Berner BACP BL 12V User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucțiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svensk
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Čeština
Slovenčina
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuvių k.
BACP BL 12V

Deutsch ...............................................Seite 6
English ................................................Page 13
Français...............................................Page 20
Español ............................................ Página 28
Português.......................................... Página 36
Italiano.............................................. Pagina 44
Nederlands........................................ Pagina 52
Dansk.................................................. Side 59
Svensk................................................Sidan 66
Norsk .................................................. Side 72
Suomi...................................................Sivu 79
Ελληνικά.............................................Σελίδα 86
Türkçe................................................ Sayfa 94
Polski................................................Strona 101
Čeština ............................................ Stránka 109
Slovenčina........................................ Stránka 116
Magyar ............................................... Oldal 123
Русский.........................................Страница 131
Română............................................ Pagina 140
Srpski................................................Strana 148
Hrvatski ...........................................Stranica 155
Latviešu .......................................... Lappuse 162
Lietuvių k..........................................Puslapis 170
.......................................................... I
21 609 92A 72E • 2.12.21

BACP BL 12V
(1)
(15)
(13)
(3) (4)
(9)
(5)
(11)
(12)
(16)
(10)
(6)
(8)
(7)
(14)
(2)
1 609 92A 72E • 2.12.21 3

45°
45°
Ø 35 mm
(7)
A B
C
D
(14)
(22)
(8)
(18)
(17)
(24)
(9)
(23)
(21)(20)(19)
E
(18)
(17)
(19) (20)
(21)
(25)
(25)
(15)
(14)
41 609 92A 72E • 2.12.21

F G
H I
(18)
(25)
(24) (23)
(25)
(24)
1 609 92A 72E • 2.12.21 5

Deutsch
SicherheitshinweiseDeutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für
ElektrowerkzeugeDeutsch
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilde-
rungen und technischen Daten, mit denen die-
ses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
leitung).
ArbeitsplatzsicherheitDeutsch
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische SicherheitDeutsch
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von PersonenDeutsch
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mü-
de sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Ak-
ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie fur einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
6|Deutsch 1 609 92A 72E • 2.12.21

uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des
ElektrowerkzeugsDeutsch
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie fur Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu-
gen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen fur andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen füh-
ren.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des
AkkuwerkzeugsDeutsch
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das fur eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hil-
fe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe-
raturen über 130°C können eine Explosion her-
vorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu-
gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
ServiceDeutsch
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
1 609 92A 72E • 2.12.21 Deutsch|7

stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeu-
ges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für HobelDeutsch
uWarten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Eine freiliegende rotierende Messerwelle kann
sich mit der Oberfläche verhaken und zum Ver-
lust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen
führen.
uBefestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
uFühren Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver-
hakt.
uGreifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden
Teilen verletzen.
uHobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nä-
gel oder Schrauben. Messer und Messerwelle
können beschädigt werden und zu erhöhten Vi-
brationen führen.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-
gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitun-
gen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Eindringen in eine Was-
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
uHalten Sie den Hobel beim Arbeiten immer
so, dass die Hobelsohle flach auf dem Werk-
stück aufliegt. Der Hobel kann sich sonst ver-
kanten und zu Verletzungen führen.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Der Akku kann brennen oder explodieren.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurz-
schluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten
des Herstellers. Nur so wird der Akku vor ge-
fährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.
B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Schmutz, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
ons- und Kurzschlussgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Produkt- und
LeistungsbeschreibungDeutsch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen
Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer GebrauchDeutsch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auf-
lage Holzwerkstoffe wie z.B. Balken und Bretter zu
hobeln. Es eignet sich auch zum Abschrägen von
Kanten und zum Falzen.
Abgebildete KomponentenDeutsch
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
(1) Drehknopf für Spantiefeneinstellung
(2) Taste zur Maximierung der Spantiefe (max.
2 mm)
(3) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(4) Ein-/Ausschalter
(5) Akkua)
(6) Akku-Entriegelungstaste (2x)a)
(7) Schublade für Ersatzmesser
(8) Seitlicher Messerwellenschutz
(9) Hobelsohle
(10) Akku-Ladezustandsanzeige
(11) Schraube für Riemenabdeckung
(12) Riemenabdeckung
(13) Spanauswurf (wahlweise rechts/links ein-
schiebbar))
(14) Bewegliche Hobelsohle
8|Deutsch 1 609 92A 72E • 2.12.21

