Weelko WIND WKP006 User manual

ES Manual de instrucciones
EN Instruction manual
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale d’istruzioni
WKP006
MICROMOTOR PARA PODOLOGÍA
MICROMOTOR FOR PODIATRY
MICROMOTEUR PODOLOGIE
Fußpegegerät ideal für Podologie
MICROMOTORE PER PODOLOGIA
WIND
ES
EN
FR
DE
IT

USO DEL MANUAL
Es muy importante que lea detenida-
mente este manual y lo guarde en lugar
seguro para futura utilización. Contiene
información importante sobre cómo utili-
zar el aparato.
Puede consultar a un profesional para
que lo guie y asegurarse de que está uti-
lizando el aparato correctamente.
ADVERTENCIAS
•Bajo ningún concepto intente abrir o
inspeccionar los componentes internos
del aparato. Si una inspección fuese
necesaria, contacte con su distribuidor o
con un técnico autorizado.
•Nunca utilice el aparato en lugares con
altos niveles de humedad o con escasa
ventilación para evitar daños a los com-
ponentes eléctricos.
•Nunca utilice el aparato en el exterior: la
exposición a elementos externos podría
dañarlo.
•Si el cable de alimentación está daña-
do, solicite un cable nuevo a un técnico
o profesional y sustitúyalo para evitar
riesgos. Contacte con el distribuidor en
caso necesario.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Este producto cumple con las siguientes
directivas:
• Directiva de Baja Tensión: 2014/35/EU
• Directiva de Compatibilidad Electro-
magnética: 2014/30/EU
RECICLAJE
Cuando aparezca este símbolo
en cualquiera de nuestros
productos eléctricos o su embalaje, esto
significa que dichos productos no deben
tratarse como residuos domésticos con-
vencionales en Europa. Para asegurar
un tratamiento de residuos adecuado,
hágalo de acuerdo con las leyes locales
o según convenga para el desecho
de equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar
los estándares de protección medioam-
biental en relación con el tratamiento de
residuos eléctricos.
¡BIENVENIDO!
Muchas gracias por su compra. Por
favor, lea detenidamente las instruccio-
nes antes de utilizar el equipo.También
puede pedir orientación a un profesional
para asegurarse de que está utilizando
el equipo correctamente. No aceptare-
mos ninguna responsabilidad por los
accidentes que ocurran debido a un mal
uso.
La empresa se reserva el derecho de
corregir detalles de los equipos, sin
previo aviso. Si encuentra algún error en
estas instrucciones, por favor no dude
en enviarnos un e-mail para informarnos
y que podamos corregirlos.
ES
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556

CONTENIDO
A la llegada del paquete, aségurese que
el contenido esté presente:
- Micromotor, pieza de mano y pedal.
PARTES DEL EQUIPO
1. Unidad principal
2. Pieza de mano
3. Pedal para regular velocidad y
para encender/apagar.
4. Conector motor
5. Control velocidad
6. Control sentido rotación
7. Conector corriente
8. Luz de encendido
9. Conector pedal
10. Fusible
ES
INSTRUCCIONES DE USO
1. Asegúrese de que la unidad prin-
cipal está apagada antes de enchufarla a
la corriente.
2. Conecte la pieza de mano a la uni-
dad principal y coloque la pieza de mano
encima del soporte con cuidado.
3. Asegúrese de que la velocidad
está en 0 antes de encender el equipo.
4. Verique que la fresa está cerrada
y no se puede caer durante el tratamien-
to.
5. Sujete la pieza de mano con una
mano y encienda el equipo con la otra.
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556

