manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Enclosure
  8. •
  9. Vimar ELVOX EIC5 User manual

Vimar ELVOX EIC5 User manual

EIC5
Cassa di fondazione per attuatore interrato HIDDY 350A
Foundation box for HIDDY 350A underground actuator
Caisse de fondation pour actuateur souterrain HIDDY 350A
Caja de fundacion para actuador subterráneo HIDDY 350A
Grundschachtel für Untergrundantrieb HIDDY 350A
Κουτί εγκιβωτισμού για ενδοδαπέδιο εκκινητή HIDDY 350A
HIDDY 350A
Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Manual para el conexionado y el uso
Installations-und Benutzerhandbuch - Εγχειρίδιο σύνδεσης και χρήσης
2
PREPARAZIONE CEMENTAZIONE CASSA
- Eseguire una buca nel terreno vicino al pilastro (Fig. 1).
- Predisporre sul fondo del cassonetto un tubo Ø 50 mm in PVC per
lo scarico dell’acqua e su un lato un tubo Ø 32 mm di tipo isolante
flessibile pesante per l’uscita dei cavi elettrici (utilizzare i fori del lato
interno dell’apertura cancello) (Fig. 4).
LA GIUNZIONE DEI CAVI DEVE AVVENIRE all’interno di una
scatola di derivazione stagna posta ALL’ESTERNO DELLA CASSA
DI FONDAZIONE, murata o fissata ad un’altezza minima di sicurezza
e dovrà garantire il rispetto delle norme.
- Con una livella posizionate la cassa di fondazione in modo che il filo
superiore del coperchio corrisponda al piano finito del pavimento.
- L’asse del perno della cassa deve corrispondere perfettamente
all’asse del cardine.
- Cementate la cassa di fondazione verificando che i suoi lati più
corti siano perfettamente paralleli al cancello quando è CHIUSO
(Fig. 4).
- Ingrassare accuratamente il perno della cassa di fondazione.
Appoggiare la sfera (A) ed inserire la leva di traino (B) dopo aver
fissato lo sblocco scelto (Fig. 2).
- Inserire il piatto dell’attacco cancello (C) tramite il suo perno nella leva
di traino (Fig. 3).
- Posizionare l’anta del cancello tra il cardine superiore e il piatto
dell’attacco cancello (il cardine e il perno del piatto dell’attacco
cancello dovranno essere perfettamente in asse tra loro).
- Saldare accuratamente il piatto dell’attacco cancello all’anta.
- Inserire i dadi a gabbietta per il fissaggio del coperchio nelle apposite
sedi ricavate nella cassa di fondazione.
PREPARER LA SCELLEMENT DU CAISSON
- Exécuter une fosse dans le sol, au ras du pilier (Fig. 1).
- Préparer sur le fond du caisson un tuyau diam. 50 mm en PVC pour le
déchargement de l’eau et sur un côté un tuyau diam. 32 mm de genre
isolant, flexible, lourd pour la sortie des câbles électriques (Utiliser les
trous du côté interne de l’ouverture de la grille) (Fig. 4).
LA JONCTION DES CABLES DOIT ARRIVER à l’intérieur d’une boîte
de dérivation étanche, placée A L’EXTERIEUR DE LA CAISSE DE
FONDATION, murée ou fixée à une hauteur minimum de sécurité et
doit assurer le respect des règles.
- A l’aide d’un niveau, positionner le caisson de façon à ce que le fil
supérieur du couvercle corresponde au plan fini du sol.
- L’axe des gonds doit correspondre parfaitement à l’axe de l’arbre
porte-levier d’entraînement.
- Cimenter en veillant à ce que le mortier n’entre pas à l’intérieur
du caisson et en s’assurant que les cÙtés les plus courts du
caisson sont parfaitement parallèles à la barrière lorsqu’elle est
sur “FERME” (Fig. 4).
- Graisser soigneusement le pivot de la caisse de fondation.
Mettre la sphère (A) et insérer le levier de remorquage (B) après avoir
fixé le déblocage choisi (Fig. 2).
- Insérer le plateau de la fixation grille (C) par son pivot dans le levier
de remorquage (Fig. 3).
- Mettre en position le volet de la grille entre le fond supérieur et le
plateau de la fixation grille (le fond et le pivot du plateau de la
fixation grille devront être perfaitement en axe d’entre eux).
- Souder soigneusement le plateau de la fixation grille à la porte.
- Insérer les boulons pour fixer le couvercle dans des endroits coupés
dans la caisse de fondation.
PREPARE THE CEMENTATION OF THE BOX
- Excavate a trench next to the pillar (Fig. 1).
- On the bottom of foundation box a 50 mm Ø pipe should be fitted to drain
water. On one side of the box another pipe 32 mm Ø should be fitted.
Pipe should be flexible, sturdy and insulated type, to let out electrical
wiring (use holes on internal side of gate opening) (Fig. 4).
ENSURE THAT THE CABLE JOINTS ARE MADE inside a sealed
junction box OUTSIDE THE HIDDY BOX (The junction box can be built-
in to the wall or surface mounted, positioned at a safe height and must
comply with the relevant standards).
- Use a level to position the box so that the upper edge of the cover
corresponds with the finished floor level.
- The centreline of the pintles must be perfectly in line with the centreline of
the operating arm mounting shaft.
- Cement in, taking care to ensure that cement does not fall into
the box and checking that the short sides of the box are perfectly
parallel to the gate when in the “CLOSED” position (Fig. 4).
- Make sure that the pivot of foundation box is well greased. Lay down the
ball (A) end insert drive rod (B) after fitting release system (picture 2).
- Fit gate bracket plate (C) through its pivot in the drive rod (picture 3).
- Place gate leaf between upper hinge and plate of gate bracket (hinge
and pivot of gate bracket plate should be perfectly aligned).
- Weld carefully bracket plate on the leaf.
- Insert the bolts for cover fixing in places cut into the foundation box.
PREPARACIÓN DEL ENCEMENTADO DE LA CAJA
- Hacer una fosa en la tierra al lado de la columna (Fig. 1).
- Preparar en el fondo del contenedor un tubo Ø 50 mm en PVC de
escape para agua y, en un lado, un tubo Ø 32 mm aislante flexible
pesado para la salida de los cables elèctricos (utilizar los agujeros del
lado interior de abertura hoja) (Fig. 4).
LAS UNIONES DE LOS CABLES TIENEN QUE HACERSE al
interno de una caja de tipo impermeable colocada AL EXTERIOR
DE LA CAJA DE CEMENTACIÓN, encementada o fijada a una
altura mínima de seguridad y tendrá que garantizar el respeto de las
normas.
- Con un nivel posicionar la caja de modo que el bordo superior de la
tapa corresponde al plano acabado del suelo.
- Los ejes del perno de la caja tienen que corresponder perfectamente
con el eje del quicio.
- Cementar prestando atención que el cemento no caiga dentro
la caja y controlar que las caras cortas de la caja estén
perfectamente paralelas a la hoja cuando en posición cerrado
(Fig. 4).
- Engrasar con cuidado el pernio de contenedor de fundaciòn. Apoyar
la bola (A) e introducir la palanca de remolque (B) despuès de fijar el
bloqueo eligido (Fig. 2).
- Introducir el plato de la fijaciòn de hoja (C) a travès de su pernio en
la palanca de remolque (Fig. 3).
- Posicionar la hoja de la puerta entre el fundamento superior y el plato
de la fijaciòn de hoja (fundamento y pernio de plato de fijaciòn de
hoja tienen que estar perfectamente en eje entre sì).
- Soldar con cuidado el plato de fijaciòn de hoja a la hoja.
- Insertar los tornillos para sujetar la tapa en lugares corte en la caja de
cementación.
ESFRENI
1
1
250
460
380
BEREITEN SIE DIE ZEMENTIERUNG DES GEHÄUSE VOR
- Die Grube im Boden an der Kante des Pfeilers (Abb. 1).
- Am Boden vom Kasten ein Rohr Ø 50 mm aus PVC für den Abfluss
vorbereiten, und auf einer Seite ein Nichtleiter-Rohr Ø 32 mm Typ
“biegsam schwer” für Kabelabgang (bitte die internen Löcher von
Toröffnung benutzen) (Abb. 4).
Diese Abzweigdose, die den einschlägigen Vorschriften entsprechen
muß, kann entweder unter Putz angebracht oder außen befestigt
werden; dabei muß eine Mindest-Sicherheitshöhe eingehalten werden.
- Den Kasten mit Hilfe einer Wasserwaage so positionieren, daß die
obere Kante des Deckels mit der fertigen Bodenfläche zusammenfällt.
- Die Achse der Angelzapfen muß perfekt mit der Achse der Zughebelwelle
übereinstimmen.
- Das ganze einzementieren. Dabei darauf achten, daß kein
Zementsand in den Kasten eindringt und sicherstellen, daß die
kürzeren Seiten des Kastens perfekt parallel zum Tor stehen,
wenn dieses “GESCHLOSSEN” ist (Abb. 4).
- Den Bolzen von Fundamentgehäuse sorgfältig schmieren. Die Kugel
(A) legen, und den Zughebel (B) einsetzen, nachdem man die gewählte
Lösung fixiert hat (Abb. 2).
- Den Flachstahl von Torkupplung (C) mit seinem Bolzen in den
Zughebel einsetzen (Abb. 3).
- Den Torflügel zwischen dem obenen Stützzapfen und dem Flachstahl
von Torkupplung aufstellen (der Stützzapfen und der Bolzen vom
Torkupplungsflachstahl müssen perfekt gegeneinander in Achse
sein).
- Den Flachstahl von Torkupplung sorgfältig auf den Flügel löten.
- Setzen Sie die Schrauben zur Befestigung der Abdeckung an Orten, in
das Fundament Fall geschnitten.
B
EIS5.L
2
C
3
4
Tubo per scarico acqua
Tube for water drain
Tube pour ecoulement de l’eau
Tubo para descarga agua
Röhre für Wasserabfluss
Σωλήνας για εξαγωγή νερού
Tubo per cavi elettrici
Tube for electric cables
Tube pour câbles électriques
Tubo para cables eléctricos
Röhre für elektrische Kabel
Σωλήνας για ηλεκτρικά καλώδια
62 mm
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΣΙΜΕΝΤΩΣΗΣ ΚΟΥΤΙΟΥ
- Ανοίξτε έναν λάκκο στο έδαφος κοντά στην κολώνα (εικ. 1).
- Τοποθετήστε στο κάτω μέρος του κιβωτίου έναν σωλήνα Ø 50
mm από PVC για την εξαγωγή του νερού και στη μία πλευρά έναν
ανθεκτικό, εύκαμπτο, μονωτικό σωλήνα Ø 32 mm για την έξοδο
των ηλεκτρικών καλωδίων (χρησιμοποιήστε τις οπές της εσωτερικής
πλευράς του ανοίγματος της καγκελόπορτας) (εικ. 4).
Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ στο εσωτερικό
ενός στεγανού κουτιού διακλάδωσης που βρίσκεται ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΤΟΥ
ΚΟΥΤΙΟΥ ΕΓΚΙΒΩΤΙΣΜΟΥ, τοποθετημένο στον τοίχο ή στερεωμένο
σε ελάχιστο ύψος ασφαλείας σύμφωνα με τους κανονισμούς.
- Με ένα αλφάδι, τοποθετήστε το κουτί εγκιβωτισμού με τέτοιο τρόπο,
ώστε το πάνω άκρο του καλύμματος να βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με
το τελειωμένο δάπεδο.
- Ο άξονας του πείρου του κιβωτίου πρέπει να αντιστοιχεί απόλυτα στον
άξονα του μεντεσέ.
- Τσιμεντώστε το κουτί εγκιβωτισμού φροντίζοντας οι μικρές
πλευρές του να είναι απόλυτα παράλληλες με την καγκελόπορτα
όταν είναι ΚΛΕΙΣΤΗ (Εικ. 4).
- Γρασάρετε προσεκτικά τον πείρο του κουτιού εγκιβωτισμού.
Τοποθετήστε τη σφαίρα (A) και εισάγετε το μοχλό κίνησης (B) αφού
στερεώσετε την επιλεγμένη διάταξη απασφάλισης (Εικ. 2).
- Εισάγετε την πλάκα σύνδεσης της καγκελόπορτας (C) μέσω του
πείρου στο μοχλό κίνησης (Εικ. 3).
- Τοποθετήστε το φύλλο της καγκελόπορτας ανάμεσα στον πάνω
μεντεσέ και την πλάκα σύνδεσης της καγκελόπορτας (ο μεντεσές και
ο πείρος της πλάκας σύνδεσης της καγκελόπορτας πρέπει να
είναι απόλυτα ευθυγραμμισμένοι μεταξύ τους).
- Συγκολλήστε με ακρίβεια την πλάκα σύνδεσης της καγκελόπορτας στο φύλλο.
- Εισάγετε τα τετράγωνα παξιμάδια για να στερεώσετε το κάλυμμα στις
ειδικές υποδοχές που υπάρχουν στο κουτί εγκιβωτισμού.
C
B
A
ELDE
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.EIC.500 01 13 12
VIMAR - Marostica - Italy

Other Vimar Enclosure manuals

Vimar LINEA 30784 Series User manual

Vimar

Vimar LINEA 30784 Series User manual

Vimar ELVOX EDP4 User manual

Vimar

Vimar ELVOX EDP4 User manual

Popular Enclosure manuals by other brands

Supermicro 8U SuperBlade user manual

Supermicro

Supermicro 8U SuperBlade user manual

WiebeTech RTX100-INT user manual

WiebeTech

WiebeTech RTX100-INT user manual

Riotoro CR1288TG manual

Riotoro

Riotoro CR1288TG manual

Tecknet UDO25 user manual

Tecknet

Tecknet UDO25 user manual

Eaton 93PM IAC-T Series Installation and operation manual

Eaton

Eaton 93PM IAC-T Series Installation and operation manual

Addonics Technologies RT3DA5HP user guide

Addonics Technologies

Addonics Technologies RT3DA5HP user guide

Biohort HighLine Series Assembly manual

Biohort

Biohort HighLine Series Assembly manual

Raycap DC12-48-60-0-25E installation instructions

Raycap

Raycap DC12-48-60-0-25E installation instructions

ABB ACH580-01 PxR R3 instructions

ABB

ABB ACH580-01 PxR R3 instructions

EMC CLARiiON CX700 Hardware reference

EMC

EMC CLARiiON CX700 Hardware reference

Icy Box IB-223 Series user manual

Icy Box

Icy Box IB-223 Series user manual

BioQuip 1406 Assembly instructions

BioQuip

BioQuip 1406 Assembly instructions

Phanteks Enthoo Series user manual

Phanteks

Phanteks Enthoo Series user manual

Interlogix ES022 Installation sheet

Interlogix

Interlogix ES022 Installation sheet

Carlon CS863 Installation Instructions and Accessory Applications

Carlon

Carlon CS863 Installation Instructions and Accessory Applications

EAW MR102 Specifications

EAW

EAW MR102 Specifications

inXtron SK-3500 Super-S3 user manual

inXtron

inXtron SK-3500 Super-S3 user manual

Worx ME1 Operation manual

Worx

Worx ME1 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.