(15) V-Nut
(16) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(17) HM/TC-Hobelmesser
(18) Innensechskantschlüssel
(19) Messerkopf
(20) Spannelement für Hobelmesser
(21) Befestigungsschraube für Hobelmesser (2x)
(22) Absaugschlauch (Ø35mm)a)
(23) Staub-/Spänesacka)
(24) Absaugadaptera)
(25) Verriegelunga)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische DatenDeutsch
Hobel BACP BL 12V
Sachnummer 418 993
Nennspannung V 12
LeerlaufdrehzahlA) min-1 14500
Spantiefe
– optimal mm 0 – 1,0
– maximal mm 1,0 – 2,0
Falztiefe mm 0 – 17
max. Hobelbreite mm 56
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,7 – 1,9
empfohlene Umgebungs-
temperatur beim Laden °C 0...+35
erlaubte Umgebungstem-
peratur beim BetriebC) und
bei Lagerung
°C –20...+50
empfohlene Akkus BBP 12V x.xAh
empfohlene Ladegeräte BBCF 12V
A) Gemessen bei 20–25°C mit Akku BBP 12V 3.0Ah.
B) abhängig vom verwendeten Akku
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Bei ungünstigen Bedingungen ist es möglich, dass sich das
Elektrowerkzeug aufgrund elektrostatischer Entladung aus-
schaltet. Nach erneutem Einschalten des Elektrowerkzeu-
ges arbeitet es bestimmungsgemäß.
Geräusch-/VibrationsinformationDeutsch
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-14.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 79dB(A). Unsi-
cherheit K=3dB. Der Geräuschpegel beim Arbei-
ten kann die angegebenen Werte überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend EN62841-2-14
ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel und der Geräuschemissionswert sind
entsprechend einem genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungs- und Geräusch-
emission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert repräsentieren die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, können der Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert abweichen. Dies kann die
Schwingungs- und Geräuschemission über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und
Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits-
abläufe.
MontageDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Akku ladenDeutsch
uBenutzen Sie nur die in den technischen Da-
ten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Lade-
geräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug
verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis-
ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-
den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
1 609 92A 72E • 2.12.21 Deutsch|9