Abra el portabrocas solamente cuando
la pieza de mano esté completamente
parada
*Trate la pieza de mano con mucho cui-
dado, las caídas o golpes podrían dañar
los componentes internos y alterar su
funcionamiento. En caso de que ocurra,
verique el funcionamiento primero a
velocidad mínima.
*Si el motor deja de funcionar de golpe,
verique el fusible y evite sobrecargas
del equipo.
*Guarde la pieza de mano siempre con
una fresa incorporada y asegúrese de
que está bloqueada.
*Utilice solamente accesorios compati-
bles con este equipo. Siga las recomen-
daciones del fabricante de la fresa en
cuanto a las precauciones y velocidad
recomendadas.
ES
INSTRUCCIONES DE USO
6. Compruebe la rotación de la pieza
de mano cuando encienda el equipo.
7. Apague el equipo con el pedal para
vericar que el pedal funciona correcta-
mente.
8. Escoja ahora el sentido de rotación
con Left/Right para regular hacia la iz-
quierda o la derecha. Encienda el equipo
para vericar si funcionan ambos senti-
dos de rotación.
9. Una vez congurado el equipo, ya
puede empezar el tratamiento.
10. Para cambiar la fresa, gire la pie-
za de mano de acuerdo con los dibujos y
ayúdese de la pieza proporcionada para
liberar la fresa utilizada.
PRECAUCIONES
*No utilice una fresa que esté oxidada o
torcida.
*Aumente la velocidad de manera pro-
gresiva.
*Nunca sustituya la fresa cuando la pie-
za de mano está en funcionamiento.
*Utilice ropa y equipamiento apropiado
para el tratamiento, incluida las gafas y
el visor protector contra el polvo. Utili-
ce un aspirador potente para evitar la
acumulación de polvo.
*Mantenga el espacio de trabajo limpio
y libre de otros equipos para trabajar en
condiciones.

ES
MANTENIMIENTO
1. Limpie la pieza de mano con un
trapo con un poco de alcohol, siempre
secándola bien una vez desinfectada.
Asegúrese de que no entre producto en el
interior.
2. No bañe la pieza de mano en agua
ni aceite. Los componentes del interior
podrían dañarse.
3. Puede utilizar una pistola de aire
para limpiar los restos de polvo con
mucho cuidado para evitar que el aire a
presión entre directamente en la pieza de
mano y pueda dañar los componentes del
interior.
FICHA TÉCNICA
*No utilice una fresa que esté oxidada o
torcida.
*Aumente la velocidad de manera pro-
gresiva.
*Nunca sustituya la fresa cuando la pie-
za de mano está en funcionamiento.
MEDIDAS 13,5 x 11,5 x 8
cm
PIEZA DE MANO 16,5 x 3 cm
PESO 1.7 kg
TORQUE 2,8 N/cm
VOLTAJE NOMINAL 220V/230V/240V
VELOCIDAD 35.000 rpm
CORRIENTE MÁX. TRA-
BAJO 2A
POTENCIA 65W
COMPATIBILIDAD FRE-
SAS 2.35mm, 3.0mm,
3.175mm (ISO
7785-2 TYPE 2).
Longitud mínima
y máxima de la
fresa: 10/35 mm.

USE OF THE MANUAL
It is important that you read and retain
this user manual for future reference. It
contains important information on its
use and maintenance.
You can also ask a professional for gui-
dance to make sure you are using the
bed correctly.
WARNING
•Never under any circumstances attempt
to open or inspect the internal com-
ponents of the device. If an inspection
becomes necessary, please contact your
supplier or a suitably competent techni-
cian.
•Never use the device in humid or poorly
ventilated environments, such as wet
rooms, bathrooms etc. to prevent dama-
ge to the electrical components.
•Never use the unit outdoors; exposure
to the elements can cause damage.
•If the power cord was destroyed, please
ask a professional to service and replace
it to avoid hazards or contact the dealer
for service.
EC-DECLARATION
OF COMPLIANCE
This product meets the following directi-
ves:
• Low Voltage Directive: 2014/35/EU
• Electromagnetic Compatibility
Directive: 2014/30/EU
RECYCLING
Whenever any of our electrical
products or their presentation packa-
ging bear this symbol, it means that
these products should not be treated
as conventional household waste in
Europe. To ensure proper treatment of
this waste, dispose of it in accordance
with local laws or as required for the
disposal of electrical equipment. This
initiative will help preserve save natu-
ral resources and improve standards of
environmental protection regarding the
treatment of electrical waste.
WEELKOME!
Thank you very much for your purchase.
Please read carefully the instructions
before using the device. We accept no
responsibility for damages caused by
misuse.
The company reserves the right to
amend the details of the devices with
no prior notice. If any mistakes are
found in these instructions, please feel
free to send us an e-mail informing us
so that we can correct them.
EN
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556

