VIGOUR WHITESU 773622810025 User manual

D GB F NL N PL CZ HE I RUS SK
Montage und Bedienung
white Einhand-Spültischbatterie
A023064/0514

2
MONTAGE UND BEDIENUNG
white
Einhand-Spültischbatterie
INHALTSVERZEICHNIS
Für den Installateur 3
Einbaumaße 4 - 6
Montage 7 - 13
Bedienungsanleitung für den Benutzer 14 - 15
Pflegeanleitung für VIGOUR Armaturen16 - 17
For the Plumber 3
Installationdimensions 4 - 6
Mounting 7 - 13
Operating Instructions for the User 14 - 15
Care and maintenance
instructions for VIGOUR faucets 16 - 17
Pour l’installateur 3
Dimensions d’encastrement 4 - 6
Instructions 7 - 13
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur 14 - 15
Conseils d’entretien de
notre robinetterie 16 - 17
Para el instalador 3
Dimensiones de instalación 4 - 6
Instrucciones 7 - 13
Instrucciones de servicio
para el usuario 14 - 15
Consejos para el mantenimiento
de nuestra griferia 16 - 17
Per l’nstallatore 3
Dimensioni d’ingombro 4 - 6
Instruzione 7 - 13
Istruzioni d’uso per l’utente 14 - 15
Rubinetteria VIGOUR
Manutenzione delle superfici 16 - 17
Voor de installateur 3
Inbouwmaten 4 - 6
Montage 7 - 13
Handleiding voor de gebruiker 14 - 15
Onderhoudsvoorschriften
voor VIGOUR kranen 16 - 17
For installatøren 3
Byggemål 4 - 6
Montasje 7 - 13
Bruksanvisning for brukeren
14 - 15
Vedlikehold av VIGOUR-armatur 16 - 17
Dla instalatora 3
Wymiary wbudowania 4 - 6
Montaż 7-13
Instrukcjaobsługidlaużytkownika 14-15
Instrucjapielęgnacji
armaturyVIGOUR 16-17
Pro instalatéry 3
Montážnírozměry 4-6
Montáž 7-13
Návodkobsluzeprouživatele 14-15
Návodkošetřování
armaturVIGOUR 16-17
Aszerelőszámára 3
Beszerelésiméretek 4-6
Szerelés 7-13
Návodkobsluzeprouživatele 14-15
ÁpolásileírásVIGOUR
szerelvényekhez 16-17
Дляслесаря-сантехника 3
Установочныеразмеры 4-6
Монтаж 7-13
Инструкциядляпользователя 14-15
Указанияпоуходуза
арматуройVIGOUR 16-17
Pre inštalatéra 3
Montážnerozmery 4-6
Montáž 7-13
Návodnaobsluhuprepoužívateľa 14-15
Návod na ošetrovanie
armatúrVIGOUR 16-17
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
HE
IRUS
SK

3
FÜR DEN INSTALLATEUR
For the Plumber
Pour l’installateur
Para el instalador
Per l’nstallatore
Voor de installateur
For installatøren
Dla instalatora
Pro instalatéry
Aszerelőszámára
Дляслесаря-сантехника
Pre inštalatéra
Achtung!
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
Vor Einbau der
Armatur
Rohrleitung gut spülen
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher
Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind,
sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
Warning!
If there is a danger of frost, drain domestic system.
Flush
pipes well before installing mixer
Damage caused by incorrect handling, natural wear, or applying
too much force is exluded from our warranty provisions!
Attention!
En cas de risque de gel, vidanger l‘installation domestique.
Purger l’installation avant la pose de la robinetterie
Les dommages intervenus suite à une manipulation incorrecte,
à une usure normale ou à une sollicitation excessive sont
exclus de nos prestations de garantie!
¡Atención!
Si hay peligro de heladas, proceda a desaguar el sistema de
fontanería de la casa.
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación
¡Daños ocasionados por un manejo inapropiado, desgaste natural
o una mayor utilización están excluidos de nuestra garantía.
Attenzione!
Scaricare l‘impianto domestico in caso di pericolo di gelate.
Prima di installare il miscelatore spurage bene le condutture
.
Danni attribuibili ad un impiego non appropriato, naturale usura
o eccessiva sollecitazione non sono coperti dalla nostra presta-
zione di garanzia!
Opgelet!
Bij vorstgevaar huisinstallatie aftappen.
Voor het inbouwen van de kraan, waterleiding goed doorspoelen
.
Schade die door ondeskundige behandeling, natuurlijke slijtage of te
grote belasting ontstaat is van onze garantie uitgesloten!
OBS!
Ved frostfare skal kassetten tas ut og anlegget tømmes.
Gjennomspyl rørledningene godt før montering av armaturen
.
Skader som er oppstått som følge av ikke forskriftsmes-
sig behandling, naturlig slitasje eller for stor belastning,
dekkes ikke av vår garanti!
Uwaga!
Przy zagrożeniu mrozem należy opróżnić instalację
domową.
Przedzamontowaniemarmaturynależydokładniewypłukać
instalację.
Szkody, które powstały z powodu niewłaściwego
traktowania, zużycia naturalnego lub zbyt intensyw-
nego wykorzystania nie podlegają naszej gwarancji!
Pozor!
Vpřípaděnebezpečímrazuvyprázdnětevodovodní
rozvody.
Předmontážíarmaturypotrubídobřepropláchněte
.
Poškození,knimždojdevdůsledkuneodborného
zacházení,přirozenéhoopotřebenínebopřílišvelkého
namáhání,jsouzezáručníchplněnívyloučena!
Figyelem!
Fagyveszélyeseténvíztelenítseaháziberendezést!
Aszerelvénybeszereléseelőttjólöblítjükacsővezetéket
.
Aszakszerűtlenkezelés,atermészeteselhasználódás
vagyatúlzottigénybevételmiattbekövetkezettkárokat
kizártukagaranciavállalásunkköréből!
Внимание!
Еслиестьвероятностьзамерзаниятруб,
тонеобходимоудалитьвсюводуизсистемы.
Перед установкой арматуры хорошо промойте
трубопровод
Ущерб,возникшийврезультатенеквалифицированного
обращения, естественного износа или чрезмерной
нагрузки, исключается из наших гарантийных
обязательств!
Pozor!
V prípade nebezpečenstva mrazu vypustite domové
zariadenie.
Predmontážouarmatúrypotrubiadobreprepláchnite.
Poškodenia, ktoré vzniknú v dôsledku neodborného
ošetrovania,prirodzenéhoopotrebovaniaalebopríliš
veľkého zaťaženia, sú vylúčené z našich záručných
výkonov!
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK

4
EINBAUMASSE
Installation dimensions
Dimensions de montage
Medidas de montaje
Misure di montaggio
Inbouwafmetingen
Byggemål
Wymiary wbudowania
Montážnírozměry
Beszerelésiméretek
Установочныеразмеры
Montážnerozmery
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration
Sous réserve de modifications techniques
Derechos reservados para efectuar modificaciones técnicas
Salvo cambiamenti tecnici
Technische wijzigingen voorbehouden
Forbehold om tekniske endringer
Zmianytechnicznezastrzeżone
Technickézměnyvyhrazeny
Aműszakimódosításokjogafenntartva
Правонатехническизенениясохраняется
Technickézmenyvyhradené.
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK

5
773622810025
WHITESU
75
90
max.45
12°
G3/8
542
384
M33x1,5
210
222
575
572
max.45
12°
G3/8
502
384
M33x1,5
362
75 210
222
90
575
572
Ø8
773711810025
WHITESUND

6
744422810025
WHITESUHB
741022810025
WHITESUNDHB
78
90
max.45
12°
G3/8
542
384
M33x1,5
216
228
248
246
78
90
max.45
12°
G3/8
362
384
M33x1,5
216
228
248
246
497
G3/8
Ø8

7
36 mm
2 x
M 6 x 25
X > 10 mm
X < 10 mm
773622810025773622810025
MONTAGE
Mounting
Instructions
Instrucciones
Instruzione
Montage
Montasje
Montaż
Montáž
Szerelés
Монтаж
Montáž

8
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
6 l/min.
3 bar
opt. 40-65°C / 104-149°F
max. 90°C / 194°F
°C / °F
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
10 bar
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
19 mm
773622810025
Technische Daten
Technical details
Dates techniques
Datos técnicos
Dati tecnici
Technische gegevens
Tekniske data
Danetechniczne
D
GB
F
E
CZ
H
RUS
SK
Technickéúdaje
Műszakiadatok
Теxническиехарактеристики
Technickéúdaje
N
PL
NL
I

9
19 mm
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
6 l/min.
3 bar
opt. 40-65°C / 104-149°F
max. 90°C / 194°F
°C / °F
min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
max. 1,0 MPa (10 bar / 145 psi)
10 bar
Empfehlung:
Eckventil mit Schmutzfangsieb einbauen.
Recommendation:
install corner valve including particle filter.
Recommandation:
installer robinet d’équerre avec filtre.
Recomendación:
Instalar el grifo de escuadra con filtre.
Raccomandazione:
installare una valvola ad angolo con rete per la sporcizia.
Aanbeveling:
hoekventiel met vuilopvangzeef inbouwen
Anbefaling:
Monter hjørneventil med smussoppfangssil.
Zalecenie:
wbudowaćzawórkątowyzsitemdowyłapywaniabrudu.
Doporučení:
Namontujterohovýventilsesítemprozachycenínečistot.
Javaslat:
Sarokszelepesszennyfogószitátépítünkbe.
Рекомендация:
установитеугловойклапансгрязеуловителем.
Odporúčanie:
Namontujterohovýventilsositomnazachytenienečistôt.
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK
min:
0,1 MPa-0,2 MPa
(1-2 bar / 14,5-29,0 psi)
max:
0,3 MPa-0,5 MPa
(3-5 bar / 43,5-72,5 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
90 mm
180 mm
773711810025
Technische Daten
Technical details
Dates techniques
Datos técnicos
Dati tecnici
Technische gegevens
Tekniske data
Danetechniczne
D
GB
F
E
CZ
H
RUS
SK
Technickéúdaje
Műszakiadatok
Теxническиехарактеристики
Technickéúdaje
N
PL
NL
I

10
Hinweis:
Alle VIGOUR-Armaturen mit Schlauchanschluß sind
mit DIN-DVGW geprüftem und zugelassenem Rück-
flußverhinderer ausgestattet, und gelten somit als
eigensicher im häuslichen Gebrauch.
Note:
All VIGOUR taps with hose connection are tested according
to DIN-DVGW and are equipped with permitted backflow
preventers, so they are therefore classed as intrinsically
safe for household use.
Remarque :
Toutes les robinetteries VIGOUR avec raccord de conduite
sont équipées d’un clapet anti-retour homologué DIN-DVGW
et sont par conséquent à sécurité intrinsèque.
Nota:
Todas las griferías VIGOUR con empalme de tubo flexible
están provistas de una válvula de retención comprobada
y homologada según DIN-DVGW, y están clasificadas por
lo tanto como intrínsecamente herméticas para usos
domésticos.
D
GB
F
E

11
Wichtig für den Benutzer bei Type 7410 / 7737
Während der Aufheizzeit des Gerätes tropft Ausdehnungswasser
am Auslauf ab. Dies ist ein natürlicher Vorgang, er kann und darf
nicht unterbunden werden.
Es ist nicht zulässig, am Auslauf der Armatur eine Schlauchver-
längerung, einen Luftsprudler oder Wassermengenregler anzubrin-
gen. Erfahrungsgemäß läuft bei drucklosen Speichern mit Kunst-
stoffbehältern nach dem Schließen der Armatur mehr Wasser nach.
Dies liegt nicht an der Armatur, sondern ist durch den Speicher
mit Kunststoffbehälter werkstoffbedingt.
Durchfluß nach DIN 44531 bzw. nach Angaben des Armaturen-
herstellers einstellen.
Durchfluß bei: 5 l - Gerät: 5 l/min
10 l - Gerät: 6 l/min
Important notice for consumer regarding model
7410 / 7737
During heating time of the apparatus, dilation water drips from the
spout. This is quite normal and cannot and should not be sup-
pressed. It is not permissible to fit a hose extension, an aerator or
a volume control to the spout of the faucet.
Experience shows that water flows after closing the faucet when
using unpressurized heaters with plastic tanks. This is due not to
the faucet, but to the plastic material of the heater tank.
Set the flow rate as per DIN 44531 or according to the specifica-
tions of the fittings manufacturer.
The flow rates are as follows: 5 I - appliance: 5 I/min
10 I - appliance: 6 I/min
Important pour l’utilisateur du type 7410 / 7737
Pendant le temps de rechauffement du chauffeeau I’eau de dila-
tion s’égoutte du bec. Ceci est un procédé normal et ne doit pas
ìtre arrìté.
II est inadmissible qu’une rallonge de flexible, un aérateur ou un
régulateur de débit soil monté.
Suivant I’expérience il y a plus d’eau qui coule de la robinetterie
aprés la fermeture en utilisant un chauffe eau réservoir en plas-
tique. Ceci n’est pas d la robinetterie, mais la matire du reservoir.
Régler le débit selon la norme DIN 44531ou selon les indications
du fabricant de robinetterie.
Débit: chauffe-eau 5 l/min
chauffe-eau 10 l/min
741022810025
D
GB
F

12
Importante para el usuario con respecto
al modelo 7410 / 7737
Durante el calentamiento del aparato, el agua de dilatación escurre por el
grifo. Esto es normal y no debe ser suprimido. No está permitido montar
ni una alargadera de flexible, ni un aireador ni un regulador de caudal.
Según la experiencia, los calentadores sin presión con depósito de
plástico gotean más después de cerrar el grifo. Esto no es debido a la
griferia, sino al material plástico del calentador.
Regular el caudal segün la norma DIN 44531 o según las indicaciones
del fabricante de griferia.
Caudal: calentador de agua 5 I = 5 I/mn
calentador de agua 10 I = 6 I/mn
Importante per I’utente coi mod. 7410 / 7737
Durante il riscaldamento dell’apparecchio gocciola acqua di dilatazi-
one dalla bocca. Si tratta di un procedimento normale ehe non può e
non deve venir arrestato. Non é consentito montare sulla bocca del
rubinetto un flessibile, un rompigetto od un regolatore automatico di
portata. Secondo esperienza, nei boiler senza pressione con serbato-
io in plastica esce più acqua dopo la chiusura del rubinetto. Ciò non e
dovuto al rubinetto, ma al materiale plastico del boiler.
Registrare la portata in base a DIN 44531 o inbase alle indicazioni del
construttore del rubinetto.
Portata con apparecchio di: 5 I = 5 I/min
10 l = 6 l /min
Belangrijk voor de gebruiker van type 7410 / 7737
Tijdens de opwarmtijd van het apparaat druppelt expansiewater uit de
uitloop. Dit is een natuurlijk proces en kan en mag niet verhinderd
worden. Het is niet toegestaan aan de uitloop van de kraan een slangver-
lengstuk, een perlator of een waterhoeveelheids-regelaar aan te brengen.
Uit ervaring loopt bij drukloze boilers ná het sluiten van
de kraan, meer water na. Dit ligt niet aan de kraan, echter is noodzake-
lijk door het gebruik van kunststof boilers.
De doorstroming volgens DIN 44531 c.q. volgens de opgaven van de
fabrikant van het armatuur instellen.
Doorstromingshoeveelheld bij: 5 l - apparaat: 5 l/min
10 I - apparaat: 6 I/min
Viktig for brukeren av modell 7410 / 7737
Under oppvarmingen av beholderen drypper utvidelsesvannet ut
av utløpet. Dette er et naturlig forløp og kan ikke og må ikke endres
(underbindes). Det er ikke tillatt å anbringe på utløpet av armaturen
hverken en slangeforlengelse, en luftsprudle (Neoperl) eller vannmeng-
deregulator. Erfaringsmessig kommer del ved trykkløse beholdere med
kunststoffbeholder mer vann efter at armaturen er lukket. Dette ligger
ikke i armaturen, men betinges av beholderen med kunststoffbeholder.
Gjennomstrømning innstilles etter henholdsvis DIN 44531 og arma-
turprodusentens angivelse.
Gjennomstrømning ved: 5 I - utstyr: 5 I/min
10 I - utstyr: 6 I/min
Ważne informacje dla użytkownika typów 7410 / 7737
Wczasienagrzewaniaurządzeniawodadylatacyjnaściekanawylocie.
Jesttonaturalnyproces,któregonienależywstrzymywać.
Zabraniasięumieszczanianawylociearmaturyprzedłużaczyprzewodu
giętkiego,wirnikówpowietrzaczyregulatorailościwody.
Zdoświadczeniawiadomo,żewprzypadkuzasobnikówbezciśnieniowych
zezbiornikamiztworzywasztucznegopozamknięciuarmaturywyplywa
jeszczewięcejwody.Nielesttozależneodarmatury,leczjesttouwa-
runkowanetworzywemzktóregowykonanozasobnikzezbiornikiemz
tworzywasztucznego.
NastawienienatężeniaprzepływuwedługDIN44531lubwedługinfor-
macjiproducenta.
Natężenieprzepływuprzy: 5I-urządzenie:5I/min
10I-urządzenie:6I/min
Důležité pro uživatele typů 7410 / 7737
Běhemzahřívánípřístrojeodkapáváexpanznívodau
výtoku.
Jetopřírozenýproces,nemůžeanesmíbýtznemožněn.
Nenípřípustné,přípevnitnavýtokarmaturyhadicovéprodloužení,
provzdušňovačneboregulátorprůtokuvody.Podlezkušenosti
odtékáu beztlakýchakumulátorůs plastovýminádržemipo
uzavřeníarmaturyvícevody.Tonezpůsobujearmatura,aleje
topodmíněnomateriálemakumulátorus
plastovýminádržemi.
Průtoknastavit podleDIN 44531resp. podleúdajůvýrobce
armatur.
Průtoku: přístroje5I:5I/min
přístroje10I:6I/min
Fontos tudnivaló az 7410 / 7737 típusú készül
ékek használóinak
Mialattakészüléküzemihőmérsékletéremelegszik,akifolyón
tágulásivízcsepegki.Eztermészetesjelenségésnemlehet,
denemisszabadmegakadályozni.Aszerelvénykifolyójára
nemszabadrátennitömlőhosszabbítót,levegőztetőtvagy
vízmennyiség-szabályozót.
A tapasztalat aztmutatja,hogyhaaműanyagtartályúme-
legvíztárolóbannincsnyomás,aszerelvényelzárásautánmég
bizonyosmennyiségűvíztudfolyni.Enneknemaszerelvény,
hanemaműanyagtartályúmelegvíztárolóanyagfüggőtulaj-
donságaazoka.
ÁtfolyómennyiségetaDIN44531ill.aszerelvénygyártóada-
taialapjánbeállítani.
Átfolyómennyiség: 5Ieskészüléknél:=5I/min
10Ieskészüléknél:=6l/min
Βажно для польэователя в случае типов
7410 / 7737
Во время раэогрева прибора на выходе капает
вода, образующаяся в результате расширения. Это -
естественныйпроцесс,егоневозможноостановитьиему
нельзяпрепятствовать.
На выходе арматуры не допускается устанавливать
удлинительныйшланг,азраторилирегуляторколичества
воды.
Опыт пок азывает, что в случае аккумуляторов с
пластмассовыми резервуарами, используемых без
давления,послезакрыванияарматурывытекаетбольше
воды. Причина этого заключается не в арматуре, а
обусловленаматериаломаккумулятораспластмассовым
резервуаром.
Отрегулировать расход по DIN 44531 или по данным
изготовителяарматуры.
Pасходвслучае: 5-литровогоприбора:= 5л/мин
10-литровогоприбора:= 6л/мин
Dôležité pre používateľa v prípade
typu 7410 / 7737
Počasdobyzahrievaniaprístrojazvýstupukvapkádilatačná
voda. To je prirodzený proces, nemôže sa ani sa nesmie
zamedziť.
Niejeprípustnénavýstuparmatúryumiestniťpredlžovaciu
hadicu, prevzdušňovač ani regulátor množstva vody. Na
základeskúsenostídotekápozatvoreníarmatúrviacvody.To
nespočíva v armatúre, ale je to podmienené materiálom
vprípadezásobníkasplastovounádobou.
Prietok nastavte podľa DIN 44531 resp. podľa údajov od
výrobcuarmatúry.
Prietokpri: 5lprístroji:5l/min
10lprístroji:6l/min
NL
N
CZ
H
E
I
RUS
PL SK