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das
Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter
auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann be-
schädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmenDeutsch
Zur Entnahme des Akkus (5) drücken Sie die Ent-
riegelungstaste (6) und ziehen den Akku nach hin-
ten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
WerkzeugwechselDeutsch
Der für den Hobelmesserwechsel erforderliche In-
nensechskantschlüssel (18) ist im Inneren des
Elektrowerkzeugs untergebracht und sollte immer
dort aufbewahrt werden (siehe Bild F).
uVorsicht beim Wechsel der Hobelmesser.
Fassen Sie die Hobelmesser nicht an den
Schneidkanten an. Sie können sich an den
scharfen Schneidkanten verletzen.
Verwenden Sie nur Original Berner-HM/TC-Hobel-
messer.
Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2
Schneiden und kann gewendet werden. Sind bei-
de Schneidkanten stumpf, muss das Hobelmesser
(17) gewechselt werden. Das HM/TC-Hobelmes-
ser darf nicht nachgeschärft werden.
Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)Deutsch
Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers
(17) drehen Sie den Messerkopf (19), bis er paral-
lel zur beweglichen Hobelsohle (14) steht.
➊Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben (21)
mit dem Innensechskantschlüssel (18) ca. 1 –
2 Umdrehungen.
➋Falls erforderlich, lösen Sie das Spannelement
(20) durch einen leichten Schlag mit einem
geeigneten Werkzeug, z. B. einem Holzkeil.
➌Drücken Sie den seitlichen Messerwellen-
schutz (8) herunter und schieben Sie mit ei-
nem Holzstück das Hobelmesser (17) seitlich
aus dem Messerkopf (19) heraus.
Hobelmesser montieren (siehe Bild B)Deutsch
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird
beim Wechseln bzw. Wenden stets eine gleichmä-
ßige Höheneinstellung gewährleistet.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im
Spannelement (20) und das Hobelmesser (17).
Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers dar-
auf, dass es einwandfrei in der Aufnahmeführung
des Spannelementes (20) sitzt und bündig an der
Seitenkante der Hobelsohle (9) ausgerichtet wird.
Ziehen Sie anschließend die 2 Befestigungs-
schrauben (21) mit dem Innensechskantschlüssel
(18) fest.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
festen Sitz der Befestigungsschrauben (21). Dre-
hen Sie den Messerkopf (19) von Hand durch und
stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser nirgends
streift.
Hinweis: In der Schublade (7) kann ein Ersatz-
messer (17) deponiert werden (siehe Bild E).
Staub-/SpäneabsaugungDeutsch
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Mate-
rial darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material
geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
Reinigen Sie den Spanauswurf (13) regelmäßig.
Schalten Sie dazu das Elektrowerkzeug aus. Neh-
men Sie den Spanauswurf heraus und klopfen Sie
ihn aus.Verwenden Sie zum Reinigen eines ver-
stopften Spanauswurfes ein geeignetes Werk-
zeug, z. B. ein Holzstück, Druckluft etc.
uGreifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden
Teilen verletzen.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optima-
len Absaugung stets eine Fremdabsaugvorrich-
tung oder einen Staub-/Spänesack.
Fremdabsaugung (siehe Bilder C, G und H)Deutsch
Demontieren Sie den Spanauswurf (13).
An das Elektrowerkzeug kann beidseitig der Ab-
saugadapter (24) (Zubehör) mit Absaugschlauch
(Ø 35 mm) (22) (Zubehör) gesteckt werden.
10|Deutsch 1 609 92A 72E • 2.12.21