CONTENT
Please check that there are no missing
parts when you receive the parcel:
- Micromotor, handpiece and footswitch.
PARTS OF THE EQUIPMENT
1. Main unit
2. Handpiece
3. Footswitch to adjust speed and to
switch the device on and off
4. Motor connector
5. Speed control
6. Direction of rotation control
7. Power supply connector
8. Power light
9. Footswitch connector
10. Fuse
EN
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Please make sure the main unit is
switched off before plugging it into a wall
socket.
2. Connect the handpiece to the
main unit and place the handpiece on its
holder carefully.
3. Make sure the speed position is 0
before switching the device on.
4. Make sure the drill is securely
fastened and that it cannot drop during
treatment.
5. Hold the handpiece with one hand
and switch the device on with the other
hand.
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556

* Handle the handpiece with care. Drops
or impacts could damage the internal
components and affect its functioning.
Should they occur, please check rst the
functioning of the device at minimum
speed.
* If the engine stops suddenly, check the
fuse and avoid electric overload.
* Keep the handpiece always with a
mounted drill and make sure it is bloc-
ked.
* Use only compatible accessories with
this device. Follow the recommendations
made by the drill manufacturer regarding
caution and recommended speed.
EN
OPERATION INSTRUCTIONS
6. Check the handpiece direction of
rotation when switching the device on.
7. Switch the device off with the
footswitch to check if it is working pro-
perly.
8. Use Left/Right to select the direc-
tion of rotation to the left or to the right.
Switch the device on to check if both
directions are working properly.
9. Once the device is well congured,
the treatment can be started.
10. To change the drill, turn the han-
dpiece as shown in the pictures below
with the help of the part supplied to
remove it.
CAUTIONS
* Do not use a rusted or twisted drill.
* Gradually increase the device speed.
* Never change the drill when the han-
dpiece is working.The drill chuck must
be opened only when the handpiece is
completely stopped.
* Use task-specic clothing and equi-
pment, including safety glasses and
face shield visor against ne dust. Use
a powerful vacuum cleaner to prevent
dust buildup.
* Keep your workplace clean and free
from other objects to work under good
conditions.

EN
MAINTENANCE
1. Clean the handpiece with a soft
cloth soaked in alcohol and dry it well
after disinfection. Make sure the alcohol
does not enter inside the device.
2. Do not submerge the handpiece
into water or oil. The internal components
could be damaged.
3. Use a compressed air gun to re-
move traces of dust. Use it carefully to
prevent the compressed air from entering
inside the handpiece and damaging its
internal components.
TECHNICAL SHEET
Product size 13,5 x 11,5 x 8
cm
Handpiece dimensions 16,5 x 3 cm
Weight 1.7 kg
Torque 2,8 N/cm
Input voltage 220V/230V/240V
Speed 35.000 rpm
Maximum input current 2A
Power 65W
Compatibility 2.35mm, 3.0mm
and 3.175mm
drills (ISO 7785-
2 TYPE 2). Mini-
mum and maxi-
mum length of
the drill: 10/35
mm.

