik na olej - 1 szt
5. Klucz - 1 szt
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
PRZENOSZENIE PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ
Przed przystąpieniem do przeniesienia pilarki łańcuchowej należy
zawsze odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka
sieciowego i nasunąć osłonę łańcucha na prowadnicę i łańcuch.
Pilarkę łańcuchową należy przenosić za uchwyt przedni. Jeśli
zachodzi potrzeba wykonania kolejno kilku operacji przecinania,
to pomiędzy operacjami pilarka powinna być wyłączona za
pomocą włącznika.
MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA PILARKI
Do regulacji naciągu łańcucha służą sworzeń oraz śruba regulacji
naciągu łańcucha. Bardzo ważne jest, aby podczas montażu
prowadnicy sworzeń umieszczony na śrubie regulacji naciągu
łańcucha wszedł do otworu w prowadnicy.
Poprzez obracanie śruby regulacji naciągu łańcucha można
przesuwać sworzeń do przodu i w tył. Elementy te należy właściwie
ustawić przed rozpoczęciem montażu prowadnicy w pilarce.
Pilarka łańcuchowa powinna być odłączona od źródła zasilania.
•Dźwignia hamulca (3) musi znajdować się w położeniu górnym
(pionowym) (rys. A).
•Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą (5) i zdjąć pokrywę prowadnicy
łańcucha (6).
•Założyć łańcuch (14) na prowadnicę (13) i koło łańcuchowe
prowadnicy (15).
•Założyć łańcuch (14) na koło łańcuchowe napędzające.
•Założyć prowadnicę (13) na śrubę prowadzącą (a) (rys. B).
•Przesunąć prowadnicę (13) w kierunku od koła łańcuchowego
napędzającego tak, aby ogniwa prowadzące łańcucha znalazły się w
rowku prowadnicy (13).
•Sprawdzić czy sworzeń (b) na śrubie regulacji naciągu łańcucha (4)
znajduje się w pośrodku dolnego otworu (c) prowadnicy (13), (jeśli
trzeba dokonać regulacji) (rys. B).
•Umieścić pokrywę prowadnicy łańcucha (6) na swoim miejscu
i przykręcić delikatnie nakrętkę zabezpieczającą (5).
•Naciągnąć odpowiednio łańcuch pilarki śrubą regulacji naciągu
łańcucha (4). Właściwy naciąg łańcucha jest wtedy, jeśli łańcuch
daje się unieść na 3 – 4 mm w środku prowadnicy znajdującej się w
położeniu poziomym.
•Pewnie dokręcić nakrętkę zabezpieczającą (5) podtrzymując
zarazem wierzchołek prowadnicy.
Przed zmontowaniem prowadnicy i łańcucha należy sprawdzić
właściwe usytuowanie ostrzy tnących łańcucha (właściwy kierunek
pokazano na wierzchołku prowadnicy). Aby zapobiec skaleczeniu
przez ostre krawędzie podczas sprawdzania i montowania
łańcucha zawsze należy mieć założone rękawice ochronne.
Nowy łańcuch pilarki wymaga okresu rozruchu trwającego około
5 minut. Na tym etapie bardzo ważne jest smarowanie łańcucha.
Po okresie rozruchu sprawdzić naciąg łańcucha i ewentualnie
poprawić jego naciąg, jeśli zachodzi taka potrzeba.
Należy często sprawdzać i regulować naciąg łańcucha, gdyż luźny
łańcuch łatwo może spaść z prowadnicy, ulec szybkiemu zużyciu
lub spowodować szybkie zużycie prowadnicy.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA OLEJU DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
Przed pierwszym użyciem pilarki należy sprawdzić czy zbiornik
oleju jest napełniony olejem.
Przed odkręceniem oczyścić korek wlewu oleju (1), aby zapobiec
przedostaniu się brudu do wnętrza zbiornika oleju. Podczas
użytkowania pilarki kontrolować poziom oleju w zbiorniku oleju,
spoglądając na wskaźnik poziomu oleju (7). Po nalaniu oleju należy
starannie dokręcić korek wlewu oleju.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego
na tabliczce znamionowej pilarki. Podczas uruchamiania i pracy
pilarkę należy trzymać obiema rękami.
Włączenie - wcisnąć przycisk blokady włącznika (9), a następnie
przycisk włącznika (11) (rys. C).
Jeśli pilarka nie rozpoczyna pracy należy zwolnić dźwignię hamulca
(3).
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (11).
Zwolnienie nacisku na przycisk włącznika (11) powoduje zatrzymanie
pracy pilarki. Może mu towarzyszyć silne zaiskrzenie na komutatorze.
Jest to objaw normalny i bezpieczny dla działania pilarki.
Po włączeniu pilarka natychmiast zaczyna pracować z pełną
prędkością.
SPRAWDZANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić poziom oleju w zbiorniku oleju
i smarowanie łańcucha pilarki.
•Włączyć pilarkę i trzymać ją nad ziemią.
•Jeśli dadzą się zauważyć zwiększające się ślady oleju to znaczy, że
smarowanie łańcucha działa właściwie (rys. D).
•Jeśli w ogóle nie ma żadnych śladów oleju należy oczyścić wylot
oleju i kanał olejowy lub skontaktować się z serwisem.
Należy zachować szczególne środki ostrożności i nigdy nie
dopuścić do tego, aby prowadnica zetknęła się z ziemią. Ze
względu bezpieczeństwa zawsze należy zachować odstęp od
ziemi, co najmniej 20cm.
ŚRODKI DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
Trwałość łańcucha i prowadnicy pilarki w dużej mierze zależy od
jakości zastosowanego czynnika smarującego. Należy używać
wyłącznie środki smarujące przeznaczone dla pilarek łańcuchowych.
Nigdy nie wolno stosować zużytego lub regenerowanego oleju do
smarowania łańcucha pilarki.
PROWADNICA ŁAŃCUCHA
Prowadnica (13) jest narażona na szczególnie intensywne zużycie
w części przedniej i spodniej. Aby zapobiec jednostronnemu zużyciu
wskutek tarcia przy okazji każdego ostrzenia łańcucha zaleca się
obracać prowadnicę. Przy tej samej okazji należy oczyścić rowek
w prowadnicy i otwory olejowe. Rowek prowadnicy ma kształt
prostokątny. Kontrolować rowek pod kątem zużycia. Przyłożyć liniał do
prowadnicy i powierzchni zewnętrznej zęba łańcucha. Jeśli zostanie
zaobserwowana szczelina między nimi to znaczy, że rowek jest w

9
normie. W przeciwnym przypadku prowadnicę należy uznać za zużytą
i należy ją wymienić.
KOŁO ŁAŃCUCHOWE
Koło łańcuchowe napędzające jest elementem szczególnie narażonym
na zużycie. Jeśli zostaną zauważone wyraźne oznaki zużycia na zębach
koła łańcuchowego należy je wymienić. Zużyte koło łańcuchowe
dodatkowo skraca trwałość łańcucha pilarki. Koło łańcuchowe
powinno zostać wymienione przez autoryzowany warsztat serwisowy.
HAMULEC ŁAŃCUCHA
Pilarka wyposażona jest w hamulec bezpieczeństwa, który zatrzymuje
ruch łańcucha w przypadku wystąpienia np. zjawiska odrzutu podczas
cięcia. Hamulec łańcucha może zostać także uruchomiony ręcznie, jeśli
dźwignia hamulca (3) zostanie przesunięta w kierunku prowadnicy
(13) (rys. A). Uruchomienie hamulca łańcucha zatrzymuje ruch
łańcucha w ciągu 0,15s.