Stecken Sie zuerst den Absaugadapter (24) in das
Elektrowerkzeug ein. Arretieren Sie die Verriege-
lung (25) des Absaugadapters. Stecken Sie an-
schließend den Absaugschlauch (22) in den Ab-
saugadapter (24) ein.
Verbinden Sie den Absaugschlauch (22) mit ei-
nem Staubsauger (Zubehör).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung (siehe Bilder C und I)Deutsch
Demontieren Sie den Spanauswurf (13).
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/
Spänesack (Zubehör) (23) verwenden.
Stecken Sie den Staub-/Spänesack (23) in das
Elektrowerkzeug ein. Arretieren Sie die Verriege-
lung (25) des Staub-/Spänesackes.
Entleeren Sie den Staub-/Spänesack (23) recht-
zeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten
bleibt.
Wählbarer SpanauswurfDeutsch
Um die Auswurfrichtung der Späne zu bestimmen,
stecken Sie den Spanauswurf (13) rechts oder
links in den Hobel ein.
Wenn der Spanauswurf (13) nicht eingesteckt ist,
werden Staub und Späne auf beiden Seiten des
Hobels ausgeworfen.
BetriebDeutsch
Hinweis: Das Elektrowerkzeug kann mit allen
Berner 12-V-Akkus betrieben werden. Für eine
optimale Leistung empfehlen wir, Akkus mit einer
Kapazität von mindestens 6,0 Ah zu verwenden.
InbetriebnahmeDeutsch
Spantiefe einstellenDeutsch
Hinweis: Das Elektrowerkzeug ist optimiert für
Spantiefen bis 1 mm.
Mit dem Drehknopf (1) kann die Spantiefe stufen-
los von0–1,0 mm eingestellt werden. Für Span-
tiefen größer als 1 mm muss Taste (2) gedrückt
werden:
Material Hobelbreite
in mm Spantiefe in
mm
0 –
1,0 0 –
2,0
Weichholz < 30 ● ●
30 − 40 ● −
Hartholz < 20 ● ●
20 − 30 ● −
Weichholz (feucht) 0 − 40 ● −
Material Hobelbreite
in mm Spantiefe in
mm
0 –
1,0 0 –
2,0
Sperrholz < 20 ● ●
20 − 30 ● −
Phenolharzbe-
schichtetes Sperr-
holz
< 15 ● ●
15 − 30 ● −
MDF-Platten < 20 ● ●
20 − 30 ● −
Furniere 1 ● ●
Hartholzfurniere 3 − 5 ● ●
Zweikomponenten-
füller 3 − 5 ● ●
Pappe 2 ● ●
Akku einsetzenDeutsch
Setzen Sie den geladenen Akku (5) in die Akku-
Aufnahme ein, bis dieser spürbar einrastet und
bündig anliegt.
Ein-/AusschaltenDeutsch
uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Aus-
schalter betätigen können, ohne den Hand-
griff loszulassen.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betä-
tigen Sie zuerst die Einschaltsperre (3) und
drücken anschließend den Ein-/Ausschalter (4)
und halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter (4) los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/
Ausschalter (4) nicht arretiert werden, sondern
muss während des Betriebes ständig gedrückt
bleiben.
Akku-LadezustandsanzeigeDeutsch
Die Akku-Ladezustandsanzeige (10) zeigt bei halb
oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (4)
für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus
an und besteht aus 3 grünen LED.
LEDs Kapazität
Dauerlicht 3× grün ≥66%
Dauerlicht 2× grün ≥33%
Dauerlicht 1× grün <33%
Blinklicht 1× grün Reserve
Temperaturabhängiger ÜberlastschutzDeutsch
Bei Überlastung wird die Drehzahl reduziert. Las-
sen Sie das Elektrowerkzeug unbelastet bei
höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden ab-
kühlen.
1 609 92A 72E • 2.12.21 Deutsch|11

ArbeitshinweiseDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
HobelvorgangDeutsch
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und set-
zen Sie das Elektrowerkzeug mit der beweglichen
Hobelsohle (14) an das Werkstück an.
uFühren Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver-
hakt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen
Sie es mit gleichmäßigem Vorschub über die zu
bearbeitende Oberfläche.
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten
Sie nur mit geringem Vorschub und üben den
Druck mittig auf die Hobelsohle aus.
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz,
sowie bei Ausnutzung der maximalen Hobelbreite
stellen Sie nur geringe Spantiefen ein und redu-
zieren Sie ggf. den Hobelvorschub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengü-
te und kann zur schnellen Verstopfung des Span-
auswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnitt-
leistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Kanten anfasen (siehe Bild D)Deutsch
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandene V-Nut
(15) ermöglicht ein schnelles und einfaches Anfa-
sen von Werkstückkanten. Setzen Sie dazu den
Hobel mit der V-Nut auf die Werkstückkante auf
und führen Sie ihn an dieser entlang.
Verwendete Nut Maß a (mm)
V-Nut 2,1 – 5,0
mittel 0,0 – 2,8
Wartung und ServiceDeutsch
Wartung und ReinigungDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug in regelmäßi-
gen Abständen mit Hilfe von Druckluft.
Halten Sie den seitlichen Messerwellenschutz (8)
freigängig und reinigen Sie ihn regelmäßig.
TransportDeutsch
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auf-
lagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport
oder Spedition) sind besondere Anforderungen an
Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-
stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in
der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch
eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
EntsorgungDeutsch
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und
Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Ak-
kus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:Deutsch
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:Deutsch
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
Transport (siehe „Transport“, Seite12).
12|Deutsch 1 609 92A 72E • 2.12.21

English
Safety InstructionsEnglish
General Power Tool Safety WarningsEnglish
WARNING Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safetyEnglish
uKeep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
uKeep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safetyEnglish
uPower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or groun-
ded.
uDo not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safetyEnglish
uStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal
injury.
uUse personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
uRemove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
uDo not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and careEnglish
uDo not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
uDo not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety meas-
1 609 92A 72E • 2.12.21 English|13

ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
uUse the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
Battery tool use and careEnglish
uRecharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
uUse power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a
fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified bat-
teries may exhibit unpredictable behaviour res-
ulting in fire, explosion or risk of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
ServiceEnglish
uHave your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Ser-
vice of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service pro-
viders.
Safety instructions for planersEnglish
uWait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed rotating cutter may en-
gage the surface leading to possible loss of
control and serious injury.
uUse clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by your hand
or against the body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
uOnly bring the power tool into contact with
the workpiece when switched on. Otherwise
there is danger of kickback if the cutting tool
jams in the workpiece.
uDo not allow the chip ejector to come into
contact with your hands. You may be injured
by rotating parts.
uNever plane over metal objects, nails or
screws. Cutters and cutter shafts could be-
come damaged and cause increased vibration.
uUse suitable detectors to determine if there
are hidden supply lines or contact the local
utility company for assistance. Contact with
electric cables can cause fire and electric
shock. Damaging gas lines can lead to explo-
sion. Breaking water pipes causes property
damage.
uWhile working, always hold the planer in such
a way that the planer base plate lies flat
against the workpiece. Otherwise the planer
could slip and cause injury.
uIn case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. The battery
can set alight or explode. Ensure the area is
well ventilated and seek medical attention
should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
uThe battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by
14|English 1 609 92A 72E • 2.12.21

force applied externally. An internal short cir-
cuit may occur, causing the battery to burn,
smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the
manufacturer. This is the only way in which you
can protect the battery against dangerous over-
load.
Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight,
fire, dirt, water and moisture. There is
a risk of explosion and short-circuiting.
uHold the power tool firmly with both hands
and make sure you have a stable footing. The
power tool can be more securely guided with
both hands.
Product Description and
SpecificationsEnglish
Read all the safety and general in-
structions. Failure to observe the
safety and general instructions may
result in electric shock, fire and/or ser-
ious injury.
Please observe the illustrations at the beginning
of this operating manual.
Intended useEnglish
The power tool is intended for planing wood-
based materials such as beams and boards while
resting firmly on the workpiece. It is also suitable
for chamfering edges and for rebating.
Product featuresEnglish
The numbering of the product features refers to
the diagram of the power tool on the graphics
page.
(1) Knob for setting the cutting depth
(2) Button for maximising the cutting depth
(max. 2 mm)
(3) Lock-off button for on/off switch
(4) On/off switch
(5) Rechargeable batterya)
(6) Battery release button (2x)a)
(7) Drawer for spare blades
(8) Side cutter block guard
(9) Planer base plate
(10) Battery charge indicator
(11) Screw for belt cover
(12) Belt cover
(13) Chip ejector (can be inserted on the right-
hand or left-hand side)
(14) Adjustable planer base plate
(15) V-groove
(16) Handle (insulated gripping surface)
(17) HM/TC planer blade
(18) Hex key
(19) Blade head
(20) Clamping element for planer blade
(21) Fastening screw for planer blade (2x)
(22) Extraction hose (Ø35mm)a)
(23) Chip/dust baga)
(24) Dust extraction adaptera)
(25) Locking mechanisma)
a) Accessories shown or described are not included
with the product as standard. You can find the com-
plete selection of accessories in our accessories
range.
Technical dataEnglish
Planer BACP BL 12V
Article number 418 993
Rated voltage V 12
No-load speedA) min-1 14,500
Cutting depth
– Optimum mm 0–1.0
– Maximum mm 1.0–2.0
Rebate depth mm 0–17
Max. planing width mm 56
Weight according to
EPTA-Procedure01:2014B) kg 1.7–1.9
Recommended ambient
temperature during char-
ging
°C 0to+35
Permitted ambient temper-
ature during operationC)
and during storage
°C –20to+50
Recommended re-
chargeable batteries BBP 12V x.xAh
Recommended chargers BBCF 12V
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery BBP
12V 3.0Ah.
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
In unfavourable conditions, it is possible that the power tool
may switch itself off due to electrostatic discharge. After
switching the power tool back on again, it will work as inten-
ded.
Noise/vibration informationEnglish
Noise emission values determined according to
EN62841-2-14.
Typically, the A-weighted sound pressure level of
the power tool is79dB(A). Uncertainty K=3dB.
1 609 92A 72E • 2.12.21 English|15