UTILISATION DU MODE D’EM-
PLOI
Veuillez lire les instructions avec atten-
tion et le conserver dans un endroit sûr
pour une prochaine utilisation. Il contient
de l’information importante pour utiliser
l’appareil.
Vous pouvez également vous renseigner
auprès d’un professionnel qui puisse
vous guider et qui s’assure que vous l’uti-
lisez correctement.
MISE EN GARDE
• N’essayez en aucune circonstance
d’ouvrir ou d’inspecter les composants
internes ou les accessoires de votre
appareil. Si une inspection est nécessai-
re, veuillez contact votre fournisseur ou
un technicien qualié.
• N’utilisez jamais votre appareil dans un
lieu humide ou peu ventilé (par exemple,
salles de bains); ceci pourrait endom-
mager les composants électriques de
votre appareil.
• N’utilisez jamais votre appareil à l’exté-
rieur, une exposition aux éléments natu-
rels pouvant endommager l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation était rompu,
veuillez demander à un professionnel de
le remplacer pour éviter tout dommage,
ou demandez conseil à votre revendeur.
DÉCLARATION DE CONFOR-
MITÉ CE
Ce produit réponds aux exigences sui-
vantes:
• Conditions énoncées dans la Directive
«Basse tension»: 2014/35/EU
• Conditions énoncées dans la Directi-
ve «Compatibilité électromagnétique»:
2014/30/EU
RECYCLAGE
Si l’un des composants électri-
ques ou leur emballage de présentation
porte ce symbole, cela signifie que ces
produits ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers habi-
tuels. Afin de leur assurer un traitement
approprié, veuillez vous en débarrasser
en respectant les lois locales ou tel que
requis en cas d’élimination d’appareils
électriques. Ceci permettra de préserver
et de sauver les ressources naturelles et
d’améliorer les normes de protection de
l’environnement portant sur l’élimina-
tion de déchets électriques.
BIENVENUS!
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat.
Veuillez lire les instructions avec atten-
tion avant d’utiliser cet appareil. Vous
pouvez également demander conseil
auprès d’un professionnel an de vous
assurer d’utiliser l’appareil correcte-
ment. Nous n’endosserons aucune res-
ponsabilité en cas d’accident provoqué
par une mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de mo-
dier les détails des instruments sans
préavis. Si vous détectez une erreur
dans ces instructions, n’hésitez pas à
nous le faire savoir an d’y apporter une
solution.
FR
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556

CONTENU DE L’EMBALLAGE
À l’arrivage du colis, vériez la présence
de tous les composants:
- Micromoteur, pièce à main et pédale.
PIÈCES DE L’APPAREIL
1. Unité principale
2. Pièce à main
3. Pédale pour régler la vitesse et
M/A
4. Connecteur moteur
5. Contrôle vitesse
6. Contrôle sens rotation
7. Connecteur alimentation
8. Voyant d’allumage
9. Connecteur pédale
10. Fusible
FR
MODE D’EMPLOI
1. Assurez-vous que l’unité princi-
pale est éteinte avant de la brancher à
l’alimentation.
2. Branchez la pièce à main à l’unité
principale et placez très attentivement la
pièce à main sur son support.
3. Vériez que la vitesse est à 0
avant d’allumer l’appareil.
4. Assurez-vous que la ponceuse est
bien attachée et ne risque pas de tomber
pendant le traitement.
5. Tenez la pièce à main avec une
main et allumez l’appareil avec l’autre.
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556