13
59 913 914
2,5 mm
24 mm
Zulaufleitungen absperren
Shut off supply pipes
Fermer les conduites d’arrivée
Cerrar los conductos de llegada
Chiudere I’alimentazione dell’acqua
Aanvoerleidingen afsluiten
Steng tilførselsrøret
Odcięcieprzewoduzasilającego
Uzavřítpřítokovépotrubí
Hozzáfolyóvezetékekelzárása
Перекрытьиодводящиетрубпроводы
Uzatvorenieprívodnýchvedení
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK
1
(1) Auswechseln der Patrone
(1) Exchanging the control cartridge
(1) Remplacement de la cartouche
(1) Cambio del cartucho
(1) Cambio della cartuccia
(1) Verwisselen van het stuurpatroon
(1) Utskifting av patronen
1)Wymianawkładu
1)Výmìnavložky
1) A patron cseréje
1)Заменакатиджа
1)Výmenapatróny
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK

14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER
Operating Instructions for the User
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur
Instrucciones de servicio para el usuario
Istruzioni d’uso per l’utente
Handleiding voor de gebruiker
Bruksanvisning for brukeren
Instrukcjaobsługidlaużytkownika
Návodkobsluzeprouživatele
Kezelésiútmutatóafelhasználószámára
Инструкциядляпользователя
Návodnaobsluhuprepoužívateľa

15
D
GB
F
NL
N
PL
CZ
H
E
I
RUS
SK
Bei nachlassender Wassermenge Luftsprudler bzw. Brausen entkalken.
Bei anderen Störungen Ihren Installateur anfordern.
If water volume decreases, decalcify aerator/nozzle.
In event of other failures, call your plumber.
En cas de diminution du débit, détartrer I’aérateur ou la douchette.
Pour d’autres dérangements appeler votre installateur.
En caso de disminución del caudal de agua, descalcificar el aireador y la teleducha.
En caso de otros fallos avisar al instalador.
Se la portata d’acqua diminuisce togliere il calcare dal rompigetto o dalia doccia.
In caso di altri disturbi interpellare I’nstallatore.
Bij het geringer worden van de waterhoeveelheid, perlator resp. douche ontkalken.
Bij andere storingen uw installateur raadplegen.
Hvis vannmengden minskes avkalkes luftsprudleren hhv dusjen rengjøring.
Ved andre forstyrrelser hentes rørlegger.
Wraziezmniejszeniasięilościwody,należyusunąćkamieńzperlatoralubsłuchawski.
Wraziewystąpieniainnychzakłóceńnależywezwaćserwis.
Sníží-lisemnožstvívytékajícívody,odstraňteznástavcůnavýtokukohoutkůpříp.zesprchusazenývodníkámen.
Vpřípadějinýchzávadseobraťtenasvéhoinstalatéra.
Csökkenővízmennyiségeseténavízpezsgetőtilletveazuhanytmentesítjükavízkőtől.
Egyébzavarokeseténkérdezzemegvízvezeték-szerelőjét.
Вслучаесниженияколичествапротекающейводыочиститьрассекательлибо
душевуюсеткуотизвести.Вслучаедругихнеполадоквызватьслесаря-сантехника.
Priklesajúcommnožstvevodyodstráňtevodnýkameňzprevzdušňovačaresp.sprchy.
Vprípadeinýchporúchkontaktujteinštalatéra.