The noise level when working can exceed the
volume stated. Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and un-
certainty K determined according
toEN62841-2-14
ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given
in these instructions have been measured in ac-
cordance with a standardised measuring proced-
ure and may be used to compare power tools.
They may also be used for a preliminary estima-
tion of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission
value represent the main applications of the
power tool. However, if the power tool is used for
other applications, with different application tools
or is poorly maintained, the vibration level and
noise emission value may differ. This may signific-
antly increase the vibration and noise emissions
over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accur-
ately, the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually being used
should also be taken into account. This may signi-
ficantly reduce vibration and noise emissions over
the total working period.
Implement additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration, such as
servicing the power tool and application tools,
keeping their hands warm, and organising work-
flows correctly.
FittingEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool (e.g.
maintenance, changing tool, etc.). The bat-
tery should also be removed for transport and
storage. There is risk of injury from unintention-
ally pressing the on/off switch.
Battery ChargingEnglish
uUse only the chargers listed in the technical
data. Only these chargers are matched to the
lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To
ensure full battery capacity, fully charge the bat-
tery in the charger before using your power tool
for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging process does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharge by the "Electronic Cell Protection
(ECP)". When the battery is discharged, the power
tool is switched off by means of a protective cir-
cuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch
after the power tool has automatically
switched off. The battery can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the batteryEnglish
To remove the battery (5), press the release but-
ton (6) and pull the battery to the rear and out of
the power tool. Do not use force to do this.
Changing the ToolEnglish
The hex key (18) required for changing the planer
blade is housed inside the power tool and should
always be stored there (see figure F).
uTake care when changing the planer blade.
Do not pick up the planer blade by the cutting
edges. You may be injured by the sharp cutting
edges.
Use only original Berner HM/TC planer blades.
The hard metal (HM/TC) planer blade has two cut-
ting edges and can be turned. If both cutting
edges become blunt, the planer blade (17) needs
to be changed. The HM/TC planer blade must not
be resharpened.
Removing the planer blade (see figure A)English
To turn or replace the planer blade (17), turn the
blade head (19) until it is parallel to the adjustable
planer base plate (14).
➊Loosen the two fastening screws (21) using
the hex key (18) (approx. 1–2 turns).
➋If necessary, loosen the clamping element
(20) by lightly striking it with an appropriate
implement, e.g. a wooden wedge.
➌Push the side cutter block guard (8) down-
wards and use a piece of wood to push the
planer blade (17) to the side and out of the
blade head (19).
Fitting the planer blade (see figure B)English
The guide groove on the planer blade ensures a
constant, even height setting when changing or
turning the blade.
If necessary, clean the knife seat in the clamping
element (20) and the planer blade (17).
When fitting the planer blade, ensure that it is se-
curely seated in the mounting guide of the clamp-
ing element (20) and is aligned flush with the side
edge of the planer base plate (9). Then tighten
the two fastening screws (21) with the hex key
(18).
Note: Check that the fastening screws (21) are
firmly tightened before starting operation. Turn
the blade head (19) by hand and ensure that the
planer blade is not brushing against anything.
16|English 1 609 92A 72E • 2.12.21

Note: A spare blade (17) can be placed in the
drawer (7) (see figure E).
Dust/chip extractionEnglish
The dust from materials such as lead paint, some
types of wood, minerals and metal can be harmful
to human health. Touching or breathing in this
dust can trigger allergic reactions and/or cause
respiratory illnesses in the user or in people in the
near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
classified as carcinogenic, especially in conjunc-
tion with wood treatment additives (chromate,
wood preservative). Materials containing asbestos
may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for
the material wherever possible.
– Provide good ventilation at the workplace.
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing
mask.
The regulations on the material being machined
that apply in the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
Clean the chip ejector (13) regularly. Switch off
the power tool to do so. Remove the chip ejector
and tap it to clear the chips. Use a suitable tool,
e.g. a piece of wood, compressed air etc. to clean
a blocked chip ejector.
uDo not allow the chip ejector to come into
contact with your hands. You may be injured
by rotating parts.
Always use an external dust extraction device or
chip/dust bag to guarantee optimum suction.
External dust extraction (see figuresC,G
andH)English
Remove the chip ejector(13).
The dust extraction adapter(24) (accessory) with
dust extraction hose (Ø35mm)(22) (accessory)
can be fitted to either side of the power tool.
Firstly, insert the dust extraction adapter(24) into
the power tool. Engage the lock(25) on the dust
extraction adapter. Then insert the extraction
hose(22) into the extraction adapter(24).
Connect the dust extraction hose(22) to an ex-
tractor (accessory).
The dust extractor must be suitable for the mater-
ial being worked.
When extracting dust that is dry, especially detri-
mental to health or carcinogenic, use a special
dust extractor.
Self-generated dust extraction (see figures C
and I)English
Remove the chip ejector (13).
You can use a chip/dust bag (accessory) (23) for
small-scale tasks.
Insert the chip/dust bag (23) into the power tool.
Engage the locking device (25) on the chip/dust
bag.
Empty the chip/dust bag (23) at regular intervals
to maintain optimum dust collection.
Selectable chip ejectorEnglish
Insert the chip ejector (13) into the right-hand or
left-hand side of the planer to determine the direc-
tion in which the chips are ejected.
If the chip ejector (13) is not inserted, dust and
chips are ejected on both sides of the planer.
OperationEnglish
Note: The power tool can be operated using
allBerner 12 V rechargeable batteries. We recom-
mended using batteries with a capacity of at least
6.0Ah for optimum power.
Start-upEnglish
Setting the cutting depthEnglish
Note: The power tool is optimised for cutting
depths of up to 1mm.
The cutting depth can be continuously adjusted
from 0–1.0 mm using the knob (1). For cutting
depths greater than 1 mm, the button (2) must be
pressed:
Material Planing
width in mm Cutting
depth in mm
0–1.0 0–2.0
Softwood < 30 ● ●
30−40 ● −
Hardwood < 20 ● ●
20−30 ● −
Softwood (wet) 0−40 ● −
Plywood < 20 ● ●
20−30 ● −
Phenolic resin-
coated plywood < 15 ● ●
15−30 ● −
MDF sheets < 20 ● ●
20−30 ● −
Veneers 1 ● ●
Hardwood veneers 3−5 ● ●
Two-part filler 3−5 ● ●
Cardboard 2 ● ●
Inserting the batteryEnglish
Insert the charged battery (5) into the battery
holder until it is flush and you feel it engage.
Switching on/offEnglish
uMake sure that you are able to press the On/
Off switch without releasing the handle.
1 609 92A 72E • 2.12.21 English|17