. Ouvrez le mandrin seulement quand la
pièce à main est complètement en pau-
se.
*Manipulez la pièce à main très attenti-
vement, les chutes ou les coups peuvent
endommager les composants à l’inté-
rieur et en altérer le fonctionnement. Si
ceci arrive, vériez le fonctionnement
d’abord à la vitesse minimale.
*Si le moteur s’arrête d’un coup, vériez
le fusible et évitez des surcharges de
l’appareil.
*Gardez la pièce à main toujours avec
une ponceuse incorporée et assu-
rez-vous qu’elle est bien bloquée.
*Utilisez seulement des accessoires
compatibles avec cet appareil. Suivez
les recommandations du fabricant en ce
qui concerne les précautions et vitesses
recommandées.
FR
MODE D’EMPLOI
6. Vériez la rotation de la pièce à
main quand vous allumez l’appareil.
7. Eteignez l’appareil avec la pédale
pour vérier qu’elle fonctionne correcte-
ment.
8. Choisissez maintenant le sens de
rotation avec le bouton Left/Right pour
le régler à gauche ou à droite. Allumez
l’appareil pour vérier si tous les deux
sens fonctionnent bien.
9. Une fois terminée la mise en œu-
vre, vous pouvez commencer le traite-
ment.
10. Pour remplacer la ponceuse, tour-
nez la pièce à main selon les visuels et
aidez-vous de la pièce fournie an de
libérer celle qui vient d’être utilisée.
PRÉCAUTIONS
*N’utilisez pas une ponceuse penchée ou
rouillée.
*Augmentez la vitesse de façon progres-
sive.
*Ne remplacez jamais la ponceuse
quand la pièce à main est en fonctionne-
ment.
*Utilisez les vêtements et équipement
appropriés pour le traitement, en in-
cluant des lunettes ou des écrans de
protection du visage contre la pous-
sière. Utilisez aussi un aspirateur
puissant pour éviter l’accumulation de
poussière.
*Maintenez l’espace de travail propre et
libre d’autres appareils an de travailler
à l’aise.

FR
ENTRETIEN
1. Nettoyez la pièce à main avec un
chiffon humide en alcool, séchez-la bien
après la désinfection. Assurez-vous qu’il
n’entre pas du produit à l’intérieur.
2. Ne baignez pas la pièce à main
dans l’eau ou l’huile. Les composants
internes pourraient s’endommager.
3. Vous pouvez utiliser une soufette
à air comprimé pour éliminer la poussière
restante en faisant attention à ne pas
laisser entrer de l’air directement dans
la pièce à main qui pourrait endommager
les composants à l’intérieur.
FICHE TECHNIQUE
Dimensions appareil 13,5 x 11,5 x 8
cm
Dimensions pièce à
main 16,5 x 3 cm
Poids 1.7 kg
Couple 2,8 N/cm
Voltage nominal 220V/230V/240V
Vitesse de rotation
maximale 35.000 rpm
Courant de charge
maximale 2A
Puissance 65W
Compatibilité avec
ponceuses 2.35mm, 3.0mm,
3.175mm (ISO
7785-2 TYPE
2). Longitude
minimale et
maximale de la
ponceuse: 10/35
mm.

BENUTZUNG DER GEBRAUCH-
SANLEITUNG
• Bitte diese Anleitung ausführlich
durchlesen und für eine zukünftige
Verwendung an einem sicheren Ort auf-
bewahren. Sie enthält wichtige Informa-
tionen zur Verwendung des Gerätes.
Sie können auch Ihren Fachbetrieb um
Anweisung bitten, damit Sie sicher sind,
dass Sie das Gerät richtig bedienen.
WARNUNG
• Unter keinen Umständen die internen
Komponenten des Gerätes oder Zube-
höres öffnen oder prüfen. Sollte eine
Prüfung notwendig sein, bitte Ihren
Händler oder einen kompetenten Techni-
ker kontaktieren.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in
einer feuchten oder schlecht belüfteten
Umgebung, wie Nassräume, Badezimmer
usw., um Schäden an den elektrischen
Komponenten des Gerätes zu vermeiden.
• Das Gerät niemals draußen
verwenden. Witterungseinüsse können
zu Schäden führen.
• Wenn das Netzkabel zerstört wurde,
bitten kontaktieren Sie einen Fachmann,
um es zu warten und auszutauschen, um
mögliche Gefahren zu vermeiden oder
wenden Sie sich an Ihren Händler.
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Anfor-
derungen:
• Die Vorschriften der Niederspannungsri-
chtlinie: 2014/35/EU
• Die Vorschriften der Richtlinie über elektro-
magnatische Verträglichkeit:2014/30/EU
RECYCLING
Dieses Symbol auf unseren
elektrischen Geräten und auf ihren Ver-
packungen bedeutet, dass diese Pro-
dukte in Europa nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Für die Entsor-
gung beachten Sie bitte die lokalen Vor-
schriften oder die Anforderungen für die
Entsorgung von elektrischen Geräten.
Diese Initiative zur Entsorgung von Elek-
tromüll hilft die natürlichen Ressourcen
zu erhalten und dient einem besseren
Umweltschutz.
WILLKOMMEN!
Vielen Dank für Ihren Kauf. Lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Sie können auch einen Fachmann
um Rat fragen, um sicher zu sein, dass
Sie das Gerät richtig verwenden. Wir
übernehmen keine Verantwortung we-
gen Fehlbedienung.
Die Firma behält sich das Recht vor,
die Details des Gerätes ohne vorhe-
rige Ankündigung zu ändern. Sollten
in dieser Bedienungsanleitung Fehler
gefunden werden, senden Sie uns bitte
eine E-Mail, damit wir diese korrigieren
können.
DE
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556