Przed każdym użyciem pilarki należy skontrolować działanie
hamulca.
KONTROLA FUNKCJI HAMOWANIA
•Uruchomić pilarkę i popchnąć dźwignię hamulca (3) do przodu.
Łańcuch powinien natychmiast zatrzymać się.
•Jeśli łańcuch zatrzymuje się powoli lub nie zatrzymuje się to należy
wymienić taśmę hamulca i bęben sprzęgła przed ponownym
użyciem pilarki.
•Aby zwolnić hamulec należy odciągnąć dźwignię hamulca
(3) w kierunku uchwytu przedniego (2) aż do usłyszenia
charakterystycznego dźwięku zaskoczenia blokady.
Sprawdzenie działania hamulca oraz tego, czy łańcuch jest
ostry przed każdym użyciem pilarki jest rzeczą bardzo ważną
pozwalającą na utrzymanie ewentualnego zjawiska odrzutu na
bezpiecznym poziomie.
W przypadku, gdy hamulec nie działa skutecznie należy przed
przystąpieniem do pracy dokonać naprawy w autoryzowanym
serwisie.
Podczas gdy silnik pracuje a hamulec jest włączony powoduje to
przegrzanie sprzęgła pilarki. W przypadku, gdy zadziała hamulec
łańcucha w czasie pracy należy natychmiast wyłączyć pilarkę.
NACIĄGANIE ŁAŃCUCHA PILARKI
W czasie pracy łańcuch wydłuża się w wyniku nagrzewania.
Rozciągnięty łańcuch luzuje się, co grozi zsunięciem z prowadnicy.
•Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (5).
•Upewnić się czy łańcuch (14)znajduje się w rowku prowadzącym
prowadnicy (13).
•Posługując się wkrętakiem obracać w prawo śrubę regulacji naciągu
łańcucha (4) dopóki łańcuch nie zostanie naciągnięty w sposób
właściwy (delikatnie przytrzymując prowadnicę w poziomie).
•Sprawdzić naciąg łańcucha (łańcuch powinno dać się unieść
w środku prowadnicy na wysokość około 3 – 4 mm (rys. E).
•Pewnie dokręcić nakrętkę zabezpieczającą (5).
Nie należy naciągać łańcucha zbyt silnie. Regulacja
przeprowadzona na silnie rozgrzanym łańcuchu może
doprowadzić do jego nadmiernego naprężenia w miarę stygnięcia.
PRACA PILARKĄ ŁAŃCUCHOWĄ
• Przed przystąpieniem do wykonania zamierzonej pracy należy
zapoznać się z punktem zawierającym zasady bezpiecznej pracy
pilarką łańcuchową. Zaleca się najpierw nabyć wprawy przecinając
zbędne kawałki drewna. Umożliwia to także bliższe zapoznanie się
z możliwościami pilarki.
•Zawsze należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.
•Pilarka łańcuchowa może być wykorzystywana wyłącznie do
przecinania drewna lub materiałów drewnopochodnych.
•Natężenie drgań i zjawisko odrzutu zmieniają się podczas
przecinania różnych gatunków drzew.
•Nie wolno wykorzystywać pilarki łańcuchowej jako dźwigni służącej
do unoszenia, przesuwania lub rozdzielania obiektów. Należy
wyłączyć silnik i wbić w drewno plastikowy lub drewniany klin, aby
uwolnić pilarkę (rys. F). Ponownie uruchomić pilarkę i jeszcze raz
ostrożnie przystąpić do przecinania.
•Nie wolno mocować jej do stanowisk stacjonarnych.
•Zabronione jest podłączanie do pilarki napędu innych urządzeń,
które nie są wymienione przez producenta pilarki.
•Podczas przecinania nie ma potrzeby dociskania pilarki z dużą siłą.
Trzeba wywrzeć tylko niewielki docisk.
•Aby nie stracić kontroli pod koniec operacji przecinania należy
przestać naciskać na pilarkę.
•Po zakończeniu przecinania przed odstawieniem pilarki zwolnij
nacisk na przycisk włącznika (11).
Gdy w czasie cięcia pilarka zostanie zakleszczona w rzazie nie
wolno wyciągać jej siłą. Grozi to utratą kontroli nad pilarką
i zranieniem operatora oraz/lub uszkodzeniem pilarki.
Utrzymywanie uruchomionej pilarki bez przecinania drewna
prowadzi do szybszego zużycia części.
OCHRONA PRZED ZJAWISKIEM ODRZUTU
Przez zjawisko odrzutu rozumie się ruch prowadnicy łańcucha pilarki
łańcuchowej ku górze i/lub do tyłu, który może się zdarzyć, gdy
łańcuch pilarki swoim fragmentem znajdującym się na wierzchołku
prowadnicy napotka na przeszkodę.
•Należy upewnić się czy materiał przecinany jest unieruchomiony
w sposób pewny.
•Korzystać z zacisków, aby unieruchomić materiał.
•Podczas uruchamiania i pracy pilarkę należy trzymać obiema rękami.
•W czasie zjawiska odrzutu pilarka zachowuje się w sposób
niekontrolowany następuje poluzowanie łańcucha (rys. G).
•Łańcuch niewłaściwie naostrzony zwiększa ryzyko wystąpienia
zjawiska odrzutu.
•Nigdy nie wolno wykonywać przecinania powyżej wysokości ramion.
Demontaż zabezpieczeń, niewłaściwa obsługa, konserwacja lub
niewłaściwie dokonana wymiana prowadnicy lub łańcucha mogą
przyczynić się do zwiększenia ryzyka uszkodzenia ciała przy
ewentualnym zjawisku odrzutu. Nigdy nie wolno dokonywać
jakichkolwiek przeróbek pilarki. W przypadku posługiwania
się pilarką samowolnie przerobioną, użytkownik traci wszelkie
prawa związane z gwarancją. Utratę gwarancji powoduje także
użytkowanie pilarki niezgodnie z informacjami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
ZABEZPIECZENIE PRZEWODU PRZEDŁUŻACZA
Do pilarki należy stosować wyłącznie przedłużacze przewidziane
do użytku na zewnątrz. Przekrój żył przedłużacza powinien wynosić,
co najmniej 1,5 mm2. Celem zapewnienia bezpiecznego poruszania
pilarką należy przewód przedłużacza przeprowadzić przez zaczep
przewodu (8) w uchwycie tylnym (10) (rys. H) zapewniający
wyeliminowanie zbytecznego naciągu przewodu zasilającego podczas
pracy.
Przedłużacze o długości ponad 30m powodują obniżenie mocy
pilarki.
PRZECINANIE KRÓTKICH KAWAŁKÓW DREWNA
Podczas przecinania krótkich kawałków drewna należy przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy i postępować
w sposób następujący:
•Wolno przecinać wyłącznie drewno lub materiały drewnopochodne.
•Krótkie kawałki materiału przed rozpoczęciem cięcia unieruchomić
za pomocą zacisków.
•Przed przecinaniem upewnić się czy pilarka nie zetknie się
z kamieniami lub gwoździami, gdyż mogłoby to spowodować
wyrwanie pilarki z rąk operatora.
•Unikać sytuacji, w których pracująca pilarka mogłaby zetknąć się
z drucianym ogrodzeniem lub ziemią.
•Przy obcinaniu gałęzi, na ile to możliwe podeprzeć pilarkę i nie
przecinać wierzchołkiem prowadnicy.

10
•Uważać na przeszkody takie jak wystające pniaki, korzenie,
zagłębienia i dziury w ziemi gdyż mogą one być przyczyną wypadku.
POWALANIE DRZEWA
Ustalić kierunek upadku drzewa, uwzględniając wiejący wiatr,
pochylenie drzewa, położenie ciężkich gałęzi, łatwość wykonania
pracy po powaleniu drzewa i inne czynniki.
•Podczas oczyszczania miejsca wokół drzewa należy pamiętać
o zapewnieniu sobie dobrej przyczepności do gruntu oraz miejsca
odejścia w czasie upadku drzewa.
•Należy wcześniej przewidzieć i oczyścić dwie trasy ucieczki pod
kątem około 450od strony przeciwnej do przewidywanego kierunku
upadku drzewa. Na trasach tych nie powinno być żadnych przeszkód
(rys. I).
•Wykonać wcięcie wstępne na 1/3 grubości pnia po stronie
przewidywanego kierunku upadku drzewa.
•Wykonać wcięcie powalające po przeciwnej stronie w stosunku do
wcięcia wykonanego uprzednio i na nieco wyższym poziomie niż
dolna powierzchnia wcięcia wstępnego (rys. J).
•Na czas wkładać kliny celem uniknięcia zakleszczenia łańcucha
pilarki.
•Drzewo należy powalać poprzez podkładanie klina, a nie poprzez
przecinanie pnia na wskroś.
•Upadające drzewo może pociągnąć za sobą inne drzewa.
•Strefa niebezpieczna jest równa 2,5 długości drzewa powalanego
(rys. I).
Nie wolno ścinać drzew w przypadku:
• Jeśli nie można ustalić warunków w obrębie strefy
niebezpiecznej wskutek mgły, deszczu, opadów śniegu lub
zmroku.
• Jeśli nie można pewnie ustalić kierunku upadku drzewa wskutek
wiatru lub podmuchów wiatru.
PRZECINANIE PNIA LEŻĄCEGO NA ZIEMI
•Docisnąć szpon przypory (12) do pnia i wykonać cięcie (rys. K).
•Jeśli nie udało się zakończyć cięcia pomimo wyczerpania możliwości
przesuwu pilarki to należy wycofać prowadnicę do tyłu na pewną
odległość z przecinanego pnia (przy nadał ruchomym łańcuchu
tnącym) i przesunąć pilarkę nieco w dół podeprzeć szpon przypory
(12) i dokończyć cięcie unosząc nieco uchwyt tylny (10).
• Zawsze trzeba mieć pewną przyczepność stóp do gruntu. Nie
wolno stawać na pniu.
• Uważać na możliwość obrócenia się pnia.
• Przestrzegać wskazówek instrukcji dotyczących bezpiecznej
pracy, aby uniknąć odrzutu pilarki
• Zawsze należy kończyć cięcie od strony występowania
naprężenia rozciągającego celem nie dopuszczenia do
zakleszczenia łańcucha pilarki w rzazie przecinanego pnia.
• Podczas przecinania nie wolno dopuścić do zagłębienia
się łańcucha tnącego w grunt, znajdujący się pod pniem.
Zaniedbanie tego może spowodować natychmiastowe
uszkodzenie łańcucha.
• Podczas przecinania pnia leżącego na zboczu operator zawsze
powinien znajdować się na stoku powyżej przecinanego pnia.
PRZECINANIE PNIA UNIESIONEGO NAD ZIEMIĄ
W przypadku pni podpartych lub umieszczonych na stabilnych
koziołkach w zależności od miejsca przecinania zawsze należy dokonać
wcięcia na 1/3 grubości pnia od strony występowania naprężenia
ściskającego i zakończyć cięcie po przeciwnej stronie (rys. L iM).
PRZYCINANIE / OBCINANIE GAŁĘZI DRZEW I KRZEWÓW
Obcinanie gałęzi powalonego drzewa należy rozpocząć przy
podstawie ściętego drzewa i kontynuować w stronę szczytu (małe
gałązki należy obcinać jednym cięciem).
Najpierw sprawdzić, w którą stronę jest gałąź odgięta. Następnie
wykonać cięcie wstępne od strony wygięcia i zakończyć po przeciwnej
stronie (uważać na możliwość odskoczenia gałęzi odcinanej).
Podczas przycinania gałęzi drzew zawsze powinno się ciąć z góry do
dołu umożliwiając swobodne opadnięcie odcinanej gałęzi. Niekiedy
może być jednak przydatne podcięcie gałęzi od spodu.
Należy zachować szczególną uwagę podczas przecinania gałęzi, która
może być naprężona. Taka gałąź może po odcięciu odskoczyć i uderzyć
operatora.
Gałęzi nie wolno obcinać wspinając się na drzewo. Nie wolno
stawać na drabinach, platformach, kłodach lub w innych
pozycjach, które mogą spowodować utratę równowagi i kontroli
nad pilarką. Nie wolno dokonywać przecinania powyżej wysokości
ramion. Pilarkę zawsze należy trzymać obiema rękami.
BEZPIECZNA PRACA PILARKĄ ŁAŃCUCHOWĄ
Nigdy nie wolno posługiwać się pilarką łańcuchową w czasie
deszczu i w otoczeniu wilgotnym. Jeśli przedłużacz ulegnie
uszkodzeniu natychmiast należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Nigdy nie wolno pracować z uszkodzonym przewodem
zasilającym.
Wszystkie części powinny być odpowiednio zamontowane
i spełniać wymagania zapewniające właściwą pracę pilarki.
Jakikolwiek uszkodzony element zabezpieczający, czy część
powinny zostać natychmiast naprawione lub wymienione.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
PRZECHOWYWANIE
• Pilarkę należy zawsze utrzymywać w czystości.
•Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
•Elementy plastikowe obudowy należy czyścić za pomocą szczotki
lub delikatnej tkaniny.
•Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika.
•Okresowo kontrolować stan szczotek węglowych silnika
elektrycznego.
•Pilarka, gdy nie jest użytkowana powinna być przechowywana w
stanie czystym na płaskiej powierzchni.
•Pilarkę należy przechowywać w miejscu suchym i niedostępnym dla
dzieci.
•Przy pilarce mogą być przeprowadzane wyłącznie zabiegi
konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji. Wszelkie inne
czynności mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
KONSERWACJA PROWADNICY I ŁAŃCUCHA
Po każdych 5 godzinach pracy należy skontrolować stan prowadnicy
i łańcucha.
•Poluzować i odkręcić nakrętkę zabezpieczającą (5).
•Zdjąć pokrywę prowadnicy łańcucha (6), zdemontować prowadnicę
(13) i łańcuch (14).
•Oczyścić otwory olejowe oraz rowek (d) w prowadnicy (13)
(rys. N).
•Nasmarować koło łańcuchowe prowadnicy (15) poprzez otwór (e)
znajdujący się na wierzchołku prowadnicy (rys. O).
•Sprawdzić stan łańcucha (14).
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA PILARKI
Narzędziom tnącym należy poświęcać odpowiednią uwagę. Łańcuch
powinien być ostry i czysty, co zapewni sprawne i bezpieczne
wykonanie pracy. Praca pilarką z tępym łańcuchem powoduje
przyspieszone zużycie łańcucha, prowadnicy i koła łańcuchowego
napędzającego, a w skrajnym przypadku może doprowadzić do
zerwania łańcucha. Dlatego jest rzeczą ważną, aby na czas poddać
łańcuch ostrzeniu.
Ostrzenie łańcucha jest dość skomplikowaną operacją. Samodzielne
ostrzenie łańcucha wymaga umiejętności i zastosowania specjalnych
narzędzi. Zaleca się czynność ostrzenia łańcucha powierzyć osobom
wykwalifikowanym.

11
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Pilarka łańcuchowa
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230V AC
Częstotliwość zasilania 50Hz
Moc znamionowa 2000 W
Prędkość liniowa łańcucha (bez obciążenia) 12,1 m/s
Pojemność zbiornika oleju łańcuchowego 280 ml
Olej łańcuchowy SAE 10W-30
System podawania oleju łańcuchowego Pompa automatyczna
Koło łańcuchowe (zęby x podziałka) 7Tx 0,375”(9,53mm)
Typ prowadnicy DH 16-9D-50-57P (16”)
standard
Typ łańcucha CARLTON N1C-BL-57E B
Podziałka łańcucha 0,375”(9,53mm)
Grubość łańcucha 0,05”(1,27mm)
Długość użyteczna prowadnicy 405 mm
Klasa ochronności II
Wymiary bez prowadnicy i łańcucha (dł. x
szer. x wys.) 440 x 245 x 195 mm
Masa (bez prowadnicy i łańcucha) 5,55 kg
Rok produkcji 2017
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 96 dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA = 105,3 dB(A) K=3dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań ah:
uchwyt przedni: ah= 3,25 m/s2K=1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje,
iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w
tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie
z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Pilarka łańcuchowa
/Chain Saw/
/ Elektromos láncfűrész/
Model
/Model./
/Modell/
52G584
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/EU
/EMC Directive 2014/30/EU /
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
/2011/65/EK RoHS/
Dyrektywa o Emisji Hałasu do Środowiska 2000/14/WE; 2005/88/WE; Załącznik V
/Noise Emission Directive 2000/14/EC; 2005/88/EC/Annex V/
/Az irányelv a környezeti Zaj 2000/14/EK; 2005/88/EK/Melléklet V/
Poziom mocy akustycznej /sound power level //térfogat/ 105,3dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej /guaranteed sound power level //garantált
mennyiség/
109dB
Jednostka notyfikowana /Noied body//Bejelentett szervezet/
NB. 0905 INTERTEK Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str. 13, 70771 Leinfelden-
Echterdingen
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-13:2009+A1:2010;
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 09
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to
compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén
lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2017-03-29

12
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi.
Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź:
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
CHAIN SAW
52G584
CAUTION: BEFORE USING THE CHAIN SAW READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS:
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the Saw chain may contact hidden ring. Saw chains
contacting a ,,live”wire may make exposed metal parts of the power
tool“and could give the operator an electric shock.
• Keep all parts of the body away from the saw chain when the
chain saw is operating. Before you start the chain saw, make
sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause entanglement of
your clothing or body with the saw chain.
• Always hold the chain saw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should never be done.
Note: For chain saws designed with the guide bar on the left side,
the reference to ,, right hand”and ,,left hand”positioning is reversed.
• Wear safety glasses and hearing protection. Further protective
equipment for head, hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with the saw chain.
• Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw
while up in a tree may result in personal injury.
• Always keep proper footing and operate the chain saw only
when standing on xed, secure and level surface. Slippery or
unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or
control of the chain saw.
• When cutting a limb that is under tension be alert for spring
back. When the tension in the wood fibres is released the spring
loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out
of control.
• Use extreme caution when cutting brush and saplings. The
slender material may catch the saw chain and be whipped toward
you or pull you off balance.
• Carry the chain saw by the front handle with the chain saw
switched o and away from your body. When transporting
or storing the chain saw always t the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
• Follow instructions for lubricating, chain tensioning and
changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain
may either break or increase the change for kickback.
• Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery causing loss of control.
• Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended.
For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or
non-wood building materials. Use of the chain saw for operations
different than intended could result in a hazardous situation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an
object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the
cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction,
kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching
the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool
GB

13
misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a rm grip, with thumbs and ngers encircling the
chain saw handles, with both hands on the saw and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the chain saw.
• Do not overreach and do not cut above shoulder height. This
helps prevent unintended tip contact and enables better control of
the chain saw in unexpected situations.
• Only use replacement bars and chains specied by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
• Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance
instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
• Persons unfamiliar with instruction manual are not allowed to
use chain saw.
• Other use of the chain saw is the sole responsibility of the user
who should bear in mind that it may be dangerous.
• The manufacturer is not responsible for losses and damages
resulting from unintended use of the chain saw.
• Carrying the chain saw is possible only when holding its front
handle. Other parts may not ensure appropriate grip and even cause
injury.
• Cutting chain should be clean and sharp. Proper maintenance of
sharp cutting edges of chain reduces the risk of jamming and makes
operation easier.
• Check proper operation of the saw brake regularly. In emergency
situation, non-operational brake may make chain disengagement
impossible.
OPERATION
•Be very careful at the end of a cut, because the saw having no
support in processed material falls down due to its inertia, which
may cause injuries.
•When working for a long time, the saw operator may experience
formication and numbness in fingers and hands. Stop working in
such case, because numbness reduces precision in saw use.
•The saw heats considerably during operation. Be careful and do not
touch hot parts of the saw with unprotected parts of your body.
•Only one person can operate the chain saw at a time. All other
persons and animals shall be away from working area of the chain
saw.
•When starting the saw, its cutting chain must not rest on the
processed material.
•Children and juveniles cannot operate the chain saw. Allow only
adults who know how to handle the tool to access the saw. This
instruction manual should be given with the chain saw.
•Stop working with the chain saw with first signs of fatigue.
•Before starting to cut set the chain brake lever in appropriate
position (pull it to yourself). It is also hand guard.
•When cutting sawn wood or thin branches use support (sawing
horse).
•Do not cut several boards at the same time (placed one on top of
another), or material held by other person or held with foot.
•Long objects should be firmly fixed before cutting.
•On sloped terrain process with cutting only when facing towards top
of the hill.
•When cutting through always use the bumper spike as a point of
support. Hold the saw by the rear handle and guide with the front
handle.
•In case the cut cannot be completed in one run, slide the saw out,
position the bumper spike and continue the cut by lifting rear
handle.
•When cutting in horizontal plane, position yourself at an angle as
close to 90º from cutting line as possible. Horizontal cutting requires
the operator to be focused.
•When the chain is pinched when cutting with the tip of the bar,
the saw may kickback towards operator. Because of this effect cut
with the straight part of the chain whenever possible. Then, in case
of pinching, the kickback effect changes direction away from the
operator.
•Be very careful when cutting wood when there is risk of splitting.
Pieces of wood that are cut off can be flung in any direction (risk of
body injury!).
•Only trained persons should cut tree branches! Uncontrolled fall of a
tree branch constitutes a risk of body injury!
•Do not cut with tip of the guide bar (risk of kickback).
•Always stand to the side of predicted fall line of the tree that is to
be cut.
•During a tree fell there is a risk that branches of the tree, or trees
in proximity, will break and fall. Be very careful, otherwise a body
injury may occur.
•On a sloped terrain the operator should stay on upper part of the
slope with respect to the tree being cut, never lower.
•Watch out for logs that may roll down towards you. Jump away!
•Operating saw tends to rotate when tip of the chain guide bar
touches processed material. In such case the saw may get out of
control and move towards the operator (risk of body injury!).
TO PREVENT SAW KICKBACK FOLLOW BELOW INSTRUCTIONS:
•During kickback the chain saw cannot be controlled and the chain
is loosened.
•Incorrectly sharpened chain increases risk of kickback.
•Ensure the processed material is firmly fixed.
•Use clamps to fix the material.
•Never cut more than one branch at a time. When cutting off, watch
out for surrounding branches.
•When cutting a tree through, watch out for nearby tree trunks.
CAUTION!
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always a
small risk of operational injuries.
EXPLANATION OF USED SYMBOLS
6 7 8
9 10 11
1. Warning, use precaution measures.
2. Protect against humidity.
3. Protection class 2.
4. Use protective gloves.
5. Disconnect the power cord before starting maintenance or
operation.

14
6. Read instruction manual, observe warnings and safety
conditions therein!
7. Use personal protection measures (helmet, protective goggles,
earmuff protectors).
8. Danger of kickback.
9. Use protective clothes.
10. Use protective shoes.
11. Do not put your hands or legs close to cutting parts.
CONSTRUCTION AND USE
The chain saw is a device driven by a single-phase commutator motor.
The chain saw does not require earth lead (insulation class II). Such
tools are designed for tasks in home garden. The saw can be used for
cutting down trees, cutting branches, firewood, wood for fireplace and
other tasks where cutting wood is necessary.
The chain saw is a tool for amateur use only.
Use the power tool according to the manufacturer’s instructions
only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Oil filler plug
2. Front handle
3. Brake lever (front hand guard)
4. Chain tension adjustment screw
5. Protection nut
6. Guide bar cover
7. Oil level indicator
8. Power cord hook
9. Switch lock button
10. Rear handle
11. Switch
12. Bumper spike
13. Guide bar
14. Chain
15. Guide bar chain wheel
* Differences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Guide bar - 1 pce
2. Chain - 1 pce
3. Guide bar cover - 1 pce
4. Oil tank - 1 pce
5. Spanner - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
CARRYING THE CHAIN SAW
Prior to carrying the chain saw unplug the power cord from mains
socket and slide chain cover onto guide bar and chain. When
carrying the chain saw, hold it by front handle. If several cuttings
are to be made, switch o the chain saw with the switch between
tasks.
INSTALLATION OF GUIDE BAR AND SAW CHAIN
Use pin and chain tension adjustment screw to set chain
tension. It is very important that the pin located on chain
tension adjustment screw falls into hole in the guide bar during
installation of the guide bar.
You can move the pin to the front and back by turning the chain
tension adjustment screw. Those parts must be set appropriately
prior to starting guide bar installation in the saw.
Chain saw should be disconnected from power supply.
•Brake lever (3) must be in the upper (vertical) position (g. A).
•Unscrew the protection nut (5) and remove guide bar cover (6).
•Put the chain (14) onto guide bar (13) and its chain wheel (15).
•Put the chain (14) onto driving chain wheel.
•Put the guide bar (13) onto guiding bolt (a) (g. B).
•Move the guide bar (13) away from the driving chain wheel, so chain
guiding links are placed in the groove of the guide bar (13).
•Ensure the pin (b) of the chain tension adjustment screw (4) is in
the middle of the lower hole (c) of the guide bar (13), adjust when
necessary (g. B).
•Put the guide bar cover (6) in its place and slightly tighten protection
nut (5).
•Strain the chain appropriately using the chain tension adjustment
screw (4). Chain tension is appropriate when the chain can be lifted
by 3 to 4 mm in the middle of the guide bar in horizontal position.
•Tighten protection nut (5) firmly while holding the guide bar tip.
Prior to guide bar and chain installation ensure that position of
chain cutting blades is appropriate (correct direction is shown on
the tip of the guide bar). Always wear protective gloves during
checks and installation of the chain to prevent cuts from sharp
edges of the chain.
New chain requires start-up period, which lasts approximately
5 minutes. Chain lubrication is very important in this phase. After
the start up period check the chain tension and adjust when
necessary.
Check and adjust the chain tension frequently. Too loose chain can
easily slide o the guide bar, quickly wear out or quickly wear out
the guide bar.
FILLING OIL TANK FOR CHAIN LUBRICATION
Ensure the oil tank is lled with oil before rst use of the chain saw.
Clean oil filler plug (1) before removing to prevent dirt getting inside
the oil tank. Use oil level indicator (7) to regularly check oil level during
the chain saw operation. Tighten oil filler plug carefully after filling the
oil.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the rating plate of
the saw. Hold the chain saw with both hands when starting up and
during operation.
Switching on – press the switch lock button (9) and then switch
button (11) (g. C).
In case the chain saw does not start, release the brake lever (3).
Switching o – release pressure on the switch (11).
Release pressure on the switch button (11) to stop the chain saw.
Strong sparking on the commutator may appear. This is normal and
safe for chain saw operation.
When switched on, the chain saw starts to work with full speed.
CHECKING CHAIN LUBRICATION
Check oil level in the tank and chain lubrication before starting to work.
•Switch on the saw and hold it above ground.
•If you see enlarging oil marks, the chain lubrication works well
(g. D).

15
•If there are no traces of oil at all, try to clean oil outlet and oilway or
contact service.
Use special precaution measures and never allow the guide bar to
have contact with ground. Operate the tool safely and maintain at
least 20cm (8 in) distance from ground.
CHAIN LUBRICANTS
Durability of chain and guide bar depends heavily on quality of
lubricant. Use only lubricants, which are designed for chain saws.
Never use regenerated or previously used oil for chain lubrication.
CHAIN GUIDE BAR
Guide bar (13) is exposed to heavy wear especially in tip and bottom
part. To prevent side wear due to friction, it is recommended to turn
over the guide bar every time the chain is sharpened. Clean the
guide bar groove and oil holes on that occasion. Guide bar groove is
rectangular. Check the groove against wear. Put rule to guide bar and
outer surface of a chain tooth. If you observe distance between, the
groove is correct. Otherwise the guide bar is worn out and needs to
be replaced.
CHAIN WHEEL
Driving chain wheel is subject to especially heavy wear. Replace the
chain wheel when you observe clear signs of wear of wheel teeth.
Worn chain wheel additionally reduces durability of chain. Chain wheel
should be replaced by authorized service workshop.
CHAIN BRAKE
The saw features safety brake, which stops the chain in case of kickback
during cutting. The chain brake can also be activated manually when
the brake lever (3) is moved towards the guide bar (13) (g. A).
Switching the chain brake stops the chain movement in 0.15 sec.
Ensure the brake operates correctly before each use of the saw.
BRAKING CHECK
•Switch on the saw and push brake lever (3) forward. The chain
should stop immediately.
•In case the chain stops slowly or does not stop at all, replace the
brake band and clutch drum before using the chain saw again.
•To release the brake, pull the brake lever (3) towards the front handle
(2) so you can hear sound typical for blockade snapping.
Ensure the brake operates correctly and the chain is sharp before
each use of the saw. It is very important for keeping potential
kickback at a safe level.
In case the brake does not operate eciently, have it repaired in
authorized service site.
When the motor operates with the brake switched on, the
saw clutch overheats. When the chain brake activates during
operation, stop the saw immediately.
CHAIN TENSION ADJUSTMENT
During operation cutting chain lengthens due to higher temperature.
Longer chain loosens and may slip off the guide bar.
•Loosen the protection nut (5).
•Ensure the chain (14) remains in the guiding groove of the guide
bar (13).
•Use a screwdriver to turn the chain tension adjustment screw (4)
clockwise until the chain is strained appropriately (it should slightly
hold the guide bar in horizontal position).
•Check the chain tension again (it should be possible to lift the chain
by approximately 3 – 4 mm in the middle of the guide bar) (g. E).
•Tighten the protection nut (5) firmly.
Do not overstrain the chain. Adjustment of overly heated chain
may lead to excessive tension when cooling down.
OPERATING THE CHAIN SAW
•Before starting any planned task, familiarize yourself with section
describing safe rules for chain saw operation. It is recommended to
gain experience by cutting waste wood pieces. It will also allow to
find out the chain saw possibilities.
•Always observe safety regulations.
•Use the chain saw only for cutting wood or wood-like materials.
•Intensity of vibrations and kickback change depending on the type
of wood being cut.
•Do not use the chain saw as a lever to lift, move or split objects. To
release the chain, switch off the motor and drive plastic or wooden
wedge into the piece of wood (g. F). Start the chain saw again and
carefully start cutting.
•Do not fix the saw to a stationary work station.
•Attaching other devices, which are not allowed by the manufacturer,
to the chain saw drive is forbidden.
•It is not necessary to apply big force to the chain saw when using the
tool. Apply only small pressure.
•Stop pressing the saw at the end of the cut to avoid loosing control
over the tool.
•Release pressure on the switch button (11) when the cutting is
finished and before putting the chain saw away.
When the chain saw is pinched in kerf during cutting, do not
remove it forcefully. It may cause loss of control over the chain
saw, operator injury and/or damage to the chain saw.
Keeping the chain saw working without cutting wood causes
faster wearing of parts.
PROTECTION AGAINST KICK BACK
Kickback is movement of the guide bar of the chain saw up and/or
back, which happens when the part of the chain on the guide bar tip
encounters an obstacle.
•Ensure the processed material is firmly fixed.
•Use clamps to fix the material.
•Hold the chain saw with both hands when starting up and during
operation.
•During kickback the chain saw cannot be controlled and the chain
is loosened (g. G).
•Incorrectly sharpened chain increases risk of kickback.
•Do not cut above level of your shoulders.
Disassembly of protections, inappropriate operation,
maintenance, improper guide bar or chain replacement may
contribute to increase of risk of body injury in case of a kick back.
Never modify the saw in any way. By using modied chain saw, the
user looses all warranty rights.Warranty voids also when the chain
saw is used inaccordingly to information contained in this manual.
SECURING EXTENSION CORD
With the chain saw use only extension cords designed for outdoor
applications. Cross section of the extension cord cores shall be at least
1.5 mm2. To ensure safe operation of the chain saw, put the extension
cord in the power cord hook (8) in the rear handle (10) (g. H), which
eliminates unwanted tension of the extension cord when working.
Use of extension cords longer than 30m causes reduction of chain
saw power.
CUTTING SHORT PIECES OF WOOD
When cutting short pieces of wood follow guidelines for safety of work
and do as follows:
•Cut wood or wood-like materials only.
•Use clamps to fix short pieces of material before cutting.
•Before cutting ensure the chain saw will not come into contact with
stones or nails, as it could cause pulling the saw out of the operator’s
hands.
•Avoid situations when working saw might touch wired fence or
ground.
•When cutting branches support the saw as much as possible and do
not cut with the tip of the guide bar.
•Watch out for obstacles such as protruding stumps, roots, hollows
and holes in the ground, as they may be cause of an accident.

16
FELLING A TREE
Define the tree fall line. Consider wind, lean of the tree, location of
heavy branches, complexity of work after tree fall and other factors.
•When tidying area around the tree remember to ensure proper
ground grip and escape path to use when the tree falls.
•Predict and tidy up two escape paths at 450angle from the side
opposite to expected line of the tree fall. There must be no obstacles
on these paths (g. I).
•Make preliminary notch deep for 1/3 of the trunk diameter at the
side opposite to predicted tree fall line.
•Make a felling cut at the side opposite to the previously made felling
notch, and a little higher than lower surface of the notch (g. J).
•Insert wedges on time to avoid pinching of the saw chain.
•Fell the tree by driving a wedge rather than cutting through the
whole trunk.
•Falling tree may pull other trees.
•Danger zone radius is 2.5 height of the falling tree (g. I).
Do not fell trees when:
• Conditions in danger zone cannot be determined due to fog,
rain, snow or darkness.
• Line of tree felling cannot be determined due to wind or wind
blows.
CUTTING A TRUNK LYING ON THE GROUND
•Press the bumper spike (12) against the trunk and make a cut
(g. K).
•If the cut cannot be completed, although the chain saw has been
moved in its whole range, move the guide bar back to certain
distance from the trunk being cut (with cutting chain operating),
move the saw down, position bumper spike (12) and finish cutting
by lifting the rear handle (10).
• Always keep good feet and ground grip. Do not stand on the
trunk.
• Watch out for possibility of the trunk rotation.
• Observe manual guidelines related to work safety to avoid the
chain saw kick back.
• Always nish cutting at the side of tensile stress to avoid
pinching the chain in kerf of the trunk being cut.
• Do not sink the cutting chain into the ground under the trunk
when cutting. Negligence may cause immediate damage to the
chain.
• When cutting trunk lying on the slope, the operator should
always be at the slope side above the trunk being cut.
CUTTING A TRUNK LIFTED ABOVE THE GROUND
In case the trunk is supported or placed on stable sawing horse,
depending on the place of operation, make the cut 1/3 of the trunk
diameter deep on the side under compressive stress and finish cutting
on the opposite side (g. L and M).
TRIMMING / CUTTING BUSHES AND TREE BRANCHES
Start cutting branches of a felled tree at its base and continue towards
top of the tree (cut small branches with one movement).
First, check which way the branch bends. Next, make preliminary cut
from the inside of the bend and finish at the opposite side (watch out,
the cut branch may spring back).
When trimming tree branches, always cut downward to enable free fall
of cut branch. However, sometimes undercutting the branch from the
bottom may be helpful.
Be very careful when cutting a branch that may be under stress. Such
branch may spring aside and hit the operator.
Do not cut branches when climbing up the tree. Do not stand on
ladder, platforms, logs or positions that may cause loss of balance
and control over the chain saw. Do not cut above level of your
shoulders. Always hold the chain saw with both hands.
SAFE WORK WITH CHAIN SAW
Never use the chain saw during rain and in moisture. Whenever
the extension cord is damaged, remove its plug from mains socket
immediately. Never use damaged power cord.
All parts should be assembled properly and full requirements
that ensure safe chain saw operation. Any damaged protective
part should be repaired or replaced immediately.
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from the mains socket before commencing
any activities related to installation, adjustment, repair or
maintenance.
STORAGE
• Always keep the chain saw clean.
•Do not use water or any other liquid for cleaning.
•Clean plastic parts of the casing with brush or soft cloth.
•Clean ventilation holes in motor casing regularly.
•Check condition of carbon brushes of electrical motor periodically.
•When not used, the chain saw should be clean and stored on
horizontal surface.
•Store the saw in dry place, beyond reach of children.
•You can proceed with maintenance actions only described within
this instruction manual. Any other action can be carried out only by
authorized service.
MAINTENANCE OF THE GUIDE BAR AND CHAIN
Check condition of the guide bar and chain every 5 hours of the saw
operation.
•Loosen and unscrew the protection nut (5).
•Remove the guide bar cover (6), disassemble the guide bar (13) and
chain (14).
•Clean oil holes and groove (d) in the guide bar (13) (g. N).
•Lubricate tip chain wheel of the guide bar (15) through the hole (e)
located on the guide bar tip (g. O).
•Check condition of the chain (14).
CHAIN SHARPENING
Pay attention to cutting tools. The chain should be clean and sharp,
that will ensure efficient and safe operation. Operating the saw with
blunt chain causes quick wear of the chain, guide bar and driving
chain wheel, and breaking the chain in the worst case. That is why it is
important to sharpen the chain on time.
Chain sharpening is a complex operation. Sharpening the chain by
yourself will require skills and use of special tools. It is recommended
to entrust sharpening the chain to qualified persons.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Chain Saw
Parameter Value
Supply voltage 230V AC
Current frequency 50Hz
Rated power 2000 W
Chain linear speed (no load) 12,1 m/s
Chain oil tank capacity 280 ml
Chain oil SAE 10W-30
Oil feed system Automatic pump
Chain wheel (teeth x pitch) 7T x 0.375”(9.53mm)

17
Type of guide bar DH 16-9D-50-57P (16”)
standard
Type of chain CARLTON N1C-BL-57E B
Chain pitch 0.375”(9.53mm)
Chain thickness 0.05”(1.27mm)
Guide bar working length 405 mm
Dimensions (LxWxH) (w/o guide bar) 440 x 245 x 195 mm
Protection class II
Weight (w/o guide bar and chain) 5.55 kg
Year of production 2017
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: LpA= 96 dB(A) K=3dB(A)
Sound power: LwA= 105,3 dB(A) K=3dB(A)
Vibration acceleration ah:
front handle: ah= 3,25 m/s2K=1,5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION / CE
Do not dispose of electrically powered products with
household wastes, they should be utilized in proper plants.
Obtain information on waste utilization from your seller or
local authorities. Used up electric and electronic equipment
contains substances active in natural environment. Unrecycled
equipment constitutes a potential risk for environment and
human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs,
that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
52G584
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЦЕПНОЙ ПИЛЫ
СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
:
•
,
. При
соприкосновении пильной цепи с проводниками, находящимися
под напряжением, доступные металлические части пилы также
могут попасть под напряжение и вызвать поражение оператора
электрическим током.
•
, .
, .
Отвлечение внимания во время работы цепной пилой может
привести к захвату ею одежды или части тела оператора.
•
. При удержании цепной пилы
другим расположением рук возрастает опасность телесных
повреждений, и делать этого не следует ни в коем случае.
: Если цепная пила спроектирована для
левостороннего расположения направляющей шины, правую и
левую руку следует поменять местами.
• .
, ,
. Надлежащая защитная одежда снижает опасность
телесных повреждений от разброса фрагментов или случайного
соприкосновения с пильной цепью.
• , . Такая
работа может привести к телесным повреждениям.
•
, ,
. Скользкие или неустойчивые поверхности - такие,
как стремянки - могут вызвать потерю равновесия или контроля
над цепной пилой.
• ,
. При высвобождении напряженных
волокон древесины упругая ветвь может ударить оператора и
(или) отбросить цепную пилу, приведя к потере контроля над
ней.
•
. Тонкий материал, захваченный пильной цепью, может
хлестнуть вас и вызвать потерю равновесия.
•
, .
,
. Правильное обращение с цепной
пилой уменьшит вероятность случайного прикосновения к
движущейся пильной цепи.
• ,
. Несоблюдение указаний по натяжке и
смазке цепи может привести к ее разрыву или к увеличению
вероятности отскока.
• ,
. Жирные, замасленные рукоятки будут
скользить, вызывая потерю управления.
• .
, , ,
.
RU

18
Применение цепной пилы для работ, для которых она не
предназначена, может привести к опасным последствиям.
:
Отскок может произойти, если носок или конец направляющей
шины коснется предмета, либо при смыкании древесины с
заклиниванием пильной цепи в пропиле. Контакт с концом шины
в некоторых случаях может вызвать внезапную обратную реакцию,
отбрасывая направляющую шину вверх и назад на оператора.
Заклинивание пильной цепи вверху направляющей шины (при
пользовании ее верхней частью) может резко отбросить пилу
назад на оператора. Любая подобная реакция способна привести
к потере управления пилой, что может стать причиной тяжелых
телесных повреждений. Не полагайтесь целиком на встроенные
в пилу предохранительные устройства. При пользовании
цепной пилой следует принять некоторые меры безопасности,
чтобы операции пиления не приводили к несчастным случаям и
телесным повреждениям. Отскок является результатом неверного
обращения с пилой и (или) неправильного порядка или условий
работы; его можно избежать, применяя приведенные меры
предосторожности:
•
, ,
. При соблюдении должных мер
предосторожности оператор может контролировать эти усилия.
Не выпускайте цепную пилу из рук.
• . При этом
предотвращается случайное касание концом направляющей
шины, а также улучшается управление цепной пилой в
неожиданных ситуациях.
•
, . Использование
несоответствующих направляющих шин и цепей может вызывать
разрыв цепи и (или) отскок.
•
. Уменьшение
высоты ограничителя глубины резания зуба увеличивает риск
отскока.
• ,
.
• ,
.
• ,
.
• .
Несоблюдение данного указания чревато получением телесных
повреждений.
• . Систематическая
заточка цепи сокращает вероятность защемления и облегчает
работу.
• .
Неисправный тормоз в опасной ситуации может не остановить
ход цепи.
•Соблюдайте предельную осторожность, завершая распил - при
отсутствии подпоры в виде распиливаемого материала, пила по
инерции падает и может причинить телесные повреждения.
•При длительной работе могут занеметь кисти рук или пальцы.
В такой ситуации необходимо прекратить работу, так как
занемевшие руки не дают точно вести пилу.
•Во время работы пила сильно нагревается, будьте осторожны
и не прикасайтесь к горячим незащищенным элементам пилы.
•С пилой может работать только один человек. Все остальные
лица должны находиться на безопасном расстоянии от рабочей
зоны пилы.
•Во время пуска пилы цепь не должна прикасаться к чему-либо,
в том числе и к предназначенному для распила материалу.
•Запрещается давать пилу детям и несовершеннолетним. С пилой
могут работать только взрослые, ознакомленные с правилами
эксплуатации инструмента. Передавать пилу необходимо вместе
с данным руководством по эксплуатации.
•Не пользуйтесь пилой, если вы утомлены.
•Приступая к работе, установите тормоз цепи в надлежащее
положение (притяните к себе). Он выполняет также функцию
щитка для защиты рук.
•Бревна и большие сучья распиливайте с использованием опоры
(козлы).
•Запрещается распиливать несколько досок одновременно
(положив одну на другую); распиливаемый материал не должен
придерживаться помощником или вашей ногой.
•Надежно закрепляйте длинный лесоматериал.
•На наклонной местности работайте, повернувшись лицом к
склону.
•При распиловке бревен пользуйтесь зубчатым упором
(гребенкой). Держите пилу за заднюю рукоятку, а передней
рукояткой ведите инструмент.
•Если не получится распилить бревно за один раз, немного
отодвиньте пилу назад, переместите зубчатый упор и
продолжайте работу, слегка приподнимая пилу за заднюю
рукоятку.
•При горизонтальной распиловке старайтесь встать под углом
90º к линии распила. Горизонтальная распиловка требует от
пользователя большого внимания.
•В случае защемления носовой части шины может произойти
отскок пилы в направлении пользователя. В связи с этим по
возможности старайтесь распиливать нижней частью пилы, так
как в данном случае при защемлении цепи обратный удар будет
направлен в сторону, противоположную пользователю.
•Соблюдайте предельную осторожность при распиловке
раскалывающегося бревна. Острые куски дерева могут
отскочить в любом направлении (опасность получения телесных
повреждений!).
•Обрезать сучья должны обученные специалисты!
Неконтролируемое падение обрезанных сучьев может привести
к телесным повреждениям!
•Запрещается пилить носовой частью шины (опасность обратного
удара).
•Не вставайте на планируемой линии падения дерева при валке.
•При валке ветви спиливаемого дерева, а также находящиеся
вблизи деревья могут обломиться и упасть на вас. Соблюдайте
предельную осторожность, так как это может причинить
телесные повреждения.
•На наклонной местности не стойте вниз по склону от
подпиливаемого дерева.
•Остерегайтесь бревен, которые могут покатиться в вашу сторону.
•Работающая пила может развернуться, если носовая часть
шины войдет в контакт с распиливаемым материалом. В данном
случае пила непроизвольно может отскочить в направлении
пользователя (опасность получения телесных повреждений!).
•Вовремяобратногоударапила производит неконтролированное
движение и происходит ослабление цепи.
•Неправильная заточка цепи увеличивает риск возникновения
обратного удара.
•Удостоверьтесь, что распиливаемый материал надежно
закреплен.
•Для закрепления используйте специальные приспособления.
•Обрезайте только одну ветвь за раз. Во время работы обращайте
внимание на соседние ветви.
•При валке дерева обращайте внимание на стволы соседних
деревьев.

19
!
,
,
.
6 7 8
9 10 11
1. Будьте предельно осторожны
2. Защищайте от воздействия дождя и влаги.
3. Второй класс защиты.
4. Пользуйтесь защитными перчатками
5. Отключите шнур питания перед ремонтно-наладочными
работами.
6. Прочитайте руководство по эксплуатации, соблюдайте
приведенные в нем рекомендации и правила техники
безопасности!
7. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (каской,
защитными очками и наушниками).
8. Опасность обратного удара
9. Пользуйтесь защитной одеждой
10. Пользуйтесь защитной обувью
11. Не подставляйте части тела под пилу
Цепная пила это ручной электроинструмент с приводом от
однофазного коллекторного двигателя. Пила не требует защитного
заземления (II класс защиты). Инструмент предназначен для
работы на приусадебном участке. Пила служит для валки деревьев,
обрезки сучьев, распиловки поваленного дерева на бревна,
заготовки дров и т.п.
Цепная пила не предназначена для профессионального
применения.
.
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Крышка масляного бака
2. Передняя рукоятка
3. Тормоз
4. Винт натяжения цепи
5. Предохранительная гайка
6. Кожух тормоза цепи
7. Индикатор уровня масла
8. Фиксатор шнура питания
9. Блокиратор включателя
10. Задняя рукоятка
11. Включатель
12. Зубчатый упор
13. Направляющая шина
14. Цепь
15. Ведомая звездочка шины
* Внешний вид приобретенного инструмента может незначительно отличаться
от изображенного на рисунке
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
1. Направляющая шина - 1 шт.
2. Цепь - 1 шт.
3. Защитный чехол пилы - 1 шт.
4. Емкость для масла - 1 шт.
5. Ключ - 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
. .
,
,
.
. ,
, ,
.
.
, .
.
•Рычаг тормоза (3) должен находиться в верхнем (вертикальном)
положении (. A).
•Ослабьте и снимите предохранительную гайку (5), снимите
кожух тормоза (6).
•Наденьте цепь (14) на шину (13) и зубья носовой звездочки шины
(15).
•Установите цепь (14) на ведущую звездочку.
•Наденьте шину (13) на направляющий винт (a) (. B).
•Потяните шину (13) вперед так, чтобы направляющие звенья
цепи плотно сели в пазы шины (13).
•Убедитесь, что регулировочный захват (b) на регулировочном
винте (4) совмещается с нижним отверстием (c) на шине (13),
(если необходимо, отрегулируйте) (. B).
•Установите кожух тормоза (6) и слегка затяните
предохранительную гайку (5).
•Отрегулируйте натяжение цепи пилы с помощью винта
регулировки (4). Натяжение отрегулировано правильно, если
цепь можно приподнять в центре шины на 3 – 4 мм, когда шина
находится в горизонтальном положении.

20
•Окончательно затяните предохранительную гайку (5),
придерживая носовую часть шины.
(
).
.
, , 5 .
.
, .
,
, .
,
.
Перед открытием маслозаливного отверстия, очистите крышку
масляного бака (1), чтобы загрязнения не попали внутрь масляного
бака. Во время работы контролируйте уровень масла в масляном
баке с помощью индикатора уровня масла (7). Наполнив масляной
бак, хорошо закройте крышку.
РАБОТА/НАСТРОЙКА
/
,
. ,
.
– нажмите на блокиратор включателя (9), а затем на
включатель (11) (. C).
Если пила не начала работу, отпустите тормоз (3).
– отпустите включатель (11).
Отпустив включатель (11), выключаете пилу. При выключении
может появиться искрение на коллекторе. Это нормальное
явление, не создающее опасность для работы инструмента.
.
Приступая к работе, проверьте смазку цепи и уровень масла в баке.
•Включите пилу и держите над землей.
•Если следы масла будут все четче, это означает, что смазка
поступает правильно (. D).
•Если нет никаких следов масла, очистите входное отверстие для
смазки цепи и масляной канал, либо обратитесь в сервисный
центр.
, ,
.
20.
Работа цепи и направляющей шины пилы в значительной
мере зависит от используемого смазочного средства. Следует
использовать только смазочные средства, предназначенные для
цепной пилы.
.
Направляющая шина (13) подвержена интенсивному износу. Чтобы
предотвратить чрезмерный износ шины в результате трения,
при случае заточки цепи рекомендуется поворачивать шину.
Следует также очищать паз шины и смазочные отверстия. Паз
шины имеет прямоугольную форму. Проверяйте паз на предмет
износа. Приложите линейку к направляющей планке и наружной
поверхности звена цепи. Зазор между ними означает, что паз
в норме. Отсутствие зазора означает износ шины и необходимость
ее замены.
Ведущая звездочка подвержена сильному износу. В случае износа
зубьев, звездочку необходимо заменить. Изношенная звездочка
сокращает срок работы цепи пилы. Замену звездочки проводите
в сервисном центре.
Пила оснащена автоматическим тормозом, который останавливает
цепь в случае, например, обратного удара. Тормоз можно
активировать вручную, потянув его рычаг (3) в направлении шины
(13) (. A). Тормоз останавливает цепь в течение 0,15 сек.
.
•Включите тормоз, потянув его рычаг (3) вперед. Цепь должна
сразу остановиться.
•Если цепь будет останавливаться медленно или не остановится,
следует заменить тормозную ленту и барабан сцепления перед
следующим включением пилы.
•Чтобы отключить тормоз, потяните рычаг тормоза (3) в сторону
передней рукоятки (2) до щелчка.
,
.
,
.
,
.
, .
Во время эксплуатации пилы в результате нагрева цепь
растягивается. Растянутая цепь может слететь с направляющей
шины.
•Ослабьте предохранительную гайку (5).
•Убедитесь, что цепь (14)находится в пазу шины (13).
•Отрегулируйте натяжение цепи, поворачивая винт регулировки
натяжения (4) с помощью отвертки (придерживая шину
в горизонтальном положении).
•Снова проверьте натяжение цепи (цепь должна приподниматься
посередине шины на 3 – 4 мм) (. E).
•Затяните предохранительную гайку (5).
.
.
Перед началом работы следует ознакомиться с правилами
техники безопасности, приведенными в данном руководстве.
Рекомендуется сначала потренироваться на ненужных
кусках лесоматериала. Это позволит также ознакомиться с
возможностями пилы.
•Соблюдайте правила техники безопасности.
•Цепную пилу можно использовать только для распила
древесины.
•Уровень вибрации и явление обратного удара изменяются
в зависимости от распиливаемого материала.
•Запрещается использовать пилу в качестве рычага для подъема,
перемещения или разделения объектов. В случае защемления
шины, выключите двигатель и вбейте в дерево пластмассовый
или деревянный клин, чтобы освободить пилу (. F). Снова
включите пилу и приступите к работе.
•Пила не предназначена для стационарной работы.
•Запрещается подключать к пиле приводы от другого
оборудования, нерекомендованные производителем пилы.
Table of contents
Languages:
Other VERTO Chainsaw manuals