Weberman GPA 25-6 180 User manual

instrukcja montażu i obsługi
návod k montáži a obsluze
návod na montáž a použitie
installation and operation manual
manual de instalare si operare
руководство по монтажу и техобслуживанию
GPA 25-6 180
Pompa obiegowa
do instalacji grzewczej
Oběhové čerpadlo
Obehové čerpadlo
Circulation pump
Pompa de circulaţie
Циркуляционный насос

PL
OSTRZEŻENlA:
Montaż, podłączenia elektrycznego oraz ustawienie pompy muszą być wykonane
przez osoby oodpowiednich kwalifikacjach, wzgodności z zasadami iprzepisami
obowiązującymi wkraju zainstalowania. Nie przestrzeganie tych podstawowych za-
sad bezpieczeństwa spowoduje utratę gwarancji oraz zdejmie zproducenta odpo-
wiedzialność za wszelkie straty wyrządzone ludziom lub mieniu.
ZAKRES ZASTOSOWANIA:
Pompa jest przeznaczona do instalacji c.o. Parametry pracy zgodnie zpodanymi na
tabliczce znamionowej. Należy unikać mieszania dodatków na bazie węglowodorów
do wody obiegowej. Maksymalna ilość dodatków przeciwzamrożeniowych nie może
przekroczyć 30%. Gdy twardość wody jest wyższa niż 15°F, wówczas należy zastoso-
wać układ zmiękczający wodę.
MONTAŻ:
Pompę montować na przewodzie zasilającym lub powrotnym. Przed i za pompą należy
zainstalować zawory odcinające, oraz filtr (tylko przed pompą).
UWAGA: Pompę zamontować tak aby wał pompy znajdował się pozycji poziomej.
OSTRZEŻENlA:
!
!
Pompa przeznaczona do pompowania wody
w układach c.o., pompowanie cieczy łatwo-
palnych lub wybuchowych surowo wzbronio-
ne. Temperatura cieczy pompowanej musi być
wyższa niż temperatury otoczenia, wprzeciw-
nym razie może dojść do wykroplenia wilgoci
w części elektrycznej. Zawsze sprawdzić mi-
nimalne ciśnienie po stronie wlotowej w za-
leżności od temperatury cieczy –patrz tabela
„Parametry techniczne”.

!
Zmiana pozycji puszki przyłączeniowej.
OSTRZEŻENIE: Ciecz w pompie może być gorąca i pod wysokim ciśnieniem, co grozi
poparzeniami. Zamknąć zawory odcinające przed i za pompą oraz opróżnić pompę
z cieczy przed rozpoczęciem wykręcania śrub imbusowych i demontażem korpusu.
UWAGA: Po zmianie położenia panelu sterującego napełnić pompę cieczą przed po-
nownym uruchomieniem.
Prawidłowa izolacja termiczna pompy zmniejsza zapotrzebowanie na energię cieplną.
UWAGA: Nie izolować i nie przykrywać puszki przyłączeniowej i panelu sterowania
pompy.

PL
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE:
Napięcie zasilania i częstotliwość prądu muszą odpowiadać danym z tablicz-
ki znamionowej. KAŻDA POMPA MUSI ZOSTAĆ PRAWIDŁOWO ZABEZPIECZONA
PRZEWODEM OCHRONNYM. Podłączenia wykonać jak na rysunku –rys. a. Należy
zamontować 2-stykowy wyłącznik zprzerwą co najmniej 3mm –rys. b. Dodatkowe
zabezpieczenie przeciwko przeciążeniu nie jest wymagane. Należy stosować prze-
wody wizolacji gumowej H05RR-F 3xO,75mm2.
a
b