INHALT DER VERPACKUNG
Wenn Sie die Packung bekommen, prüfen
Sie bitte folgendes:
- Haupteinheit, Handstück und Fußsteu-
erung.
Bestandteile des Gerätes:
1. Haupteinheit
2. Handstück
3. Fußsteuerung, um die Geschwin-
digkeit anzupassen und das Gerät ein-
und auszuschalten.
4. Motorschalter
5. Geschwindigkeitsregler
6. Direction of rotation control Dre-
hrichtungsregler/Potenziometer
7. Netzteilanschluss
8. Power Licht
9. Fußsteuerung Anschluss
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Vergewissern Sie sich, dass das
Hauptgerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an eine Steckdose anschließen.
2. Schließen Sie das Handstück an
die Haupteinheit an und legen Sie das
Handstück vorsichtig auf die Halterung
3. Vergewissern Sie sich, dass die
Geschwindigkeitsposition 0 ist, bevor Sie
das Gerät einschalten.
4. Vergewissern Sie sich, dass der
Fräser sicher befestigt ist und während
der Behandlung nicht herunterfallen
kann.
5. Halten Sie das Handstück mit ei-
ner Hand und schalten Sie das Gerät mit
der anderen Hand ein.
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556

* Behandeln Sie das Handstück vor-
sichtig. Stürze oder Stöße können die
internen Komponenten beschädigen und
deren Funktion beeinträchtigen. Sollte es
passieren, dann bitte als ertes prüfen, ob
das Gerät bei minimaler Geschwindigkeit
läuft .
* Wenn das Gerät plötzlich stoppt, über-
prüfen Sie de Sicherung und vermeiden
Sie elektrische Überlastung.
* Bewahren Sie das Handstück immer
mit einem montierten Fräser auf und ver-
gewissern Sie sich, dass es blockiert ist.
* Verwenden Sie nur kompatible Zubehör
mit diesem Gerät. Folgen Sie die Empfe-
hlungen vom Fräse Hersteller bezüglich
Vorsicht und empfohlener Geschwindi-
gkeit.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
6. Überprüfen Sie beim Einschalten
des Gerätes die Drehrichtung des Hands-
tücks.
7. Schalten Sie das Gerät mit dem
Fußschalter aus, um zu überprüfen, ob es
ordnungsgemäß funktioniert.
8. Wählen Sie mit Links / Rechts die
Drehrichtung nach links oder rechts.
Schalten Sie das Gerät ein, um zu über-
prüfen, ob beide Richtungen ordnungs-
gemäß funktionieren.
9. Sobald das Gerät gut konguriert
ist, kann die Behandlung gestartet wer-
den.
10. Um den Fräser zu wechseln, dre-
hen Sie das Handstück wie in den folgen-
den Abbildungen gezeigt mit Hilfe des
mitgelieferten Teiles, um ihn zu entfer-
nen.
VORSICHT
* Verwenden Sie keinen verrosteten oder
verdrehten Fräser.
* Erhöhen Sie schrittweise die Ges-
chwindigkeit des Gerätes.
* Wechseln Sie nie den Fräser, wenn das
Handstück läuft. Das Fräserspannfut-
ter darf nur geöffnet werden, wenn das
Handstück vollständig angehalten ist.
* Verwenden Sie aufgabenspezis-
che Kleidung und Ausrüstung, eins-
chließlich Schutzbrille und Gesichtss-
chutzvisier gegen Feinstaub.Verwenden
Sie einen starken Staubsauger, um
Staubansammlungen zu vermeiden.
* Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber
und frei von anderen Gegenständen, um
unter guten Bedingungen arbeiten zu
können.