To start the power tool, first press the lock-off
switch(3), then press and hold the on/off
switch(4).
To switch off the power tool, release the on/off
switch(4).
Note: For safety reasons, the on/off switch(4)
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
Battery charge-control indicatorEnglish
When the on/off switch (4) is pressed in halfway
or completely, the battery charge indicator (10) in-
dicates the battery's state of charge for several
seconds. The indicator consists of three green
LEDs.
LEDs Capacity
3× continuous green light ≥66%
2× continuous green light ≥33%
1× continuous green light <33%
1× flashing green light Reserve
Temperature-dependent Overload ProtectionEnglish
In the event of an overload, the speed is reduced.
Allow the power tool to cool down unloaded at its
maximum no-load speed for approx. 30 seconds.
Practical adviceEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool (e.g.
maintenance, changing tool, etc.). The bat-
tery should also be removed for transport and
storage. There is risk of injury from unintention-
ally pressing the on/off switch.
Planing ProcedureEnglish
Set the required cutting depth and attach the
power tool with the adjustable planer base plate
(14) to the workpiece.
uOnly bring the power tool into contact with
the workpiece when switched on. Otherwise
there is danger of kickback if the cutting tool
jams in the workpiece.
Switch on the power tool and guide it over the
surface of the workpiece, applying uniform feed.
To achieve high-quality surfaces, apply only a low
feed rate and exert pressure on the middle of the
planer base plate.
For the processing of hard materials, such as
hardwood, and also when utilising the maximum
planing width, set only a low cutting depth and re-
duce the planer feed as appropriate.
Excessive feed reduces the quality of the surface
finish and can lead to the chip ejector quickly be-
coming blocked.
Only sharp planer blades achieve good cutting
performance and make the power tool last longer.
Chamfering edges (see figure D)English
The V-groove (15) in the front of the planer base
plate enables quick and easy chamfering of work-
piece edges. Position the planer with the V-groove
onto the edge of the workpiece and guide it
along.
Groove used Dimension a
(mm)
V-groove 2.1–5.0
Medium 0.0–2.8
Maintenance and ServiceEnglish
Maintenance and cleaningEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool (e.g.
maintenance, changing tool, etc.). The bat-
tery should also be removed for transport and
storage. There is risk of injury from unintention-
ally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, al-
ways keep the power tool and the ventilation
slots clean.
Clean the power tool at regular intervals using
compressed air.
Keep the side cutter block guard (8) clear and
clean it regularly.
TransportEnglish
The recommended lithium-ion batteries are sub-
ject to legislation on the transport of dangerous
goods. The user can transport the batteries by
road without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air trans-
port or forwarding agency), special requirements
on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is
undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it can-
not move around in the packaging. Please also
observe the possibility of more detailed national
regulations.
DisposalEnglish
Power tools, rechargeable batteries,
accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recyc-
ling.
18|English 1 609 92A 72E • 2.12.21

Do not dispose of power tools and bat-
teries/rechargeable batteries into
household waste!
Only for EU countries:English
According to the Directive 2012/19/EU, power
tools that are no longer usable, and according to
the Directive 2006/66/EC, defective or used bat-
tery packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct
manner.
Only for United Kingdom:English
According to Waste Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2013 (2013/3113) and the
Waste Batteries and Accumulators Regulations
2009 (2009/890), power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed
of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:English
Li-ion:
Please observe the notes in the section on trans-
port (see "Transport", page18).
1 609 92A 72E • 2.12.21 English|19

Français
Consignes de sécuritéFrançais
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil électriqueFrançais
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travailFrançais
uConserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électriqueFrançais
uIl faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une ali-
mentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnesFrançais
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’in-
attention en cours d’utilisation d’un outil élec-
trique peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de protection indi-
viduelle tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duisent les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils élec-
triques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
20|Français 1 609 92A 72E • 2.12.21
Table of contents
Languages:
Other Berner Power Tools manuals

Berner
Berner BWC 35 User manual

Berner
Berner BHD 5-1 User manual

Berner
Berner BJS-SHO 160 User manual

Berner
Berner BACJS 10,8 V LI User manual

Berner
Berner BJS-SHO 135 User manual

Berner
Berner BPT-RA 12 SD User manual

Berner
Berner BACCG Quick guide

Berner
Berner BACS 14,4V LI User manual

Berner
Berner BACIW-18V Operator's manual

Berner
Berner BACHG User manual

Berner
Berner BR-621 User manual

Berner
Berner BPT-CH SD User manual

Berner
Berner BWC 35 User manual

Berner
Berner BACCS-18V User manual

Berner
Berner 411329 User manual

Berner
Berner 120318 User manual

Berner
Berner BACJS-1 User manual

Berner
Berner BACJS 12 V User manual

Berner
Berner BACFP Mini 368871 User manual

Berner
Berner BMM 140/2 User manual