a
URUCHOMIENIE:
Po zamontowaniu pompy należy dokładnie odpowietrzyć instalację przed uruchomieniem
pompy. Podczas pierwszego uruchomienia pompa musi być nastawiona na prędkość
maksymalną –rys. a. Pompa nie może pracować gdy w instalacji nie ma wody. Konieczną
regulację prędkości obrotowej pompy wykonuje się za pomocą przełącznika na puszce
elektrycznej podczas pracy pompy.
Sugerowane ustawienie pompy zależy od rodzaju instalacji, jak na rysunku poniżej.
Ustawienie fabryczne = AUTO Automatyczne obniżenie nocne
OSTRZEŻENIE: Nie należy ustawiać pompy w trybie automatycznego obniżenia nocnego
gdy pracuje w instalacji o małej pojemności wodnej, lub gdy pompa jest zainstalowana
na powrocie do kotła.
UWAGA: automatyczne obniżenie nocne nie działa efektywnie, gdy pompa jest usta-
wiona ręcznie na tryb I, II lub III.
UWAGA: po zaniku napięcia tryb automatycznego obniżenia nocnego powinien się
uruchomić ponownie.
UWAGA: W przypadkach gdy wydajność pompy wydaje się być niewystarczająca dla danych
potrzeb instalacji sprawdzić i deaktywować funkcję automatycznego obniżenia nocnego.
UWAGA: Nie uruchamiać pompy bez cieczy (na sucho). Nie używać pompy w celu
odpowietrzania instalacji
UWAGA: szczegółowy opis dostępnych funkcji pompy znajduje się pod wykresem
charakterystyki hydraulicznej.
!
UWAGA: Podczas odpowietrzania istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.

PL
OBSŁUGA, KONSERWACJA IUTYLIZACJA:
Pompa nie wymaga dodatkowych czynności obsługowych. Pompę po wycofaniu
zeksploatacji należy przekazać do zakładu zajmującego się przetwarzaniem izago-
spodarowywaniem odpadów przemysłowych izużytych urządzeń. Pompy nie należy
wżadnym wypadku wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami zgospodarstwa domo-
wego. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów.
PARAMETRY TECHNICZNE
Model GPA25-6
Zakres funkcjonowania maks. 3,0m³/h
Wysokość podnoszenia maks. 6,2m
Temperatura cieczy min. +2°C, maks. +110°C
Rodzaj pompowanej
cieczy
Czysta, nie zawierająca ciał stałych, włókien ani substancji
oleistych mineralnych, nie lepka, neutralna chemicznie, nie
korozyjna i nie wybuchowa, o parametrach zbliżonych do wody.
Tłoczenie płynu o lepkości wyższej niż woda spowoduje zna-
czące pogorszenie parametrów pracy, pompa może nie działać
prawidłowo.
Minimalne ciśnienie na
wlocie w zależności od
temperatury cieczy 0,50bar do 85°C 0,30bar do 90°C 1,00bar do 110°C
Maksymalne ciśnienie 1,0MPa
Klasa ochrony IP 42
Klasa izolacji H
Współczynnik efektywności
energetycznej EEI ≤0,23
Instalacja z wałem w pozycji poziomej, dławik kabla skierowany w dół lub
w bok
Napięcie ~230V (-6% –+10%), 50Hz
Pobór mocy (I, II, III) 5 – 45W; 0.05 – 0,38A
Rozstaw przyłączy 180mm
Średnica przyłączy 1 1/2”
Parametry otoczenia 0°C –40°C; RH <95%

CHARAKTERYSTYKA HYDRAULICZNA I ELEKTRYCZNA
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
USTERKA STAN WYŚWIETLACZA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Pompa nie
uruchamia się
Nie działa
Brak zasilania elektrycz-
nego lub uszkodzony bez-
piecznik
Sprawdzić podłączenia elektrycz-
ne ibezpieczniki
Złe napięcie zasilania Sprawdzić dane na tabliczce zna-
mionowe i przyłączyć właściwe
napięcie
Wyświetla symbol Є
Złe napięcie zasilania Sprawdzić dane na tabliczce zna-
mionowe i przyłączyć właściwe
napięcie
Wirnik pompy zablokowa-
ny przez zanieczyszczenia Zdemontować iwyczyścić pompę,
odblokować wirnik.
Instalacja
hałasuje Wyświetla jedną cyfrę
Za duży przepływ Obniżyć ciśnienie na wlocie do
pompy
Instalacja jest zapowie-
trzona Odpowietrzyć instalację
Pompa
hałasuje Wyświetla jedną cyfrę
Pompa jest zapowietrzona Odpowietrzyć pompę
Ciśnienie na ssaniu jest za
niskie Zwiększyć ciśnienie na wlocie do
pompy
Za niska
wydajność
cieplna
instalacji
Wyświetla jedną cyfrę
Zbyt słaba wydajność
pompy
Zwiększyć ciśnienie na wlocie do
pompy
Wymienić pompę na większą
Za niska wydajność ciepl-
na instalacji Usunięcie problemu nie jest zwią-
zane zpompą.
BL1
GPA 25-6
I
II
III
BL2
HD1
HD2
AUTO
MODE
W
E
A
U
T
O
A
B
C
D
E
F
G
A

NASTAWA RODZAJ KRZYWEJ PRACY OPIS DZIAŁANIA
AUTO
(nastawa
fabryczna)
Opadająca krzywa ciśnienia
proporcjonalnego
Funkcja AUTO automatycznie dostosowuje wydaj-
ność pompy w określonym zakresie. (1) Ustawia
wydajność pompy w zależności od rozmiarów in-
stalacji. (2) Ustawia wydajność pompy wzależno-
ści od poprzednich zmian obciążenia, bazując na
krzywych ciśnienia proporcjonalnego z obszaru
pracy. Optymalne zużycie energii.
BL1 Minimalna krzywa ciśnienia
proporcjonalnego
Punkt pracy pompy przesuwa się w obie strony
wzdłuż krzywej BL1, wzależności od zapotrzebo-
wania instalacji. Wprzypadku zmniejszonych po-
trzeb instalacji ciśnienie tłoczenia pompy obniża
się, awprzypadku zwiększonych – podwyższa.
BL2 Maksymalna krzywa ciśnienia
proporcjonalnego
Punkt pracy pompy przesuwa się w obie strony
wzdłuż krzywej BL2, wzależności od zapotrzebo-
wania instalacji. Wprzypadku zmniejszonych po-
trzeb instalacji ciśnienie tłoczenia pompy obniża
się, awprzypadku zwiększonych – podwyższa.
HD1 Ciśnienie stałe minimalne
Punkt pracy pompy przesuwa się w obie strony
wzdłuż krzywej HD1, utrzymane jest stałe, niższe
ciśnienie tłoczenia, przepływ zmienia się wzależ-
ności od zapotrzebowania.
HD2 Ciśnienie stałe maksymalne
Punkt pracy pompy przesuwa się w obie strony
wzdłuż krzywej HD2, utrzymane jest stałe, wyższe
ciśnienie tłoczenia, przepływ zmienia się wzależ-
ności od zapotrzebowania.
III Maksymalna prędkość obrotowa
Pompa pracuje ze stałą, najwyższą prędkością ob-
rotową, niezależnie od warunków. Ustawienie za-
lecane tylko dla krótkich okresów pracy, np. przy
konieczności końcowego odpowietrzenia pompy.
Maksymalne zużycie energii.
II Średnia prędkość obrotowa Pompa pracuje ze stałą, średnią prędkością obro-
tową, niezależnie od warunków.
I Minimalna prędkość obrotowa Pompa pracuje ze stałą, najmniejszą prędkością
obrotową, niezależnie od warunków. Najmniejsze
możliwe zużycie energii.
Tryb obniżenia nocnego aktywuje się po wypełnie-
niu określonych warunków, pompa pracuje ze stałą,
najmniejszą prędkością obrotową, niezależnie od
warunków. Najmniejsze możliwe zużycie energii.
Tryb można stosować tylko wtedy gdy pompa jest
zainstalowana na zasilaniu instalacji c.o.
PL

CZ
UPOZORNĚNÍ:
Instalaci a elektrické zapojení čerpadla musí být provedeno osobou s odpovídající
kvalifikací, v souladu s pravidly a nařízeními platné v zemi instalace. Nedodržení
těchto pravidel může mít za následek ztrátu záruky, prodejce se vzdává odpovědnos-
ti za škodu způsobenou na osobám nebo majetku.
POUŽITÍ:
Čerpadlo je vhodné pro vytápěcí systémy. Provozní parametry, jsou uvedeny na vý-
robní štítku. Do media nepřimíchávejte přídavné látky na bázi uhlovodíků. Maximální
výše obsahu nemrznoucích přísad, nesmí být vyšší než 30%. Pokud je tvrdost vody
vyšší než 15°pH, je nutné použít změkčovače vody.
INSTALACE:
Čerpadlo se montuje na přívod studené vody do kotle. Před a za čerpadlo je nutné
instalovat uzavírací ventily, a filtr (těsně před čerpadlo).
POZNÁMKA: Čerpadlo se montuje tak aby hřídel čerpadla byla vždy v horizontální
poloze.
UPOZORNĚNÍ:
!
!
Čerpadlo je určené pro čerpání vody v otopných
systémech, čerpání hořlavých kapalin přísně
zakázáno. Čerpaná kapalina musí mít vyšší
teplotu než okolní teplota, jinak může dojít ke
kondenzaci vlhkosti v elektrické části. Vždy
zkontrolujte minimální tlak na vstupní straně,
v závislosti na teplotě čerpané kapaliny –viz ta-
bulka Specifikace

!
Možné polohy skříně čerpadla
VAROVÁNÍ: kapalina v čerpadle může být horká a pod vysokým tlakem, což může
vést k popálení. Před demontáží uzavřete uzavírací ventily před a za čerpadlem.
POZNÁMKA: Před znovu uvedením do provozu se ujistěte že je čerpadlo zcela zapl-
něno kapalinou.
Správné provedená izolace snižuje tepelné ztráty čerpadla.
POZNÁMKA: Tepelná izolaci nesmí být na svorkovnici a ovládacím panelu čerpadla
CZ

ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ:
Zapojení může být provedeno pouze osobou s odpovídající kvalifikace. Vodiče musí
být zapojeny s ohledem na platné předpisy a normami. Napájecí napětí a frekven-
ce proudu musí odpovídat specifikaci na výrobním štítku. Každé čerpadlo musí být
řádně uzemněno. Použijte napájecí kabel s odpovídajícím vnějším průměrem a od-
povídajícím odporem vodiče, 3x0,75mm2. Před čerpadlem musí být nainstalován od-
povídající spínač, s minimální vzdáleností kontaktů v otevřené poloze 3mm.
a
b

a
UVEDENÍ DO PROVOZU:
Ujistěte se, že čerpadlo je správně odvzdušněno, a přípojení je dokonale těsné. Opa-
trně odvzdušněte topný systém, ujistěte se, že hřídel čerpadla se volně otáčí. Během
spouštění čerpadla by měla být nastavena rychlost na maximum.
Doporučené nastavení čerpadla závisí na typu zapojení, jak je znázorněno níže.
Tovární nastavení = AUTO Automatický noční pokles
POZNÁMKY: automatické noční snížení se neuplatní, pokud je čerpadlo nastaveno na
manuální režim I, II nebo III.
Po výpadku automatického nočního útlumu by se měl provést restart.
V případech, kdy se zdá být účinnost čerpadla nedostatečná deaktivujte automatický
noční režim.
Nespouštějte čerpadlo bez kapaliny (na sucho).
Nepoužívejte čerpadlo pokud dochází k uniku kapaliny.
Podrobný popis dostupných funkcí čerpadla je umístěn pod grafem hydraulické
vlastnosti.
!
POZNÁMKA: Během odvzdušňování hrozí nebezpečí popálení.
CZ

PROVOZ, ÚDRŽBU A LIKVIDACI:
Čerpadlo nevyžaduje další údržbu. Po ukončení provozu čerpadla služby by mělo být
odevzdáno k recyklaci a likvidaci. Čerpadla nesmí být v každém případě likvidovat s
běžným komunálním odpadem. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Typ GPA25-6
Rozsah provozu max. 3,0m³/h
Výtlačná výška max 6,2m
Teplota čerpané kapaliny min. +2°C, max. +110°C
Typ čerpané kapalina
Čisté, neobsahující pevné látky, vlákna nebo látky minerální
olej není viskózní, chemicky neutrální, nežíravý anevýbušný,
sparametry obdobnými do vody. Čerpací kapalinu sviskozitou
vyšší než voda výrazně sníží zhoršení výkonu, ačerpadlo ne-
musí pracovat správně.
Minimální tlak v závislosti
na teplotě čerpané kapaliny 0,50bar do 85°C 0,30bar do 90°C 1,00bar do 110°C
Maximální tlak 1,0MPa
Krytí IP 42
Třída izolace H
Koeficient výkonnosti
energie EEI ≤0,23
Instalace hřídele ve vodorovné poloze
Napětí ~230V (-6% – +10%), 50Hz
Příkon (I, II, III) 5 –45W, 0,05 až 0,38
Rozměr 180mm
Připojení průměr 1 1/2”
Podmínky prostředí 0°C –40°C, relativní vlhkost <95%

HYDRAULICKÉ A ELEKTRICKÉ VLASTNOSTI
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM ZPRÁVA PROBLÉM ŘEŠENÍ
Čerpadlo se
nespustí
není napájení
Bez napájení nebo přepá-
lená pojistka
Zkontrolujte elektrické zapojení
a pojistky
Špatná hodnota napájení Zkontrolujte údaje na typovém štít-
ku a připojte odpovídající napětí
zobrazí se symbol Є
Špatná hodnota napájení Zkontrolujte údaje na typovém štít-
ku a připojte odpovídající napětí
Zablokován rotor čerpa-
dla znečištěním
Vyjměte a vyčistěte čerpadlo,
odblokojte rotor.
Systém je
hlučný zobrazena jedna číslice Vysoký průtok Snižte tlak na vstupu do čerpadla
Systém je zavzdušněn Odvzdušněte otopný systém
Čerpadlo je
hlučné zobrazena jedna číslice
Čerpadlo je zavzdušněno Odvzdušněte čerpadlo
Nízký sací tlak Zvyšte vstupní tlak na vstupu do
čerpadla
Nízký tepelný
výkon sys-
tému
zobrazena jedna číslice
Příliš nízký výkon čer-
padla
Zvyšte vstupní tlak na vstupu do
čerpadla
Použijte čerpadlo s vyšším výko-
nem
Nízký tepelný výkon
instalace
Provedte kontrolu nstalace , zava-
da není v čerpadle
BL1
GPA 25-6
I
II
III
BL2
HD1
HD2
AUTO
MODE
W
E
A
U
T
O
A
B
C
D
E
F
G
A
CZ

NASTAVENÍ TYP KŘIVKY POPIS
AUTO (tovární
nastavení) Úměrně klesající křivka tlaku
AUTO automaticky upravuje výkon čerpadla. (1) Výkon
čerpadla, se mění v závislosti na velikosti instala-
ce otopného systému. (2) Výkon se mění vzávislosti
zpředcházejících zatěžovacích změn, aje založen na
tlakových křivkách pro úměrné pracovní oblasti. Op-
timální využití energie.
BL1 Minimální tlaková křivka úměrná
Čerpadlo se pohybuje v pracovním bodě v obou
směrech po BL1 křivce, tlak čerpadla klesá skle-
sající potřebou tepla azvyšuje se srostoucí potře-
bou tepla.
BL2 Maximální tlaková křivka úměrná Čerpadlo se pohybuje vpracovním bodě vobou smě-
rech po BL2 křivce, tlak čerpadla klesá sklesající po-
třebou tepla azvyšuje se srostoucí potřebou tepla.
HD1 Pevně stanovený minimální tlak Pracovní bod čerpadlo se pohybuje vobou směrech
po HD1 křivce, je udržován na konstantní nižší vý-
stupní tlak, průtok se mění dle poptávky.
HD2 Pevně stanovený maximální tlak Pracovní bod čerpadlo se pohybuje vobou směrech
po HD21 křivce, je udržován na konstantní vysoký
výstupní tlak, průtok se mění dle poptávky.
III Maximální rychlost
Čerpadlo běží při konstantních otáčkách, svyso-
kou rychlosti,bez ohledu na podmínky. Doporučené
nastavení pouze pro krátkou dobu práce, např. pro
odvzdušnění čerpadla. Maximální příkon.
II Střední rychlost Čerpadlo běží při středních konstantní otáčkách
průměrnou rychlosti, bez ohledu na podmínky.
I Minimální rychlost Čerpadlo běží na konstantní, nejnižší otáčky, bez ohle-
du na podmínky. Nejmenší možná spotřeby energie.
Noční útlumový režim je aktivován po splnění ur-
čitých podmínek, čerpadlo běží na konstantní, nej-
nižší rychlost, bez ohledu na podmínky. Nejnižší
možná spotřeba energie.

SK
UPOZORNENIE:
Inštalácia aelektrické zapojenie čerpadla musí byť vykonané osobou so zodpoveda-
júcou kvalifikáciou, vsúlade spravidlami anariadeniami platnými vkrajine inštalá-
cie. Nedodržanie týchto pravidiel môže mať za následok stratu záruky, predajca sa
vzdáva zodpovednosti za škodu spôsobenú na osobách alebo majetku.
POUŽITIE:
Čerpadlo je vhodné pre vykurovacie systémy. Prevádzkové parametre sú uvedené na
výrobnom štítku. Do média neprimiešavajte prídavné látky na báze uhľovodíkov. Ma-
ximálna výška obsahu nemrznúcich prísad nesmie byť vyššia ako 30%. Ak je tvrdosť
vody vyššia ako 15°pH, je nutné použiť zmäkčovače vody.
INŠTALÁCIA:
Čerpadlo sa montuje na prívod studenej vody do kotla. Pred a za čerpadlo je nutné
inštalovať uzatváracie ventily a filter (tesne pred čerpadlo).
POZNÁMKA: Čerpadlo sa montuje tak, aby hriadeľ čerpadla bola vždy v horizontálnej
polohe.
UPOZORNENIE:
!
!
Čerpadlo je určené pre čerpanie vody vo vyku-
rovacích systémoch, čerpanie horľavých kva-
palín prísne zakázané. Čerpaná kvapalina musí
mať vyššiu teplotu ako okolitá teplota, inak
môže dôjsť ku kondenzácii vlhkosti v elektric-
kej časti. Vždy skontrolujte minimálny tlak na
vstupnej strane, v závislosti na teplote čerpanej
kvapaliny –viď tabuľka Špecifikácie

!
Možné polohy skrine čerpadla.
VAROVANIE: kvapalina včerpadle môže byť horúca apod vysokým tlakom, čo môže
viesť kpopáleniu. Pred demontážou uzavrite uzatváracie ventily pred aza čerpadlom.
POZNÁMKA: Pred znovu uvedením do prevádzky sa uistite, či je čerpadlo úplne za-
plnené kvapalinou.
Správne vykonaná izolácia znižuje tepelné straty čerpadla.
POZNÁMKA:Nevykonávajte tepelnú izoláciu na svorkovnici aovládacom paneli čerpadla
MOŽNÉ POLOHY SKRINE ČERPADLA

SK
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE:
Zapojenie môže byť vykonané iba osobou so zodpovedajúcou kvalifikáciou. Vodiče
musia byť zapojené sohľadom na platné predpisy anormy. Napájacie napätie afrek-
vencia prúdu musí zodpovedať špecifikácii na výrobnom štítku. Každé čerpadlo musí
byť riadne uzemnené. Použite napájací kábel so zodpovedajúcim vonkajším prieme-
rom azodpovedajúcim odporom vodiča, 3x0,75mm2. Pred čerpadlom musí byť nain-
štalovaný zodpovedajúci spínač, sminimálnou vzdialenosťou kontaktov votvorenej
polohe 3mm.
a
b

a
UVEDENIE DO PREVÁDZKY:
Uistite sa, či je čerpadlo správne odvzdušnené, a pripojenie je dokonale tesné. Opa-
trne odvzdušnite vykurovací systém, uistite sa, či sa hriadeľ čerpadla voľne otáča.
Počas spúšťania čerpadla by mala byť nastavená rýchlosť na maximum.
Odporúčané nastavenie čerpadla závisí od typu zapojenia, ako je znázornené nižšie.
Továrenské nastavenia = AUTO Automatický nočný pokles
POZNÁMKY: automatické nočné zníženie sa neuplatní, ak je čerpadlo nastavené na
manuálny režim I, II alebo III.
Po výpadku automatického nočného útlmu by sa mal vykonať reštart.
V prípadoch, kedy sa účinnosť čerpadla zdá byť nedostatočná, deaktivujte automa-
tický nočný režim.
Nespúšťajte čerpadlo bez kvapaliny (na sucho).
Nepoužívajte čerpadlo ak dochádza k úniku kvapaliny.
Podrobný popis dostupných funkcií čerpadla je umiestnený pod grafom hydraulické
vlastnosti.
!
POZNÁMKA: Počas odvzdušňovania hrozí nebezpečenstvo popálenia.

SK
PREVÁDZKA, ÚDRŽBA A LIKVIDÁCIA:
Čerpadlo nevyžaduje ďalšiu údržbu. Po ukončení prevádzky služby čerpadla by malo
byť čerpadlo odovzdané na recykláciu a likvidáciu. Čerpadlá nesmú byť v žiadnom
prípade likvidované s bežným komunálnym odpadom. Dodržujte aktuálne platné
predpisy.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Typ GPA25-6
Rozsah prevádzky max. 3,0m³/h
Výtlačná výška max 6,2m
Teplota čerpanej kvapaliny min. +2°C, max. +110°C
Typ čerpanej kvapaliny
Čisté, neobsahujúce pevné látky, vlákna alebo látky, minerálny
olej nie je viskózny, chemicky neutrálny, nežieravý a nevýbušný,
s parametrami podobnými vode. Čerpacia kvapalina s visko-
zitou vyššou ako voda výrazne zníži, zhorší výkon, a čerpadlo
nemusí pracovať správne.
Minimálny tlak v závis-
losti na teplote čerpanej
kvapaliny 0,50bar do 85°C 0,30bar do 90°C 1,00bar do 110°C
Maximálny tlak 1,0MPa
Krytie IP 42
Trieda izolácie H
Koeficient výkonnosti
energia EEI ≤0,23
Inštalácia hriadeľa vo vodorovnej polohe
Napätie ~230V (-6% –+10%), 50Hz
Príkon (I, II, III) 5 –45W, 0,05 až 0,38
Rozmer 180mm
Pripojenie priemer 1 1/2”
Podmienky prostredia 0°C –40°C, relatívna vlhkosť <95%
Table of contents
Languages:
Other Weberman Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Grundfos
Grundfos LSV Series instructions

Anest Iwata
Anest Iwata ALS-653 Use and maintenance instruction manual

Idex
Idex Pulsafeeder Pulsa Series Installation, operation & maintenance instructions

Davey
Davey VM Series Installation and operating instructions

Lincoln
Lincoln QUICKLUB 203 user manual

VELJAN
VELJAN VT67EB Service information