DE
WARTUNG
1. Reinigen Sie das Handstück mit ei-
nem weichen, in Alkohol getränkten Tuch
und trocknen Sie es nach der Desinfek-
tion gut ab. Vergewissern Sie sich, dass
kein Alkohol in das Gerät reinkommt.
2. Tauchen Sie nicht das Handstück
in Wasser oder Öl. Die internen Kompo-
nenten könnten damit beschädigt wer-
den.
3. Entfernen Sie Staubspuren mit ei-
ner Druckluftpistole. Seien Sie vorsichtig,
um zu verhindern, dass Druckluft in das
Handstück eindringt und dessen internen
Komponenten beschädigt werden.
TECHNISCHE ANGABEN
Produktgröße 13,5 x 11,5 x 8
cm
Handstückgröße 16,5 x 3 cm
Gewicht 1.7 kg
Drehmoment 2,8 N/cm
Eingangsspannung 220V/230V/240V
Geschwindigkeit 35.000 rpm
Maximaler Eingangss-
trom 2A
Leistung 65W
Kompatibel mit 2.35mm, 3.0mm und
3.175mm Fräser (ISO 7785-2 TYPE
2). Minimale und maximale Länge
des Fräsers: 10/35 mm. 5mm, 3.0mm,
3.175mm (ISO 7785-2 TYPE 2). Longi-
tud mínima y máxima de la fresa: 10/35
mm.

UTILIZZO DI QUESTO MANUA-
LE DI ISTRUZIONI
È molto importante leggere attentamen-
te questo manuale e conservarlo in un
luogo sicuro per un utilizzo futuro. Con-
tiene importanti informazioni su come
utilizzare l’apparecchiatura.
È possibile consultare un professionista
per assistenza e per assicurarsi di utiliz-
zare correttamente l’apparecchio.
AVVERTENZE
• Non cercare mai di aprire o ispezio-
nare gli elementi o gli accessori interni
all’apparecchiatura. Qualora fosse ne-
cessaria un’ispezione, mettersi in con-
tatto con il fornitore o con un tecnico
specializzato.
• Non utilizzare mai l’unità in ambien-
ti umidi o poco ventilati, come stanze
umide, bagni, ecc. onde evitare eventuali
danni alle componenti elettriche.
• Non utilizzare mai l’apparecchiatura
all’aperto, gli agenti meteorologici potre-
bbero danneggiarla.
• Qualora il cavo elettrico fosse rotto,
chiederne uno in sostituzione al proprio
distributore onde evitare qualsiasi ris-
chio.
DICHIARAZIONE DI CONFOR-
MITÀ CE
Questo prodotto è conforme alle disposi-
zioni delle seguenti direttive:
• Le misure della Direttiva sulla “bassa
tensione”: 2014/35/EU
• Le misure della Direttiva sulla “compa-
tibilità elettromagnetica”: 2014/30/EU
RICICLAGGIO
Quando questo simbolo è indi-
cato in uno qualsiasi dei nostri prodotti
elettrici o nell’imballaggio, vuol dire che
tali prodotti non devono essere trattati
come residui domestici convenzionali in
Europa. Per assicurare un trattamento
adeguato dei riuti, smaltire il prodotto
in conformità alle leggi locali o alle con-
suetudini di smaltimento degli apparec-
chi elettrici. Questo procedimento aiuta
a conservare l’ambiente e a migliorare
gli standard di protezione ambientale
relativi al trattamento dei residui elettri-
ci.
BENVENUTI!
Grazie per aver effettuato l’acquisto.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leg-
gere attentamente le istruzioni. Inoltre
è consigliato ricevere indicazioni da un
professionista per essere sicuri di utiliz-
zare correttamente l’apparecchio.
L’Azienda declina ogni responsabilità
derivante da eventuali incidenti dovuti
ad un utilizzo non corretto del prodotto.
L’Azienda si riserva il diritto di corregge-
re informazioni sugli apparecchi, senza
previo avviso. Se riscontrate degli erro-
ri in queste istruzioni, vi preghiamo di
scriverci un’e-mail afnché possiamo
correggerli.
IT
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556