16
Pflegeanleitung für VIGOUR-Armaturen
Sehr geehrter Kunde,
mit dieser VIGOUR-Armatur haben Sie ein Qualitäts-Produkt
erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu
erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten:
Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen
sind empfindlich gegen säure- und sandhaltige Reinigungs-
mittel sowie kratzende Schwämme.
Achtung!
Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Be-
handlung bei Einbau und Benutzung. Farbabweichungen bei
farbbeschichteten Oberflächen sind verfahrensbedingt.
Pflege:
Bei Verschmutzung oder Verkalkung, Armaturen mit Seifen-
wasser oder verdünntem Haushaltsessig reinigen, mit klarem
Wasser nachspülen und trockenreiben.
Farbige Oberflächen nicht mit alkoholhaltigen- oder Desinfek-
tions-mitteln behandeln. Pflege wie oben.
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen,
unterliegen nicht der VIGOUR-Gewährleistung.
Care and maintenance instructions for
VIGOUR faucets
Dear Customer,
you have purchased a high quality product, and to maintain its
beautiful appearance for a long time to come, we suggest that
you care for it as follows:
Chrome, velvet chrome and colour coated surfaces are sen-
sitive to cleaning agents containing acids or abrasives as well
as abrasive sponges.
Important!
Colour coated surfaces require extra care during installation
and use. Slight colour variations can occur with colour coated
faucets as a result of unavoidable process variations.
Maintenance:
Dirt and surface calcination are best removed with soapy wa-
ter, followed by rinsing with plain water and drying.
Avoid exposure of colour coated surfaces to disinfectants or
cleaning agents containing alcohol, and treat such surfaces
as described above.
Careless treatment of faucets invalidates VIGOUR guarantee
provisions.
Conseils d’entretien de notre robinetterie
Cher client,
avec cette robinetterie, vous avez acquis un produit de qua-
lité, et afin de préserver la beauté de la surface, veuillez bien
suivre nos conseils.
Surfaces chromée, chromée-mat et traitements de couleur:
Eviter les acides et les produits contenant du sable, ainsi que
les éponges rugueuses.
Attention!
Les traitements en couleur demandent une manipulation trés
soignée au montage et lors de l’utilisation. Une légère dif-
ferénce de nuance est possible lors du traitement.
Entretien:
En cas de salissure ou de dépôt de calcaire, nettoyer avec
de l’eau savonneuse. Rincer avec de l’eau tiède et essuyer.
Les pièces traitées ne doivent pas étre nettoyées avec des
produits contenant de l’alcool, ou des produits désinfectants.
Entretien comme décrit ci-dessus.
Les dommages dús à une utilisation non conforme à ces con-
seils ne sont pas couverts par la garantie.
Consejos para el mantenimiento de nuestra griferia
Con esta griferia, Ud. ha adquirido un producto de calidad. Para con-
servar impecable su superficie, deberá seguir nuestras instrucciones:
Superficies cromada, cromada-mate y tratamiento de color:
Evitar los ácidos y los productos que contienen arena, asi como las
esponjas ásperas.
jAtencion!
Los tratamientos en color requieren una manipulación muy cuidadosa
en el montaje y en su empleo.
Limpieza:
En caso de suciedad o sedimento calcáreo, lavar con agua jabonosa.
Enjuagar con agua tibie y secar. Las piezas en color no deben limpiar-
se con productos que contengan alcohol o acetona, ni con productos
desenfectantes.
Los daåos o averias debidos a una utilización no conforme con estas
instrucciones no están cubiertos por la garantie.
Rubinetteria VIGOUR Manutenzione delle superfici
Egregio Cliente,
Lei ha acquistato un rubinetto VIGOUR di alta qualità. Per mantenere
inalterata nel tempo la bellezza della superficie dovrà osservare alcune
norme:
superfici cromate lucide, cromate opache e colorate sono sensibili ai
detersivi acidi e granulosi, nonchè alle spugne ruvide.
Attenzione!
Le superfici colorate devono essere trattate con particolare cura nel
montaggio e nell’uso. Variazioni di tonalità nelle superfici colorate sono
dovute alle tecnica di lavorazione.
Manutenzione:
Per togliere sporcizia o calcare, pulire i rubinetti con acqua e sapone,
sciacquare con acqua pulita ed asciugare con un panno asciutto.
Non trattare le superfici colorate con detersivi a base di alcool o dis-
infettanti. Usare la medesima cura come sopra, Le VIGOUR non as-
sume alcuna garanzia per danni conseguenti a trattamenti impropri.
Onderhoudsvoorschriften voor VIGOUR-kranen
Beste klant,
Met deze VIGOUR-kranen heeft u een kwaliteitsprodukt aangeschaft.
Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden, moet
men de volgende voorschriften inachtnemen.
Verchroomde, chroom-edelmat en kleurbehandelte oppervlakken, zijn
niet bestand tegen bijtende en schurende reinigingsmiddelen, alsook
niet tegen krassende poetsdoeken.
Opgelet!
Kleuroppervlakken vereisen een zorgvuldige behandeling bij montage
en gebruik. Kleurafwijking bij kleurbehandelde oppervlakken zijn steeds
mogelijk.
Onderhoud:
Bij vervuiling of kalkafzetting, de kraan met zachte zeep of zeepoplos-
sing reinigen, met zuiver weater afspoelen en droogwrijven.
Gekleurde oppervlakten niet met alcoholhoudende of desinfekterende
middelen behandelen. Behandeling als boven aangegeven.
Beschadingingen ontstaan door een niet aangepaste behandeling val-
len buiten de garantie van VIGOUR.
D
GB
F
NL
E
I

17
Vedlikehold av VIGOUR-armatur
Med denne VIGOUR-armatur har de fått et kvalitets prudukt.
For å beholde skjønnheten av den høyverdige overflaten, må det tas
hensyn til folgende:
Krom, krom-edelmatt ndholdige rengjøringsmidler såvel som svam-
per som riper.
OBS!
Fargebelagte overflater fordrer en særlig forsiktig behandling ved
montering og benyttelse.
Fargeavvikelser ved fargebelagte overflater er betinget av metoden.
Vedlikehold:
Ved urenheter eller forkalkning rengjør armaturen med såpevann spyl
efterpå med rent vann og-tørk med bløt klut.
Farvede overflater må ikke behandles med alkoholdige midier eller
desinfeksjonsmidler. Stell som ovenfor.
Skader, som oppstår ved usaklig behandling, kommer ikke inn under
VIGOURgarantien.
Instrukcja pielęgnacji armatury VIGOUR
Szanownykliencie!
Nabywając armaturę VIGOUR wybraliście Państwo wysokoga-
tunkowyprodukt.Abyutrzymaćestetycznywyglądjakościowejpowi-
erzchni,należyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:
Powierzchnie chromowane, chromowano-matowe i barwne są
wrażliwena środkiczyszczącezawierającekwasyi piasekorazna
szorującegąbki.
Uwaga!
Barwne powierzchnie wymagają, szczególnie starannych zabiegów
podczas montażu i użytkowania. Odbarwienia powierzchni kolor-
owychsąwynikiemprocesuprodukcyjnego.
Pielęgnacja:
W razie zanieczyszczenia lub osadzenia się kamienia, wyczyścić
armaturęwodązmydłem,spłukaćczystąwodąiwytrzećdosucha.
Nie czyścić barwnych powierzchni środkami dezynfekującymi lub
zawierającymialkohol.Pielęgnacjawedługpowyższegoopisu.
Szkody, które powstaną w wyniku nieprzepisowej pielęgnacji, nie
podlegajągwarancjiproducentaVIGOUR.
Návod k ošetřování armatur VIGOUR
Váženýzákazníku,
nákupem této armatury rmy VIGOUR jste získal kvalitní výrobek.
Prozachovánípěknéhokvalitníhopovrchujetřebaseříditnásledu-
jícímipokyny:
Chromované povrchy, chromované povrchy s jemným matem a
barevnépovrchovéúpravyjsoucitlivévůčičisticímprostředkůmob-
sahujícímkyselinuapísekavůčidrsnýmčistícímhoubičkám,které
mohouzapříčinitjejichpoškrabání.
Pozor!
Barevnépovrchyvyžadujípřimontážiipřipoužíváníobzvlášťpečlivé
zacházení.
Barevné odchylky u ploch s barevnou povrchovou úpravou jsou
podmíněnydanoutechnologií.
Ošetřování:
Znečištěné armatury či armatury s usazeninami vodního kamene
očistětemýdlovouvodou,opláchnětečistouvodouautřetedosucha.
K ošetření barevných povrchů nepoužívejte prostředky obsahující
alkohol nebo dezinfekční prostředky. Při ošetřování postupujte, jak
jeuvedenovýše.
Na škody vzniklé v důsledku nesprávného zacházení se záruka
společnostiVIGOURnevztahuje.
Ápolási leírás VIGOUR-szerelvényekhez
TiszteltVevőnk!
EzzelaVIGOUR-szerelvénnyelminőségiterméketvásárolt.A
kiválóminőségűfelületszépségénekmegtartásaérdekében
kérjükkövetkezőtájékoztatógyelembevételét:
Króm,krómmattésszínesfelületekérzékenyekasavatilletve
homokot tartalmazó tisztítószerekre, valamint a súroló szivac-
sokra.
Figyelem!
Aszínesfelületekabeszerelésésahasználatsoránkülönösen
gondoskezeléstigényelnek.Afestettfelületekesetébenfellépő
színeltéréstazeljárásindokolja.
Ápolás:
Szennyeződésekilletvevízkövesedéseseténaszerelvényeket
szappanosvízzeltisztítjuk,tisztavízzelöblítjük,majdszárazra
töröljük.
A színes felületek nem kezelhetők alkoholtartalmú illetve
fertőtlenítőszerekkel.Ápolástlásdfent.
AszakszerűtlenkezelésbőleredőkárokataVIGOUR-szavatos-
ságnemfedile.
Указания по уходу за арматурой VIGOUR
Многоуважаемыйклиент,
приобретаяданнуюарматуруVIGOUR,Выполучили
высококачественныйпродукт.Чтобысохранитькрасоту
высококачественнойповерхности,следуетсоблюдать
следующиеуказания:
Поверхности из хрома, матового хрома и с красочным
покрытием чувствительны к кислотосодержащим и
абразивосодержащим моющим средствам, а также к
царапающимгубкам.
Внимание!Цветныеповерхноститребуютособобережного
обращения при монтаже и использовании. Отклонения
в цвете в случае поверхностей с красочным покрытием
обусловленытехнологическимпроцессом.
Уход: При загрязнении или образовании известкового
налетаочиститьарматурумыльнойводой,начистопромыть
чистойводойивытеретьнасухо.
Необрабатыватьцветныеповерхностиспиртосодержащими
или дезинфицирующими средствами. Уход, как описано
выше.
Наповреждения,возникающиевследствиененадлежащего
обращения,гарантийныеобязательствафирмыVIGOURне
распространяются.
Návod na ošetrovanie armatúr VIGOUR
Váženýzákazník,
vďaka tejto armatúre ste získali kvalitný produkt.Aby zostala
zachovaná krása kvalitného povrchu, musia sa dodržiavať
nasledujúce pokyny:
Chróm, ušľachtilý matný chróm a farebné povlakované pov-
rchy sú citlivé voči čistiacim prostriedkom s obsahom kyselín
apiesku,akoajvočiškriabavýmšpongiám.
Pozor!
Farebnépovrchysivyžadujúobzvlášťstarostlivézaobchádza-
nieprimontážiapoužívaní.Farebnéodchýlkyprifarboupovla-
kovanýchpovrchochsúpodmienenéprocesom.
Ošetrovanie:
Pri znečistení alebo zanesení vodným kameňom armatúry
vyčistitemydlovouvodoualebozriedenýmkuchynskýmoctom,
opláchnitečistouvodouautritedosucha.
Farebnépovrchyneošetrujteprostriedkamisobsahomalkoholu
anidezinfekčnýmiprostriedkami.Ošetrovaniepozritevyššie.
Poškodenia, ktoré vzniknú neodborným zaobchádzaním, nep-
odliehajúzárukeVIGOUR.
N
PL
CZ
H
RUS
SK


IMPRESSUM
Zuverlässig und sicher
Vigour GmbH
Salzufer 14a
D-10587 Berlin
1. Auflage
Stand: Mai 2014
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
www.vigour.de
Unsere Artikel werden ausschließlich über den Sanitär-Fach-
großhandel geliefert und über das konzessionierte Fachhand-
werk verkauft.
Die von VIGOUR verwendeten Sanitärobjekte und deren Zu-
behör gewährleisten selbstverständlich Ihre gesundheitliche
Sicherheit von Anfang an. Dazu fühlen wir uns allen nationa-
len und europäischen Normen und Vorschriften verpflichtet.
Ob Trinkwasserverordnung, Dauergebrauchstauglichkeit aller
verwendeten Installationsteile und Produkte, DVGW-Prüfzei-
chen, Geräuschklassenvorschriften - gerne weisen wir Ihnen
auf Wunsch die Gesundheits- und Umweltverträglichkeit der
Produkte nach. Das sind uns Ihre Gesundheit und Ihr Vertrauen
wert!
Sämtliche Bild-, Produkt-, Maß- und Ausführungsangaben ent-
sprechen dem Tag der Drucklegung. Technische Änderungen
vorbehalten. Farbabweichungen sind aus drucktechnischen
Gründen nicht auszuschließen. Modell und Produktansprüche
können nicht geltend gemacht werden. Garantieleistung nur
bei Beachtung dieser Anweisung.
Alle Bilder und Texte unterliegen den Copyrights des
Herstellers.
1st issue
Effective: May 2014
Errorsandomissionsexcepted.
www.vigour.de
Our products are supplied exclusively by specialist
sanitary wholesalers, and are available from license
retailers.
Needless to say, the sanitary objects and acces-
sories used by VIGOUR are guaranteed not to be
harmful to your health or safety from the outset. We
concider ourselves to be committed to all national
and European standards and regulations. Whether
the drinking water regulations, the suitability of all
installation parts and products for long-term use,
the DVGW test symbol, noise class
regulations - we will be pleased to provide you with
confirmation of the health and environmental safety
of our products if required. Your health and confi-
dence are worth it to us!
All information concerning images, products, di-
mensions and designs is as on the day of printing.
Subjects to technical modification. Colour varia-
tions are possible for technical reasons. no design
or product claims can be
lodged. The guarantee will only aply if these instruc-
tions are observed.
All images and text subjects to the
manufacturer‘s copyright

www.vigour.de
white Hebelmischer-Montage und Betrieb 15-05-2014
This manual suits for next models
3
Other VIGOUR Kitchen & Bath Fixture manuals
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Delta
Delta 2302LF Series manual

Bristan
Bristan Quest QST 1/2 C Installation instructions & user guide

Felton
Felton V2RHWMC installation guide

Hans Grohe
Hans Grohe Raindance Showerpipe Instructions for use/assembly instructions

ProFlo
ProFlo PFXC3121CP installation instructions

Sanipex
Sanipex AQUAECO AQE-EMB-D515-CP installation guide