VISA VE-L30-T Assembly instructions

Fig.1 Fig. 2
Fig. 2a Fig. 3
Fig.4 Fig. 4a
Fig. 4b

Libretto istruzioni e di montaggio del supporto per Monitor / TV LCD/PLASMA
Kit degli attrezzi:
Bustina 1
(x4) Vite M4x12
(x4) Vite M4x30
(x4) Rondella dentellata M4 Bustina 4 (x4) Vite M8x16
(x4) Vite M8x40
(x4) Rondella dentellata M8
Bustina 2
(x4) Vite M5x12
(x4) Vite M5x30
(x4) Rondella dentellata M5 Bustina 5 (x4) Distanziatore M4/M5
(x4) Distanziatore M6/M8
(x4) Rondella M4/M5
Bustina 3
(x4) Vite M6x12
(x4) Vite M6x35
(x4) Rondella dentellata M6 Bustina 6 (x6) Tirafondo di 5,5 cm
(x6) Rondella
Bustina 7 (x6) Tasselli 10x60
Bustina delle
viti per
l’assemblaggio
(x4) Vite Allen M8x15
(x4) Dado M8
(x4) Rondella M8
(x2) Chiave Allen S=6; S=4
Attrezzi necessari:
Cacciavite a stella
Rilevatore di legno per installazione su pareti a secco
Chiavi a bussola
Trapano elettrico e punta da 10mm per l’installazione su pareti in muratura.
ATTENZIONE:
Seguire attentamente istruzioni e schemi di montaggio prima di installare ed utilizzare il supporto.
Si declina ogni responsabilità in caso di mancata osservazione delle istruzioni, delle limitazioni d’uso e per modifiche apportate al prodotto.
PRECAUZIONI:
La portata massima del supporto è indicata sulla scatola. Non sovraccaricare il supporto per nessun motivo
L’installatore deve assicurarsi della validità e della consistenza della parete dove sarà applicato il supporto, evitando strutture non sufficientemente robuste per questo
tipo d’uso.
Il prodotto è adatto per installazioni su pareti in mattoni pieni in laterizio, in cemento armato, oppure in legno pieno o travi in legno. Per applicazioni su
legno si possono usare esclusivamente le viti autofilettanti in dotazione prive del tassello. Per l’installazione su pareti di materiali diversi, vi consigliamo di
rivolgervi ad un installatore qualificato.
Il prodotto non è idoneo ad ambienti esterni
STEP 1 – Montaggio della base di ancoraggio
Attrezzatura: trapano, punte in widia da 10mm, cacciavite.
a) Scegliere la posizione dove installare il prodotto, evitando punti dove passano tubi dell’acqua
o cavi elettrici.
b) Appoggiare la base del supporto sulla parete nella posizione desiderata e contrassegnate i sei fori sulla parete.( vedi fig. 1 )
Per pareti in muratura: eseguire la foratura con l’uso del trapano; inserire i tasselli (bustina 7),
avvitare soltanto le 4 viti superiori (bustina 6) senza stringerle completamente lasciando almeno 3mm dal muro(vedi fig.2).
N.B. il supporto verrà posizionato al muro soltanto dopo averlo fissato al TV/Monitor.
Per pareti in legno:eseguire la stessa procedura del punto b senza però eseguire la foratura per i tasselli.
STEP 2 – Montaggio del braccio sul pannello posteriore del TV/Monitor LCD/PLASMA
Importante: Non effettuare MAI il montaggio con il TV/Monitor LCD/PLASMA collegato alla rete elettrica e/o con lo schermo appoggiato in giù per evitare danni
sulla sua superficie.
Esaminare la parte posteriore del TV/Monitor LCD/PLASMA:
-se la superficie è piana, fissare il braccio senza utilizzare i distanziatori (vedi fig. 3);
-altrimenti scegliere il Kit adeguato .
Attenzione a non stringere troppo i bulloni.
STEP 3 - Assemblaggio finale
Per completare l’installazione,
-posizionare il supporto con il TV/Monitor LCD/PLASMA montato,facendo passare la testa dei quattro bulloni già fissati al muro nelle quattro apposite fessure
poste sulla base del supporto.( vedi Fig. 4)
-far scorrere il supporto verso il basso in modo che i bulloni arrivino a fine corsa della fessura (vedi Fig. 4a ).
-inserire i due restanti bulloni nei fori ancora liberi nella piastra posteriore del supporto e stringere completamente tutti i bulloni. (vedi Fig. 4b)

Regolazioni:
Sulla maggior parte dei modelli, è possibile regolare l’angolo d’inclinazione in verticale ( Tilt ) attraverso la manopola di colore grigio posta sulla piastra del supporto
linazione e stringere di nuovo per bloccare la nuova posizione.
averso l’apposita chiave Allen(4).
zare un panno inumidito con una soluzione di acqua tiepida e sapone neutro.
Mediante la presente garanzia, il Produttore si impegna a sostituire il prodotto solo in caso di difetti di fabbricazione che limitano l'utilizzo dello stesso come previsto.
erato responsabile per eventuali incidenti.
entuali responsabilità emerse prima e dopo la vendita
5
fissata al TV/Monitor LCD/PLASMA.
Svitare ruotando la manopola in senso anti-orario, regolare l’inc
Si possono effettuare altre regolazioni del punto di visione, spostando il braccio nella posizione desiderata.
Se il fissaggio dei punti di rotazione (swivel) risultasse troppo lento o troppo stretto, si possono allentare o stringere attr
Manutenzione:
Per la pulizia utiliz
Non utilizzare solventi
- - - - - - - - GARANZIA - - - - - - - -
La presente garanzia non copre incidenti diretti o indiretti e danni risultanti dall'utilizzo del prodotto, infortuni, manomissione, mancato rispetto delle istruzioni, uso
improprio, negligenza e qualsivoglia altro utilizzo.
Il Produttore non potrà in alcun caso essere consid
La presente garanzia copre tutte le altre garanzie, implicite e/o esplicite.
Il Produttore è l'unica autorità responsabile della presente garanzia. Nessun altra parte ha diritto di interpretare ev
del prodotto.
La presente garanzia limitata si estende solo al primo acquirente originale per un periodo di anni.

Instructions and assembly of wall mount for LCD/PLASMA
TV / Monitor
Hardware kit:
Bag 1
(x4) M4x12 Bolt
(x4) M4x30 Bolt
(x4) M4 Lock Washer
Bag
4
(x4) M8x16 Bolt
(x4) M8x40 Bolt
(x4) M8 Lock Washer
Bag 2 (x4) M5x12 Bolt
(x4) M5x30 Bolt
(x4) M5 Lock Washer
Bag
5
(x4) M4/M5 Spacer
(x4) M6/M8 Spacer
(x4) M4/M5 Washer
Bag 3
(x4) M6x12 Bolt
(x4) M6x35 Bolt
(x4) M6 Lock Washer
Bag
6
(x6) 3,5” Lag Bolt
(x6) Washer
Bag 7 (x6) Concret anchor 10x60
Assembling
Screws
bag
(x4) 8x15 Allen Screw
(x4) M8 Nut
(x4) M8 Washer
(x2) S=4; S=6 Allen Wrench
Tools Required:
Tape Measure & Pencil
Phillips Head Screw driver
Stud finder for drywall installation
Socket and Wrench
Electric drill and 10mm masonry bit for concrete/brick installation
PLEASE NOTE:
Study the following instructions and assembly diagrams with care prior to installing and using the mount.
We do not accept any responsibility for failure to follow the instructions and limits of use and for any alterations made to the product.
PRECAUTIONS:
The wall mount’s maximum capacity is shown on the box. Do not overload the mount for any reason.
The person responsible for installation must check the soundness and firmness of the wall which the product will be mounted on, avoiding walls that are not strong
enough for this type of use.
The product is suitable for mounting on walls made of bricks, reinforced concrete, wood or wooden beams. The self-tapping screws provided may be used
without the wall anchors when mounted on wood. We recommend you use a qualified installer to mount the product on walls made of other material.
The product is not suitable for use outdoors
STEP 1 – Mounting of platform
Equipment: Drill, 10mm widia bits ,screwdriver.
a) Choose the position where you wish to install the product, avoiding spots crossed by water
pipes or electrical cables.
b) Place the mount platform on the wall in the desired position and mark the six (6) holes on the wall (see fig. 1).
For brick walls: make the holes in the wall using the drill. Insert the wall anchors (bags no. 7), insert only the UPPER screws
avoiding to completely tighten them keeping the screws at around 3mm from the wall (see fig. 2)
NOTE: this wall mount will be definitively fixed on the wall just after it is fixed on the TV/monitor screen.
For WOOD walls: execute the above procedure (b) without making the holes for the anchors
STEP 2 – Mounting the arm on the LCD rear panel
Important: *) NEVER mount the wall mount ith the LCD/PLASMA screen plugged in and / or
*) with the screen faced downwards (to avoid screen surface damages).
Check the rear side of the LCD/Plasma screen:
-if this surface is flat, mount the arm of wall mount without any spacer (see fig.3);
-otherwise choose the suitable spacers kit
Warning: Avoid over-tightening the screws.
STEP 3 – Final mounting
To complete installation:
- carefully insert the wall mount support (with the LCD/Plasma screen mounted on it) such as the four slots in the wall mount
basis are fit into the four screws before placed on the wall (see fog. 4);
- carefully move down the wall mount support till the screws placed on the wall reach the end strokes of corresponding slots
(fig. 4a)
- insert the other screws in the corresponding holes and
- fully tighten all the screws (fig. 4b)

Adjustment:
The angle of vertical inclination ( Tilt ) can be adjusted by the grey knob placed behind where the LCD/Plasma screen is mounted.
Unscrew the knob turning anticlockwise, adjust the inclination and tighten the knob to secure the new position.
Other adjustments can be made with regard to vision by moving the arm into the desired position.
If a pivot of rotation arm is too loose or too tight (swivel) , it can be tightened or loosened using the Allen key provided (6).
Maintenance:
Use a damp cloth soaked in lukewarm water and mild detergent to clean the product. Do not use solvents.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
WARRANTY
Manufacturer by this warranty engage itself to only replace this product in case of workmanship defects causing limitation to the use of the product as described.
This warranty does not cover direct or indirect incidents, and damages resulting from the use of this product, accidents, tampering, inability to follow the instructions,
mishandling, neglect and any other use.
Manufacturer will at no time be liable for any incidents.
This warranty covers all the other warranties, be they implied and/or expressed.
The Manufacturer is the sole authority for this warranty, no others are allowed to interpret any liabilities before and after sales of this product.
This limited warranty only extends to the first original purchaser for 5years .

Livret d’instructions et de montage du support pour Moniteur / TV LCD/PLASMA
Kit d’outils:
Sachet
1
(x4) Vis M4x12
(x4) Vis M4x30
(x4) Rondelle crantée M4
Sachet
4
(x4) Vis M8x16
(x4) Vis M8x40
(x4) Rondelle crantée M8
Sachet
2
(x4) Vis M5x12
(x4) Vis M5x30
(x4) Rondelle crantée M5
Sachet
5
(x4) Entretoise M4/M5
(x4) Entretoise M6/M8
(x4) Rondelle M4/M5
Sachet
3
(x4) Vis M6x12
(x4) Vis M6x35
(x4) Rondelle crantée M6
Sachet
6
(x6) Tire-fond de 5,5 cm
(x6) Rondelle
Sachet
7
(x6) Chevilles 10x60
Sachet de vis
pour
l’assemblage
(x4) Vis Allen M8x15
(x4) Ecrou M8
(x4) Rondelle M8
(x2) Clé Allen S=6; S=4
Outils nécessaires:
Tournevis cruciforme
Détecteur de montants pour les installations sur des murs en pierres sèches
Clé à douille
Perceuse électrique avec mèche de 10mm pour toute installation sur des murs en maçonnerie.
ATTENTION:
Etudier attentivement les instructions et les schémas de montage avant d’installer et d’utiliser le support.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des instructions, des restrictions d’utilisation ou de modifications apportées au produit.
PRECAUTIONS:
La capacité maximale du support figure sur sa boîte. Ne jamais surcharger le support.
L’installateur devra s’assurer de la validité et de la composition du mur ou sera installé le support en évitant les structures n’étant pas suffisamment robustes pour ce
type d’utilisation.
Le produit est conçu pour être installé sur des murs/parois en briques pleines en terre cuite, en béton armé, en bois plein ou sur des poutres en bois.
Pour les installations sur du bois, il faut utiliser exclusivement les vis taraudeuses fournies, sans les chevilles. Pour les installations sur des murs
réalisés avec un autre matériau, nous vous conseillons de vous adresser à un installateur qualifié.
Le produit n’est pas fait pour être utilisé en extérieur
1ère ETAPE – Montage de la base de fixation
Outils: Perceuse, mèches widia 10mm, tournevis.
a) Choisir l’emplacement où installer le produit en évitant les points de passage des canalisations
et des câbles électriques.
b) Placez la base du support sur le mur dans la position désirée et marquez sur le mur les six trous à percer.
Pour les murs en maçonnerie: réaliser le perçage à l’aide de la perceuse. Insérer les chevilles (sachet 7), visser seulement les quatre vis supérieures (sachet
6) sans les serrer complétement, laissant au moin 3mm du mur (voir fig.2)
N.B. le support viendra se positionner au mur seulement après l’avoir fixé au TV/Moniteur. Pour les cloisons en bois: suivre la même procédure à partir du
point b sans toutefois effectuer le perçage pour les chevilles.
ETAPE 2 - Montage du bras sur le panneau arrière du LCD
Important: Ne JAMAIS effectuer le montage lorsque le moniteur LCD/PLASMA est branché au réseau électrique et/ou que l’écran est orienté vers le sol afin
d’éviter tout risque d’endommagement de sa surface.
Examiner la partie arrière du moniteur LCD/PLASMA:
- si sa surface est plate, fixer le bras sans utiliser les entretoises (voir fig.3) ;
- sinon, choisir le KIT approprié
Attention à ne pas trop serrer les boulons,.
ETAPE 3 - Assemblage final
Pour terminer l’installation:
- insérer le support avec le moniteur LCD/PLASMA monté, faisant passer la tête des quatre boulons déjà fixé au mur , dans les quatre fentes appropriées,
situées sur la base du support (voir fig.4 )
- faire glisser le support vers le bas de manière à ce que les boulons arrivent en fin course de la fente (voir Fig. 4a)
- insérer les deux boulons restants dans les trous encore libres sur la plaque postérieure du support et serrer complètement tous les boulons (voir Fig. 4b)

Réglages:
Il est possible de régler l’angle d’inclinaison verticale (Tilt) sur la plupart des modèles à l’aide de la poignée de couleur grise située sur la plaque du support se fixant
au moniteur.LCD/PLASMA
Dévisser la poignée en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, régler l’inclinaison puis serrer à nouveau pour bloquer l’ensemble dans la
position choisie.
Il est possible d’effectuer d’autres réglages du point de vision en bougeant le bras jusqu’à la position souhaitée.
Si la fixation des points de rotation (pivots) s’avère trop ou trop peu serrée, il est possible de les desserrer ou de les resserrer en utilisant la clé Allen prévue à cet
effet (6).
Entretien:
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide avec une solution d’eau tiède et de savon neutre.
Ne pas utiliser de solvants.
GARANTIE
Par la présente garantie, le Producteur s’engage à remplacer le produit uniquement en cas de défauts de fabrication limitant l’utilisation prévue de celui-ci.
La présente garantie ne couvre pas les accidents directs ou indirects ou encore les dommages provoqués par l’utilisation du produit, des accidents, des manipulations ou utilisations
impropres, le non respect des instructions, des négligences ou toute autre type d’utilisation.
Le producteur ne pourra en aucun cas être considéré comme responsable en cas d’accident.
La présente garantie couvre toutes les autres garanties, implicite et/ou explicites.
Le Producteur est la seule autorité responsable de cette garantie. Aucune autre partie n’a le droit d’interpréter d’éventuelles responsabilités apparues avant ou après la vente du produit.
La présente garantie limitée vaut uniquement pour le premier acquéreur original et a une durée de 5ans.

Gebrauchs- und Montageanleitung Wandhalterung für Monitor / TV LCD
Kit Zubehör:
Beutel 1
(x4) Schraube M4x12
(x4) Schraube M4x30
(x4) gezahnte Unterlegscheibe M4
Beutel 4
(x4) Schraube M8x16
(x4) Schraube M8x40
(x4) gezahnte Unterlegscheibe M8
eutel 2
(x4) Schraube M5x12
scheibe M5
eutel 5
/M5
5
B(x4) Schraube M5x30
(x4) gezahnte Unterleg
B
(x4) Abstandhalter M4
(x4) Abstandhalter M6/M8
(x4) Unterlegscheibe M4/M
eutel 3
scheibe M6
eutel 6
B
(x4) Schraube M6x12
(x4) Schraube M6x35
(x4) gezahnte Unterleg
B
(x6) Dübelschraube 5,5 cm
(x6) Unterlegscheibe
(x6) Dübel 10x60
Beutel 7
Beutel mit
S r
15
S=4
chrauben fü
Montage
(x4) Allen-Schraube M8x
(x4) Mutter M8
(x4) Unterlegscheibe M8
(x2) Allen-Schlüssel S=6;
enötigtes Werkzeug:
B
er
tion an Trockenmauerung
und 10 mm Bohrerspitze zur Installation an gemauerten Wänden.
Sternschraubenzieh
Holzdetektor zur Installa
Schraubschlüssel
Elektrischer Bohrer
ACHTUNG:
genau die Anweisungen und Montageanleitungen, bevor Sie die Halterung installieren und benutzen.
owie bei Modifizierung des Produktes.
Halterung ist auf der Verpackung angegeben. Auf keinen Fall darf die Halterung überbelastet werden.
racht werden soll, und muss jene für die Anbringung
Befolgen Sie
Wir übernehmen keine Verantwortung bei Nichtbefolgen der Anweisungen und Gebrauchsbeschränkungen s
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Die maximale Tragfähigkeit der
Die Person, die die Halterung installiert, muss sich von der Eignung und Stabilität der Wand überzeugen, an der die Halterung angeb
der Halterung zu schwache Strukturen vermeiden.
Das Produkt ist geeignet zur Installation an Vollziegel-, Beton- und Vollholzwänden oder Holzlatten. Bei Montage auf Holz dürfen ausschließlich die mitgelieferten
selbstbohrenden Schrauben ohne Dübel verwendet werden. Bei Installationen an Wänden aus anderen Materialien wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
Das Produkt ist nicht für die Montage im Freien geeignet
STEP 1 – Montage der Halterung
Werkzeug: Bohrer, 10mm Widia-Bohrerspitze, Schraubenzieher.
vermeiden, wo sich Wasserrohre oder Elektrokabel befinden.
en (siehe Abb. 1). Für
c) arkieren.
hrer ausführen. Dübel hineinstecken(2),
en hineindrehen (1).
iert ist.
a) Position für die Installation des Produkts auswählen, dabei Stellen
b) Die Basis der Halterung in der gewünschten Position an die Wand halten und die sechs Löcher an der Wand markier
Mauerwerkwände: die Durchbohren mittels des Bohrers ausführen; die Einsatzstücke stecken (Beutel 7); nur die 4 oberen Schrauben festschrauben
(Beutel 6), ohne sie völlig zu drücken, aber wenigstens 3mm von der Wand lassen (siehe Abb. 2). NB: der Halter wird erst an der Wand angebracht
worden, nachdem Sie diesen am TV/Monitor fixiert haben. Für Holzwände: dieselbe Prozedur vom Punkt B ausführen, aber ohne die Durchbohren für
die Einsatzstücke auszuführen.
Die beiden Löcher an der Wand m
Bei gemauerten Wänden: Löcher mit dem Bo
Halterung fixieren, indem Sie die Schrauben anziehen (1).
Bei Holzwänden: Halterung fixieren, indem Sie die Schraub
d) Kontrollieren, dass die Basis der Halterung an beiden Punkten gut an der Wand fix
STEP 2 – Montage der Tragearme an der Rückseite des LCD Bildschirms
Wichtig: Die Montage UNTER KEINEN UMSTÄNDEN mit ans Stromnetz angeschlossenem LCD/PLASMA TV/Monitor durchführen und/oder das Gerät mit
e Oberflache flach ist, den Tragearm ohne die Distanzstücke zu fixieren (siehe Abb. 3);
dem Bildschirm nach unten legen, andernfalls kann die Bildschirmoberfläche beschädigt werden. Die Rückseite des LCD/PLASMA TV/Monitors
kontrollieren:
-wenn di
-andernfalls den geeigneten Satz verwenden.
Achtung Die Bolzen nicht zu fest anziehen.
STEP 3 - Endmontage
Zur vollständigen Installation,
D/PLASMA TV/Monitor anbringen, indem Sie den Kopf der zwei schon an der Wand fixierten Bolzen durch die zwei dafür
-d lag des Ritzes reichen (siehe Abb. 4a).
hrauben (siehe Abb. 4b).
-Tragearm mit montiertem LC
vorgesehenen an der Trägerbasis gelegenen Schlitze einsteigen machen;
en Halter nach unten gleiten machen, so daß die Bolzen bis zum Endansch
-die zwei restlichen Bolzen in die schon freien Löcher der Hinterplatte des Halters stecken und völlig alle Bolzen festsc
Anm.: zum Abnehmen des Tragearms genügt ein Druck auf den Sicherheitshaken und der Tragearm kann nach oben hin herausgenommen werden.

Einstellungen:
eil der Modelle kann der vertikale Neigungswinkel (Tilt) mit einem grauen Knopf reguliert werden, die sich an der am LCD/PLASMA TV/Monitor befestigten Halterung
be gegen den Uhrzeigersinn drehen, den Neigungswinkel einstellen und die Schraube wieder anziehen, um das Gerät in der neuen Position zu blockieren.
reng eingestellt werden (6).
artung:
ng ein mit lauwarmem Wasser und neutraler Seife befeuchtetes Tuch verwenden. Keine Putzmittel verwenden.
GARANTIE
Mit der vorliegenden Garantie verpflichtet sich der Hersteller zum Ersatz des Produktes h bei Produktionsfehlern, die eine Einschränkung der vorgesehenen Verwendung
, eventuell vor oder nach dem Verkauf des Produktes auftretende Verantwortung zu
Bei einem Großt
befindet.
Die Schrau
Weitere Einstellungen des Sehwinkels können durch eine Bewegung des Tragearms in die gewünschte Position erreicht werden.
Wenn die Blockierung der Drehpunkte (swivel) zu locker oder zu streng eingestellt sein sollte, kann sie mit dem Allen-Schlüssel strenger oder weniger st
W
Zur Reinigu
ausschließlic
darstellen. Die vorliegende Garantie deckt keine direkten oder indirekten Unfälle und Beschädigungen, die bei der Verwendung des Produktes, durch Unfälle, unsachgemäße Behandlung,
Nichteinhaltung der Anleitungen, unzweckmäßige Verwendung, Unaufmerksamkeit und produktfremde Verwendung entstehen.
Der Hersteller kann in keinem Fall für eventuelle Unfälle verantwortlich gemacht werden.
Die vorliegende Garantie deckt alle anderen impliziten und/oder expliziten Garantien.
Der Hersteller ist Alleinverantwortlicher der vorliegenden Garantie. Keine andere Partei hat das Recht
interpretieren. Die vorliegende begrenzte Garantie gilt nur für den Erstkäufer und für einen Zeitraum von 5 Jahren.

Οδηγίες χρήσης και μονταρίσματος στηρίγματος για Οθόνες / TV LCD
Σετ εργαλείων:
Φάκελος
1
(x4) Βίδα M4x12
(x4) Βίδα M4x30
(x4) Οδοντωτή ροδέλα M4
Φάκελος
4
(x4) Βίδα M8x16
(x4) Βίδα M8x40
(x4) Οδοντωτή ροδέλα M8
Φάκελος
2
(x4) Βίδα M5x12
(x4) Βίδα M5x30
(x4) Οδοντωτή ροδέλα M5
Φάκελος
5
(x4) Αποστάτης M4/Μ5
(x4) Αποστάτης M6/Μ8
(x4) Ροδέλα M4/Μ5
Φάκελος
3
(x4) Βίδα M6x12
(x4) Βίδα M6x35
(x4) Οδοντωτή ροδέλα M6
Φάκελος
6
(x4) Μπουλόνι αγκύρωσης 3,5”
(x6) Ροδέλα
Φάκελος
7
(x6) Ούπα 10x60
Φάκελος με
βίδες για τη
συναρμολόγηση
(x4) Βίδα άλλεν M8x15
(x4) Παξιμάδι Μ8
(x4) Ροδέλα Μ8
(x2) Κλειδί άλλεν S=6 S=4
Απαραίτητα εργαλεία:
Αστεροειδές κατσαβίδι
Μετρητής ξύλου για εγκατάσταση σε τοίχους εν ξηρώ
Εξάγωνο κλειδί
Ηλεκτρικό τρυπάνι και μύτη των 10 mm για την εγκατάσταση σε τοίχο από τούβλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες και τα σχέδια μονταρίσματος πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε το στήριγμα.
Οκατασκευαστής αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών, των περιορισμών χρήσης και σε περίπτωση
τροποποιήσεων του προϊόντος.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ημέγιστη ικανότητα συγκράτησης του στηρίγματος αναφέρεται στο κιβώτιο. Μην υπερφορτώνετε το στήριγμα για κανέναν λόγο.
Οτεχνικός εγκατάστασης πρέπει να βεβαιωθεί για τη σταθερότητα και την ανθεκτικότητα του τοίχου όπου θα εφαρμοστεί το στήριγμα, αποφεύγοντας
τοίχους που δεν είναι επαρκώς ανθεκτικοί για αυτό το είδος χρήσης.
Το προϊόν είναι κατάλληλο για εγκατάσταση σε τοίχους από τούβλα, από οπλισμένο σκυρόδεμα ήαπό μασίφ ξύλο ήξύλινα δοκάρια. Για
εφαρμογή σε ξύλο μπορούν να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά οι βίδες ασφαλείας που δίνονται μαζί με το στήριγμα χωρίς τα ούπα. Για
εγκατάσταση σε τοίχους από διαφορετικά υλικά σας συμβουλεύουμε να απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό εγκατάστασης.
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για εξωτερικό χώρο
ΣΤΑΔΙΟ 1 – Μοντάρισμα της βάσης αγκύρωσης
Εξοπλισμός: τρυπάνι, μύτες των 10mm, κατσαβίδι.
α) Επιλέξτε τη θέση όπου θα εγκατασταθεί το προϊόν αποφεύγοντας σημεία από όπου περνάνε σωλήνες νερού
ήηλεκτρικά καλώδια.
β) Ακουμπήστε τη βάση του στηρίγματος στον τοίχο στην επιθυμητή θέση, τοποθετώντας την
πλευρά με το γάντζο από την κάτω μεριά και βάζοντάς την εντελώς κάθετα χρησιμοποιώντας το
ενσωματωμένο αλφάδι.
γ) Σημειώστε τις τέσσερις οπές στον τοίχο.
Για τοίχους από τούβλα: κάνετε τις οπές χρησιμοποιώντας ένα τρυπάνι. Εισάγετε τα ούπα (2),
στερεώστε τη βάση αγκύρωσης σφίγγοντας τις βίδες (1).
Για τοίχους από ξύλο: στερεώστε τη βάση αγκύρωσης σφίγγοντας τις βίδες (1).
δ) βεβαιωθείτε ότι ηβάση είναι καλά στερεωμένη στον τοίχο σε κάθε σημείο αγκύρωσης.
ΣΤΑΔΙΟ 2 – Μοντάρισμα του βραχίονα στο πίσω πάνελ της LCD
Προσοχή: Μην εκτελείτε ΠΟΤΕ το μοντάρισμα με την οθόνη LCD συνδεδεμένη στο ρεύμα
ή/και με την οθόνη ακουμπισμένη κάτω για να αποφύγετε εκδορές στην επιφάνειά της.
Ελέγξτε το πίσω μέρος της οθόνης LCD:
- αν ηεπιφάνεια είναι επίπεδη, στερεώστε το βραχίονα χρησιμοποιώντας τα μπουλόνια των 12mm (3),
- διαφορετικά χρησιμοποιήστε τα μπουλόνια (4) και τους αποστάτες (5).
Προσοχή: μην σφίγγετε υπερβολικά τα μπουλόνια.
ΣΤΑΔΙΟ 3 – Τελικό μοντάρισμα
Για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση,
- εισάγετε το βραχίονα με την οθόνη LCD μονταρισμένη στο κατάλληλο κανάλι στη βάση αγκύρωσης,
- αφού τερματίσει (προς τα κάτω) θα ακουστεί το κλικ του γάντζου ασφαλείας που υποδεικνύει τη σωστή εισαγωγή του βραχίονα.
Σημείωση: για να αφαιρέσετε το βραχίονα, αρκεί να πιέσετε στο γάντζο ασφαλείας και να τραβήξετε το βραχίονα προς τα πάνω.

Ρυθμίσεις:
Στα περισσότερα μοντέλα είναι δυνατόν να ρυθμιστεί ηγωνία κλίσης κάθετα ( Tilt ) μέσω μίας μαύρης λαβής που βρίσκεται στην πλάκα στήριξης
στερεωμένης στην οθόνη.
Ξεβιδώστε περιστρέφοντας τη λαβή αριστερόστροφα, ρυθμίστε την κλίση και σφίξτε πάλι για να μπλοκάρετε τη νέα θέση.
Μπορούν να γίνουν κι άλλες ρυθμίσεις του σημείου παρακολούθησης μετακινώντας το βραχίονα στην επιθυμητή θέση.
Αν ηστερέωση των σημείων περιστροφής (pivot) είναι πολύ χαλαρή ήπολύ σφιχτή, μπορείτε να τα χαλαρώσετε ήνα τα σφίξετε με το κατάλληλο κλειδί
άλλεν (6).
Συντήρηση:
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείστε ένα πανί εμποτισμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο σαπούνι.
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
ΕΓΓΥΗΣΗ
Με την παρούσα εγγύηση, οΚατασκευαστής δεσμεύεται με την αντικατάσταση του προϊόντος μόνο σε περίπτωση ελαττωματικής κατασκευής που
περιορίζουν τη χρήση του όπως αυτή προβλέπεται.
Ηπαρούσα εγγύηση δεν καλύπτει άμεσες ήέμμεσες πυρκαγιές και ζημίες που προκύπτουν από τη χρήση του προϊόντος, ατυχήματα, παραβίαση, μη
τήρηση των οδηγιών, ακατάλληλη χρήση, αμέλεια και οποιαδήποτε άλλη χρήση.
ΟΚατασκευαστής δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να θεωρείται υπεύθυνος για πιθανά ατυχήματα.
Ηπαρούσα εγγύηση καλύπτει όλες τις άλλες εγγυήσεις, ρητές ή/και νοούμενες.
ΟΚατασκευαστής είναι ομοναδικός φορέας υπεύθυνος για την παρούσα εγγύηση. Κανένα άλλο μέρος δεν έχει το δικαίωμα να ερμηνεύσει ευθύνες που
τυχόν προκύπτουν πριν και μετά την πώληση του προϊόντος.
Ηπαρούσα περιορισμένη εγγύηση ισχύει μόνο για τον πρώτο αγοραστή για ένα διάστημα 5ετών. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ: 2106016256

Livrete de instruções e de montagem do suporte para monitor / TV LCD/PLASMA
Jogo de ferramentas:
Invólucro 1
4 parafusos M4x12
4 parafusos M4x30
4 anilhas dentadas M4
Invólucro 4
4 parafusos M8x16
4 parafusos M8x40
4 anilhas dentadas M8
Invólucro 2
4 parafusos M5x12
5
Invólucro 5
tanciadores M4/M5
4 parafusos M5x30
4 anilhas dentadas M
4 dis
4 distanciadores M6/M8
4 anilhas M4/M5
Invólucro 3
6
Invólucro 6
,5 cm
4 parafusos M6x12
4 parafusos M6x35
4 anilhas dentadas M
6 tira-fundos de 5
6 anilhas
Invólucro 7 6 buchas 10x60
Invólucro
dos ajustes
M8x15
4 porcas M8
S=6; S=4
para a
montagem
4 parafusos Allen
4 anilhas M8
2 chave Allen
s n
Ferramenta ecessárias:
Chave de parafuso em estrela
ra instalação sobre paredes “a seco”
paredes de alvenaria.
Detector de madeira pa
Chave de caixa
Furadeira eléctrica e broca de 10 mm para a instalação sobre
ATENÇÃ
iga atentamente as instruções e os esquemas de montagem, antes de instalar e utilizar o suporte.
es, das limitações de uso e de alterações feitas ao
máxima do suporte está indicada na caixa. Não sobrecarregue o suporte por nenhum motivo.
certificar-se da idoneidade e da consistência da parede em que será fixado o suporte, evitando estruturas não suficientemente robustas para
s parafusos roscados fornecidos podem ser usados sem as buchas. Para a instalação sobre paredes feitas de materiais diversos,
opriado para ambientes externos
O:
S
O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade em caso de não observação das instruçõ
produto.
PRECAUÇÕES:
A capacidade
O instalador deve
este tipo de uso.
O produto é apropriado para instalações sobre paredes de tijolos cheios, cimento armado, madeira consistente ou traves de madeira. Para aplicações
sobre madeira, o
aconselha-se a solicitar os serviços de um instalador qualificado.
O produto não é apr
PASSO 1 – Montagem da b
ase de ancoragem
Ferramentas: furadeira, brocas de 10 mm, chav
a) Escolha a posição onde instalar o produto, evitan
e de parafusos.
do pontos por onde passem canos de água
rede (veja fig.1)
tijolos: faça os buracos usando uma broca. Introduza as buchas (saco n°7), introduza somente os
s da parede
cute os procedimentos acima (b) sem fazer os orifícios para as buchas.
ou fios eléctricos.
b) Apoie a base do suporte sobre a parede na posição desejada e marque seis (6) orifícios na pa
Para paredes de
parafusos SUPERIORES (saco n°6) evitando aperta-los na totalidade, afim de manter os parafusos afastado
pelo menos 3 mm (veja fig.2)
NOTA: esta montagem de parede será fixada definitivamente na parede só depois de colocar o ecrå do monitor/TV.
Para paredes de madeira: exe
PASSO 2 – Montagem do braço no painel traseiro do LCD
Importante: NUNCA faça a montagem na parede com o ecrã LCD/PLASMA ligado e ou com o
ie do ecrã).
em qualquer
ecrã virada para baixo (para evitar danos na superfíc
Verifique a parte posterior do ecrã LCD/PLASMA:
- se a superfície for plana, monte o braço de montagem de parede s
separador (veja fig.3);
- caso contrário escolha os separadores mais apropriados do kit.
Tome o cuidado de não apertar excessivamente as parafusos.
PASSO 3 - Montagem final
Para completar a instalação:
-Introduza cuidadosamente o suporte de montagem de parede (com o ecrã LCD/PLASMA montado no mesmo) de modo a que
de montagem de parede coincidam com os quarto parafusos, antes de o colocar na parede (veja
-
ícios correspondentes (fig. 4ª)
os quarto orifícios na base
fig.4):
Mova cuidadosamente para baixo o suporte de parede até que os parafusos colocados na parede alcancem o final do curso
dos orif
-Introduza os outros parafusos nos orifícios correspondentes e aperte-os bem todos os parafusos (fig.4b).

justes:
a maior parte dos modelos, é possível ajustar o ângulo de inclinação na vertical (Tilt) através do botão cinzento situado na placa do ecrã LCD/PLASMA fixada
o monitor.
o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, ajuste a inclinação e aperte-o novamente para bloquear a nova posição.
- - -
om a presente garantia, o fabricante compromete-se a substituir o pro feitos de fabrico que limitem a sua utilização assim como
prevista.
A pr ente garantia não cobre acidentes directos ou indirectos nem danos resultantes da utilização do produto, acidentes, alterações, não observância das
anos.
A
N
a
Desaperte
Podem ser feitos outros ajustes do ângulo de visão, deslocando-se o braço na posição desejada.
Se a fixação dos pontos de rotação (cavilha) for excessivamente frouxa ou estreita, pode-se apertar ou desapertar com a chave Allen específica (6).
Manutenção:
Para a limpeza utilize um pano humedecido com uma solução de água morna e sabão neutro.
Não utilize solventes.
- - - - - - - GARANTIA- - - - -
C duto somente em caso de de
es
instruções, uso impróprio, negligência e qualquer outra utilização.
O fabricante não poderá, em nenhum caso, ser considerado responsável por eventuais acidentes.
A presente garantia cobre todas as outras garantias, implícitas e/ou explícitas.
O fabricante é a única autoridade responsável pela presente garantia. Nenhuma outra parte tem o direito de interpretar eventuais responsabilidades surgidas
antes e depois da venda do produto.
por um período de 5
A presente garantia limitada refere-se somente ao primeiro comprador original,
Other manuals for VE-L30-T
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other VISA Rack & Stand manuals