CONTENUTO
Una volta ricevuto il pacchetto vericare
la presenza dei seguenti elementi:
- Unità principale, manipolo e pedale
PARTI DELL’APPARECCHIO
1. Unità principale
2. Manipolo
3. Pedale per regolare la velocità e
per accendere / spegnere.
4. Connettore motore
5. Controllo velocità
6. Controllo direzione di rotazione
7. Conettore corrente
8. Luce di accensione
9. Connettore pedale
10. Fusibile
IT
ISTRUZIONI D’USO
1. Assicurarsi che l’unità principale
sia spenta prima di collegarla alla co-
rrente.
2. Collegare il manipolo all’unità
principale e posizionare con attenzione il
manipolo sulla parte superiore del su-
pporto.
3. Assicurarsi che la velocità sia a 0
prima di accendere l’apparecchiatura.
4. Vericare che la fresa sia chiusa e
che non possa cadere durante il tratta-
mento.
5. Reggere il manipolo con una mano
ed accendere il dispositivo con l’altra.
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556

* Maneggiare il manipolo con molta cura,
cadute o urti potrebbero danneggiare i
componenti interni ed alterarne il funzio-
namento. In caso si verichi, controllar-
ne prima il funzionamento alla minima
velocità.
*Se il motore smette di funzionare all’im-
provviso, controllare il fusibile ed evitare
di sovraccaricare l’apparecchiatura.
* Conservare sempre il manipolo con
una fresa incorporata ed assicurarsi che
questa sia ben bloccata.
* Utilizzare solo accessori compatibili
con questa apparecchiatura. Seguire le
raccomandazioni del produttore della
frase per quanto riguarda la velocità e le
precauzioni consigliate.
IT
ISTRUZIONI D’USO
6. Controllare la rotazione del mani-
polo quando si accende l’apparecchiatu-
ra.
7. Spegnere l’apparecchiatura con il
pedale per vericare che il pedale funzio-
ni correttamente.
8. Scegliere ora la direzione di rota-
zione attraverso Left/Right per regolarla
verso destra o sinistra. Accendere l’appa-
recchiatura per vericare se entrambi i
sensi di rotazione funzionano.
9. Una volta congurata l’apparec-
chiatura, sarà possibile avviare il tratta-
mento.
10. Per cambiare la fresa, ruotare il
manipolo seguendo i disegni ed aiutarsi
con la parte in dotazione per rimuovere la
fresa usata.
PRECAUZIONI
* Non utilizzare una fresa arrugginita o
storta.
* Aumentare progressivamente la veloci-
tà.
* Non sostituire mai la fresa quando il
manipolo è in funzione. Aprire il mandri-
no solo quando il manipolo sarà comple-
tamente fermo.
* Indossare indumenti ed attrezzature
appropriati per il trattamento, compresi
occhiali antipolvere e visiera. Utilizzare
un potente aspiratore per evitare l’ac-
cumulo di polvere.
* Mantenere l’area di lavoro pulita e li-
bera da altre apparecchiature per lavo-
rare in condizioni adeguate.
Table of contents
Languages: