Westinghouse PT10110 User manual

INSTRUCTION MANUAL
PT10110
IMPACT DRILL
CAUTION:
Before using this impact drill
or any of its accessories, read
this manual and follow all its
Safety Rules and Operating
Instructions.
• General Safety Rules
• Specific Safety Rules
and Symbols
• Functional Description
• Assembly
• Operation
• Maintenance
• Accessories
rpm
0~2,800
4.5A
500W
120V
60Hz
1/2
INCH

2
16
SECTION
Product specifications …………...
Power tool safety …………………
Specific safety rules ……………..
Drill safety …………………………
Guidelines for extension cords …
Symbols …………………………...
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks, cement and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well-ventilated
area and work with approved safety equipment such as those dust masks that
are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING: To avoid electrical hazards, fire hazards or damage to the impact
drill, use proper circuit protection.
The impact drill is wired at the factory for 110–120 V operation. It must be
connected to a 110–120 V, 15 A time delayed fuse or circuit breaker. To avoid
shock or fire, replace power cord immediately if it is worn, cut or damaged in any
way.
2
3–4
4–5
5
5–6
6
7
8
8–9
10–14
15
16–17
SECTION
Know your impact drill ..……...
Accessories ……………………
Carton contents……..………...
Assembly & operation ..………
Maintenance …….……………..
Parts & service ..……..………..
120 V, 60 Hz, AC
4 A
0–2800 RPM (no load)
1/2” keyed
3/8”
0–43200
Rating:
Amperes:
Motor speed:
Chuck:
Max. drilling depth in metal:
Beats per minute:
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS
DIAGRAMA DE PARTES
PAGE PAGE

15
3
GENERAL
ADVERTENCIA: Al hacerle una
revisión a su unidad solo utilice las
piezas idénticas de repuesto
Westinghouse. El uso de otro tipo de
piezas podría ser peligroso o causarle
daño al producto.
NO utilice solventes al limpiar las piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos
están susceptibles a dañarse por varios
tipos de solventes comerciales y
podrían estar dañados por este uso.
Utilice un paño limpio para remover
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA: En ningún
momento permita que los hidráulicos
de los frenos, la gasolina, los
productos a base de petróleo, los
aceites lubricantes, etc. se pongan en
contacto con las piezas de plástico ya
que éstas contienen químicos que
podrían dañar, debilitar o destruir el
plástico.
NO utilice las herramientas eléctricas de
manera inapropiada. Las prácticas
inapropiadas podrían dañar la herra-
mienta como también la pieza a
taladrar.
ADVERTENCIA: NO intente
modificar este taladro o crear
accesorios no recomendados para este
taladro. Cualquier alteración o
modificación se considera como un
mal uso y podría resultar en una
condición peligrosa que podría llevar a
una lesión seria. Esto también anularía
la garantía.
LUBRICACION
Todos los cojinetes en este taladro
están lubricados con una cantidad
suficiente de lubricante de alto grado
para la vida útil de la unidad bajo
condiciones normales. Por lo tanto, no
se requiere una lubricación adicional.
MANTENIMIENTO
Do not abuse the cord. Never use the
cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outside,
use an outdoor extension cord marked
“W-A” or “W”. These cords are rated
for outdoor use and reduce the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when opera-
ting a power tool. Do not use the tool
while tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery.
Contain long hair. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure the
switch is OFF before plugging in.
Carrying tools with your finger on the
switch or plugging in tools that have
the switch ON invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool ON. A wrench
or key that is left attached to a rotating
part of the tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing
and balance enables better control of
the tool in unexpected situations.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read and understand all
instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious
personal injury.
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosi-
ve atmospheres, such as in the presen-
ce of flammable liquids, gasses or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children and visitors
away while operating the tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Double insulated tools are equipped
with a polarized plug (one blade is
wider than the other). This plug will fit
in a polarized plug only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install
a polarized outlet. Do not change the
plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded
power supply system.
Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is
increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering the
power tool will increase the risk of
electric shock.
POWER TOOL SAFETY
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR REFERENCE

4
14
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the
tool’s operation. If damaged, have the
tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintai-
ned tools.
SERVICE
Tool service must be performed only
by qualified personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in risk of injury.
When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric
shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING: For your safety, do not
plug in your impact drill until you have
read and understood this Owner’s
Manual.
Wear eye protection. Use face or dust
mask along with safety goggles if
operation is dusty.
Use hearing protection, particularly
during impact drilling and extended
periods of operation.
Do not wear gloves, neckties or loose
clothing.
Do not drill cut or sand material too
small to be securely held.
Always keep hands out of the path of
the drill bit or saw blade. Avoid
awkward hand positions where a
sudden slip could cause your hand to
move into the path of the drill bit or saw
blade.
PERSONAL SAFETY – cont’d
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection
must be used for appropriate
conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to
secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
Do not force the tool. Use the correct
tool for your application. The correct
tool will do the job better and safer at
the rate for which it is designed.
Do not use the tool if the switch does
not turn it ON or OFF. Any tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories or storing the
tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool may become
hazardous when used on another tool.
POWER TOOL SAFETY
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR REFERENCE
REAJUSTANDO EL PORTABROCAS
PERDIDO
Después de instalar el portabrocas una
vez que haya sido extraído, el
portabrocas podría soltarse en el eje y
desarrollar un bamboleo. También, el
tornillo del portabrocas podría soltarse
causando que las mordazas del
portabrocas se atasquen y así evitando
que se cierren. Para ajustar el
portabrocas, siga estos pasos:
1. Introduzca una llave hexagonal dentro
del portabrocas y ajuste el portabrocas
firmemente.
2. Golpee la llave hexagonal fuerte-
mente con un mazo en SENTIDO DE
LAS AGUJAS DEL RELOJ
(ver la Fig. 8 en la página 13). Esta
acción ajustará el portabrocas en el eje.
3. Abra las mordazas del portabrocas y
extraiga la llave hexagonal.
4. Ajuste el tornillo del portabrocas
utilizando un destornillador Philips
No. 2.
NOTA: Gire el tornillo EN SENTIDO
CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL
RELOJ para ajustarlo. Este tornillo tiene
una rosca del lado izquierdo.
EXTRACCION DEL PORTABROCAS –
cont.
4. Abra las mordazas del portabrocas y
extraiga la llave hexagonal.
5.Abre las mordazas del portabrocas lo
más lejos posible utilizando la llave del
portabrocas.
6. Extraiga el tornillo del portabrocas
utilizando un destornillador Philips® No.
2 (ver la Fig. 9). NOTA: Gire el tornillo
EN SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ para extraerlo. Este tornillo tiene
una rosca del lado izquierdo.
7. Introduzca una llave hexagonal dentro
del portabrocas y ajuste las mordazas
del portabrocas firmemente
(ver la Fig. 7). Golpee la llave hexagonal
fuertemente con un mazo en sentido
contrario a las agujas del reloj. Esta
acción soltará el portabrocas en el eje.
El portabrocas podrá ahora ser
destornillado y extraído del eje a mano.
Fig. 9
Fig. 10

13
5
ADVERTENCIA: Prepárese para
una penetración de la cubierta y de la
broca. Cuando esto suceda, la broca
del taladro tiene la tendencia a agarrar
la pieza. Esta acción empujará el
taladro en el lado opuesto a la
dirección de la rotación de la broca del
taladro y podría crear una pérdida de
control al perforar por entre el material
mientras que se termine de taladrar el
agujero. Si no está preparado, esta
perdida de control podría resultar en
una lesión seria.
Al taladrar metales, utilice un aceite
suave en la broca del taladro para evitar
que se recaliente. El aceite prolongará
la vida de la broca del taladro y
mejorará la acción cortante del taladro.
Si la broca se engan-cha en la pieza a
taladrar o si el taladro se atasca, suelte
la llave del disparador inmediatamente.
Remueva la broca de la pieza a taladrar
y determine el motivo del atascamiento
EXTRACCION DEL PORTABROCAS
El portabrocas del taladro deberá ser
extraído para poder utilizar algunos de
los accesorios. Para extraer el
portabrocas:
1. Desenchufe el taladro de la fuente de
energía.
2. Introduzca una llave hexagonal de
5/16” o una más grande (1) dentro del
portabrocas (2) y ajuste las mordazas
del portabrocas firmemente. Asegúrese
de que cada una de las tres mordazas
del portabrocas (3) esté colocada en
una superficie plana de la llave
hexagonal (ver la Fig. 8).
3. Golpee la llave hexagonal
fuertemente con un mazo (4) en
sentido de las agujas del reloj. Esta
acción soltará el tornillo dentro del
portabrocas para una extracción fácil.
AL TALADRAR – cont.
2. Sujete el taladro firmemente con
ambas manos cada vez que pueda.
Utilice una mano para agarrar el mango
y la llave y la otra para agarrar el cuerpo
del taladro.
NOTA: Asegúrese de que la mano
colocada en el cuerpo del taladro no
cubra la ventilación. El cubrir esta área
de ventilación reducirá el enfriamiento
del motor y por lo tanto podría resultar
en un recalentamiento del motor.
3. Mientras sujete el taladro
firmemente, coloque el punto de la
broca del taladro en el punto a taladrar.
Apriete el disparador de la llave para
prender el taladro.
4. Mueva la broca del taladro dentro de
la pieza a taladrar aplicando solamente
suficiente presión para mantener a la
broca cortando. No fuerce la broca del
taladro o aplique presión lateral para
alargar el agujero.
TALADRAR EN CONCRETO
ADVERTENCIA: Utilice siempre una
visera a la cara al taladrar en concreto.
Utilice siempre el modo de impacto y
velocidades para taladrar más lentas
para taladrar más rápido en concreto.
Utilice siempre piezas de mampostería
con puntas de carburo.
ENSAMBLAJE Y OPERACION
Always make sure the chuck is tight
and the drill bit firmly tightened in the
chuck before starting drill.
GUIDELINES FOR
EXTENSION CORDS
Make sure your extension cord is the
proper size. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current the tool will draw.
An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power
and overheating. The table on Page 6
shows the correct size to use according
to cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number
the heavier the cord.
Be sure your extension cord is properly
wired and in good condition. Always
replace a damaged extension cord or
have it repaired by a qualified electri-
cian before using it. Protect your
extension cord from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Use a separate electrical circuit for
your power tools. This circuit must not
be less than 14 gauge wire and should
be protected with either a 15A time
delay fuse or circuit breaker. Before
connecting the power tool to the power
source, make sure the switch is in the
OFF position and the power source is
the same as indicated on the namepla-
te. Running at lower voltage will
damage the motor.
WARNING: Repair or replace
damaged or worn extension cords
immediately.
SPECIFIC SAFETY RULES – cont’d
Secure work piece. Use clamps or a
vice to hold the work when practical. It
is safer than using your hand and it
frees both hands to operate the tool.
Make sure there are no nails or foreign
objects in the part of the workpiece to
be cut, drilled or sanded.
To avoid injury from accidental starting,
always remove the plug from the power
source before installing or removing a
drill bit, saw blade, sandpaper, acces-
sory or attachment.
DRILL SAFETY
WARNING: Never use the drill in
“impact” mode unless a proper masonry
bit is installed and you are drilling in
concrete.
WARNING: Always use safety
shield, hearing protection and dust
mask when operating the drill in
“impact” mode.
Do not install or use any drill bit that
exceeds 7” (175 mm) in length or
extends more than 6” (150 mm) beyond
the chuck jaws. They can suddenly bend
or break.
Before starting to drill, jog the drill
switch to make sure the drill bit does
not wobble or vibrate.
Do not use fly cutters or multiple-part
hole cutters, as they can come apart or
become unbalanced in use.
Make sure the spindle has come to a
complete stop before touching the
chuck or attempting to change the drill
bit.
POWER TOOL SAFETY
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR REFERENCE
Fig. 6
Fig. 8

6
12
SYMBOLS
GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS
– cont’d
Select the appropriate extension cord
gauge and length using the chart
below.
WARNING: Keep the extension cord
clear of the working area. Position the
cord so it will not get caught on the
work piece, tools or any other
obstructions while you are working
with the power tool.
SYMBOLS
WARNING: Some of the following
symbols may be used on your tool.
Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of
these symbols will allow you to
operate the tool better and safer.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR REFERENCE
MINIMUM GAUGE (AWG)
EXTENSION CORDS (120 V use only)
Ampere rating
More than
0
6
10
12
25’
(7,62m)
18
18
16
14
50’
(15,24m)
16
16
16
12
100’
(30,48m)
16
14
14
150’
(45,72m)
14
12
12
Not
more than
6
10
12
16
Total length in feet
Not Applicable
V
A
Hz
W
Kw
μF
L
volts
amperes
hertz
watt
kilowatts
microfarads
litres
Kg
N/cm2
Pa
H
Min
S
n°
.../min
Ø
0
→
This symbol indicates that this tool is
listed with Mexico requirements for
underwriters laboratories.
kilograms
newtons per square centimeter
pascals
hours
minutes
seconds
alternating current
three-phase alternating current
three-phase alternating current with neutral
direct current
no load speed
alternating or direct current
class II construction
splash proof construction
watertight construction
protective earthing at earthing
terminal, class i tools
revolutions, oscillations or
reciprocations per minute
diameter
o position
arrow
warning symbol
NOM
AL TALADRAR
Al taladrar en superficies duras pero
lisas como el metal, utilice una
perforación cen-tral para marcar la
ubicación del agujero deseado. Esto
ayudará a prevenir que la broca se
resbale del centro al comenzar el
agujero.
NOTAS:
a) Utilice velocidades para taladrar más
lentas al taladrar agujeros más grandes.
b) Utilice la pieza de mampostería con
el taladro en modo de impacto
SOLAMENTE al taladrar en concreto.
La pieza a taladrar debería ser
asegurada con un tornillo o con
abrazaderas para evitar que se voltee
mientras que esté rotando la broca del
taladro (ver Fig. 7).
1.Chequee la broca del taladro para
asegurarse de que esté ajustada
firme-mente dentro del portabrocas del
taladro y de que la llave para avanzar /
retroceder esté en la posición para
avanzar.
PARA INSTALAR BROCAS – cont.
ADVERTENCIA: No Introduzca la
broca del taladro dentro del
portabrocas y ajuste como se muestra
en la Fig. 6. La broca del taladro DEBE
estar insertada apropiadamente con
todas las tres mor-dazas del portabro-
cas sujetando la broca centrada en el
portabrocas. El no poder insertar la
broca del taladro apro-piadamente
podría causar que la broca del taladro
sea arrojada del portabrocas pudiendo
resultar en lesiones serias o en daños
al portabrocas.
REMOVIENDO BROCAS
1. Remueva el enchufe del taladro de la
fuente de energía.
2. Introduzca la llave del portabrocas
dentro de uno de los tres agujeros en el
cuerpo del portabrocas. Rote la llave
del portabrocas en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que las
mordazas del portabrocas suelten la
broca del taladro.
NOTA: No utilice una llave inglesa en la
llave del portabrocas ya que podría
dañar la llave o el portabrocas.
3. Remueva la broca del taladro.
ENSAMBLAJE Y OPERACION
Fig. 5
Fig. 6
ADVERTENCIA
¿Ha ya leído “USO SEGURO DE
LA HERRAMIENTA ELECTRICA”,
“REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGU-RIDAD”, “USO SEGURO
DEL TALADRO” Y “CABLES DE
PRO-LONGACION” en las
páginas 3, 4, 5 y 6 de este
manual? Si no, favor de hacerlo
ahora antes de usar este taladro.
¡Su seguridad depende de eso!
1.El portabrocas está ajustado.
2. El cable del taladro no está
dañado.
3. La broca está ajustada
apropiadamente dentro del
portabrocas.
4. La llave del portabrocas ha
sido removida del portabrocas.
5. Porta las gafas protectoras o
visera de cara
El no seguir estas reglas de
seguridad podría aumentar
enormemente las posibilidades
de una lesión.

11
7
KNOW YOUR IMPACT DRILL
Belt hanger
Forward /
Reverse switch
Drilling
mode button
Depth rod
Chuck Auxiliary handle
Chuck key
Trigger
switch
Trigger
lock-on button
3. Coloque la varilla de profundidad de
tal manera que la punta del extremo
redondo (3) tome contacto con la pieza
de trabajo cuando el taladro llegue a
una profundidad apropiada.
NOTA: El mango auxiliar deberá ser
colocado en posición horizontal para
permitir que se ingrese la varilla de
profundidad dentro del collarín de
montaje. Ajuste el tornillo de apriete.
PARA INSTALAR BROCAS
ADVERTENCIA: Nunca sujete el
cuerpo del portabrocas con una mano
y utilice la potencia del taladro para
rotar el cuerpo del taladro para aflojar
o ajustar las brocas. Podría lesionar su
mano de manera severa.
1. Remueva el enchufe del taladro de la
fuente de energía.
2. Rote la abrazadera del portabrocas
(1) para abrir o cerrar las mordazas (2)
al punto de que la apertura esté un
poco más grande que la broca que
piensa utilizar (ver la Fig. 5). Alce un
poco la parte frontal del taladro para
prevenir que la broca caiga afuera de
las mordazas del portabrocas.
3.Introduzca la broca del taladro en el
portabrocas por la longitud completa
de las mordazas.
4.Introduzca la llave del portabrocas (3)
en uno de los tres agujeros en el cuerpo
del portabrocas. Rote la llave del
portabrocas en el sentido de las agujas
del reloj hasta que la broca del taladro
esté sujetado firmemente en su sitio por
medio de las mordazas del portabrocas.
NOTA: No utilice una llave inglesa en la
llave del portabrocas ya que podría
dañar la llave o el portabrocas.
PARA INSTALAR EL MANGO AUXILIAR
Instale el mango auxiliar (1) para un uso
con ambas manos del taladro (ver Fig.
3). Esto es particularmente importante
para taladrar con impacto en concreto.
1. Gire el tornillo de apriete (2) en el
sentido contrario a las agujas del reloj
para abrir el collarín de montaje (3).
2. Deslice el collarín auxiliar del mango
sobre el portabrocas y completamente
en la cubierta del taladro (4).
3. Rote el mango auxiliar a una posición
cómoda.
NOTA: El mango auxiliar debe estar en
posición horizontal al utilizar la varilla
de profundidad.
4. Gire el tornillo de apriete en sentido
de las agujas del reloj para ajustar el
collarín del montaje dentro de la
cubierta del taladro.
NOTA: No sobre ajuste el tornillo de
apriete o romperá el collarín de
montaje.
PARA INSTALAR LA VARILLA DE
PROFUNDIDAD
La varilla de profundidad se utiliza
como un indicador para controlar la
profundidad del agujero perforado.
1. Gire el tornillo de apriete (4) en el
mango auxiliar en el sentido contrario a
las agujas del reloj para abrir el collarín
de montaje.
2. Ingrese el extremo hexagonal de la
varilla de profundidad (1) dentro del
agujero a juego en la abrazadera de
montaje del mango auxiliar (2)
(ver Fig. 4).
ENSAMBLAJE Y OPERACION
Fig. 4
Fig. 3

8
10
CARTON CONTENTS – cont’d
AVAILABLE ACCESSORIES
WARNING: Use only accessories
recommended for this impact drill.
Follow instructions that accompany
accessories. Use of improper acces-
sories may cause injury to the operator
or damage to the impact drill.
Do not use any accessory unless you
have completely read the instructions
or Owner’s Manual for that accessory.
• Drill bits
• Buffing wheels
• Sanding drums
• Hole saws
• Paint stirring accessories
CARTON CONTENTS
WARNING: If any part is missing or
damaged, do not plug the impact drill
into the power source until the missing
or damaged part is replaced.
Carefully unpack the drill. Compare
against the “Drill Components” chart at
right.
NOTE: See illustration of components
on Page 9.
WARNING: To avoid fire or toxic
reaction, never use gasoline, naphtha,
acetone, lacquer thinner or similar
highly volatile solvents to clean the
tool.
ACCESORIOS
ACCESSORIES & CARTON CONTENTS
LLAVE PARA AVANZAR /
RETROCEDER
La llave para avanzar / retroceder está
convenientemente ubicada sobre la
llave del disparador (2) (ver Fig.1). Para
hacer que el taladro rote en el sentido
de las agujas del reloj para taladrar o
insertar tornillos presione la llave para
avanzar o retroceder hacia la derecha.
Para hacer que el taladro rote en
sentido contrario a las agujas del reloj
para remover los tornillos, presione la
llave para avanzar o retroceder hacia la
izquierda.
NOTAS:
a) Nunca cambie la posición de la llave
para avanzar / retroceder mientras que
el portabrocas esté girando.
b) La llave del disparador NO funciona-
rá con la llave para avanzar / retroceder
en la posición del medio.
LLAVE DEL DISPARADOR DE VELOCI-
DAD VARIABLE
Este taladro está equipado con una
llave del disparador en ON / OFF de
velocidad variable.
1. Para arrancar el taladro, apriete
ligeramente la llave del disparador (2)
(ver Fig. 6).
NOTA: El taladro se encenderá en su
velocidad más lenta cuando la llave del
disparador se mueva solo un poco. El
taladro se encenderá en su velocidad
más rápida cuando la llave del dispara-
dor esté apretada por completo.
2. Para apagar el taladro, suelte la llave
del disparador.
NOTA: El taladrar a baja velocidad por
un periodo de tiempo prolongado
podría ocasionar que se sobre caliente
el motor del taladro. Si el taladro o la
batería se vuelven calientes, pare de
taladrar y deje que se enfríen por un
tiempo de 15 minutos.
SEGURO DE LA LLAVE DEL
DISPARADOR
La función de ajuste de la llave del
disparador permite que la llave del
disparador se ajuste a la posición de ON
a máxima velocidad cuando se
requiera un uso continuo por períodos
prolongados (ver Fig. 1).
ENSAMBLAJE Y OPERACION
DRILL COMPONENTS
KEY
A
B
C
D
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DESCRIPTION
Drill
Chuck key
Depth rod
Auxiliary handle
Masonry bit Components
•1/8"(3,1mm)
•3/16"(4,7mm)
•1/4"(6,3mm)
•5/16"(7,9mm)
•3/8"(9,5mm)
•7/16"(11,1mm)
• 1/2"(12,7mm)
•9/16"(14,2mm)
•5/8"(15,8mm)
• 3/4"(19mm)
Owner’s manual
E
Para ajustar la llave del disparador en
posición ON, hale la llave del disparador
(2) hacia atrás para encender el taladro
y presione el botón de ajuste de la llave
del disparador (3) dentro del mango del
taladro. Suelte la llave del disparador
sujetando el botón de ajuste de la llave
del disparador dentro del mango del
taladro. El taladro continuará funcionan-
do. Para soltar el botón de ajuste de la
llave del disparador, hale hacia atrás la
llave del disparador y luego suelte el
disparador.
LLAVE DEL TALADRO / IMPACTO
La llave del taladro / de impacto (1)
cambia el modo para taladrar entre un
taladro convencional y de impacto para
taladrar en concreto (ver Fig. 2). Para
utilizar el taladro en modo de taladro,
presione la llave del taladro / de
impacto hacia la izquierda. Para utilizar
el taladro en modo de impacto, presio-
ne la llave del taladro / de impacto
hacia la derecha.
ADVERTENCIAS:
a) Utilice siempre una visera en la cara,
protección al oído y una máscara
contra polvo al taladrar en concreto.
b) Utilice siempre piezas de
mampostería con puntas de carburo al
taladrar en mampostería. Cualquier
otro tipo de pieza podría romperse y
posiblemente ocasionar serias lesio-
nes.
Fig. 1
Fig. 2

9
9
CONTENIDO DE LA CAJA
CARTON CONTENTS

10
8
To lock the trigger switch in the ON
position, pull back on the trigger switch
(2) to start the drill and push the trigger
switch lock button (3) into the drill
handle. Release the trigger switch while
holding the trigger switch lock button
into the drill handle. The drill will
continue to run. To release the trigger
switch lock button, pull trigger switch
back and then release the trigger.
DRILL / IMPACT SWITCH
The drill / impact switch (1) changes the
drilling mode between conventional
drilling and impact for drilling concrete
(see Fig. 2). To operate the drill in drill
mode, push the drill / impact switch to
the left. To operate the drill in impact
mode, push the drill / impact switch to
the right.
WARNINGS:
a) Always use face shield, hearing
protection and a dust mask when
drilling in concrete.
b) Always use carbide tipped masonry
bits when drilling in masonry. Any
other type of bit could break and
possibly cause serious injury.
FORWARD / REVERSE SWITCH
The forward / reverse switch (1) is
conveniently mounted above the trigger
switch (2) (see Fig. 1). To make the drill
rotate clockwise for drilling or driving
screws, push the forward / reverse
switch to the right. To make the drill
rotate counter clockwise for removing
screws, push the forward / reverse
switch to the left.
NOTES:
a) Never change position of the forward
/ reverse switch while chuck is turning.
b) The trigger switch will NOT function
with the forward / reverse switch in the
middle position.
VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH
This drill is equipped with a variable
speed ON / OFF trigger switch.
1. To start drill, gently squeeze the
trigger switch (2) (see Fig. 1).
NOTE: Drill will turn at its slowest speed
when the trigger switch is moved only a
small amount. The drill will turn at its
fastest speed when the trigger switch is
fully depressed.
2. To stop the drill, release the trigger
switch.
NOTE: Drilling at a slow drilling speed
for an extended period of time may
cause the drill motor to overheat. If the
drill gets hot, stop drilling and allow it
to cool for at least 15 minutes.
TRIGGER SWITCH LOCK
The trigger switch lock-on feature
allows the trigger switch to be locked in
the ON position at full speed when
continuous operation for extended
periods of time is required (see Fig. 1).
ASSEMBLY & OPERATION
Fig. 1
Fig. 2
ACCESORIOS DISPONIBLES
ADVERTENCIA: Utilice solamente
los accesorios recomendados para este
taladro de impacto. Siga las
indicaciones que vienen con los
accesorios. El uso de los accesorios
inapropiados podría causarle daños al
operador o también al mismo taladro
de impacto.
No utilice un accesorio sin antes haber
leído detalladamente las indicaciones o
el manual del propietario sobre ese
accesorio.
• Brocas del taladro
• Ruedas para sacar brillo
• Tambores para limar
• Serrucho de agujeros
• Accesorios para esparcir pintura
CONTENIDO DE LA CAJA
ADVERTENCIA: Si alguna pieza
falta o se encuentra dañada, no
enchufe el taladro de impacto dentro
de la fuente de alimentación hasta que
la pieza extraviada sea reemplazada.
Desempaque cuidadosamente el
taladro. Compare las piezas con la tabla
de "Piezas del taladro" a la derecha.
NOTE: Vea la página 9 para la ilustra-
ción de las piezas
ADVERTENCIA: Para prevenir
incendios o alguna reacción tóxica, no
utilice gasolina, nafta, acetona,
disolvente de laca o algún solvente
alta-mente volátil para limpiar el
taladro.
ACCESORIOS Y CONTENIDO DE LA CAJA
CONTENIDO DE LA CAJA – cont.
PIEZAS DEL TALADRO
KEY
A
B
C
D
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DESCRIPCION
Taladro
Llave del portabrocas
Varilla de profundidad
Mango auxiliar
Piezas de mampostería
•1/8"(3,1mm)
•3/16"(4,7mm)
•1/4"(6,3mm)
•5/16"(7,9mm)
•3/8"(9,5mm)
•7/16"(11,1mm)
• 1/2"(12,7mm)
•9/16"(14,2mm)
•5/8"(15,8mm)
• 3/4"(19mm)
Manual del propietario
E

7
11
3. Position the depth rod so the tip of
the round end (3) will contact the work
piece when the drill reaches the
appropriate depth.
NOTE: Auxiliary handle must be placed
in the horizontal position to allow depth
rod to be inserted into the mounting
collar. Tighten thumb screw.
INSTALLING BITS
WARNING: Never hold the chuck
body with one hand and use the drill
power to rotate the drill body to
loosen or tighten bits. You may
severely injure your hand.
1. Remove drill plug from the power
source.
2. Rotate chuck collar (1) to open or
close the jaws (2) to a point where the
opening is slightly larger than the bit
size you intend to use (see Fig. 5). Raise
the front of your drill slightly to prevent
the bit from falling out of the chuck
jaws.
3. Insert the drill bit into the chuck the
full length of the jaws.
4. Insert chuck key (3) into one of three
holes in the chuck body. Rotate chuck
key clockwise until drill bit is held firmly
in place by the chuck jaws.
NOTE: Do not use a wrench on the
chuck key or you may damage the key
or chuck.
INSTALLING AUXILIARY HANDLE
Install auxiliary handle (1) for two
handed operation of the drill (see Fig.
3). This is particularly important for
impact drilling in concrete.
1. Turn thumb screw (2) counter
clockwise to open mounting collar (3).
2. Slide auxiliary handle collar over the
chuck and fully onto the drill housing
(4).
3. Rotate auxiliary handle to a comfor-
table position.
NOTE: The auxiliary handle must be
horizontal when using the depth rod.
4. Turn thumb screw clockwise to
tighten mounting collar onto the drill
housing.
NOTE: Do not over tighten thumb screw
or you will break the mounting collar.
INSTALL DEPTH ROD
The depth rod is used as a gauge to
control the depth of the drilled hole.
1. Turn thumb screw (4) in auxiliary
handle counter clockwise to open
mounting collar.
2. Insert hexagonal end of depth rod (1)
into the matching hole in the auxiliary
handle mounting collar (2) (see Fig. 4).
ASSEMBLY & OPERATION
Fig. 4
Fig. 3
CONOZCA SU TALADRO DE IMPACTO
Colgador de
la correa
Llave para avanzar
y retroceder
Botón para
taladrar
Varilla de
profundidad
Portabrocas Mango auxiliar
Llave del
portrabrocas
Llave para
disparar
Botón de ajuste
del disparador

12
6
DRILLING
When drilling in smooth hard surfaces
such as metal, use a centre punch to
mark the desired hole location. This will
prevent the drill bit from slipping o
centre as the hole is started.
NOTES:
a) Use slower drilling speeds when
drilling larger holes.
b) Use masonry bit with drill in impact
mode ONLY when drilling in concrete.
The work piece to be drilled should be
secured in a vise or with clamps to keep
it from turning as the drill bit rotates
(See Fig. 7).
1.Check drill bit to make sure it is firmly
locked into the drill chuck and the
forward / reverse switch is in the
forward position.
INSTALLING BITS – cont’d
WARNING: Do not insert drill bit
into chuck and tighten as shown in
Fig. 6. Drill bit MUST be properly
inserted with all three chuck jaws
holding the bit centred in the chuck.
Failure to properly insert drill bit could
cause the drill bit to be thrown from
the chuck resulting in possible serious
injury or damage to the chuck.
REMOVING BITS
1. Remove the drill plug from the power
source.
2. Insert chuck key into one of three
holes in the chuck body. Rotate chuck
key counter clockwise until the chuck
jaws release the drill bit.
NOTE: Do not use a wrench on the
chuck key or you may damage the key
or chuck.
3. Remove the drill bit.
ASSEMBLY & OPERATION
Fig. 5
Fig. 6
WARNING
Have you read “POWER TOOL
SAFETY”, “SPECIFIC SAFETY
RULES”, “DRILL SAFETY” &
“GUIDELINES FOR EXTENSION
CORDS” on pages 3, 4, 5 and 6
of this Manual? If not, please do
it now before you operate this
drill. Your safety depends on it!
Every time you use the drill you
should verify the following:
1. Chuck is tight.
2. Drill cord is not damaged.
3. Drill bit is properly locked into
the chuck.
4. Chuck key is removed from
the chuck.
5. Safety glasses, goggles or
face shield are being worn.
Failure to adhere to these safety
rules can greatly increase the
chances of injury.
CABLES DE PROLONGACION
Seleccione el calibre apropiado del
cable de prolongación y la longitud del
mismo utilizando la tabla aquí debajo.
ADVERTENCIA: Mantenga el cable
de prolongación libre del área de
trabajo. Coloque el cable de manera de
que no se quede atrapado en la pieza
de trabajo, en las herramientas o en
cualquier otra obstrucción mientras
esté trabajando con la herramienta
eléctrica.
SIMBOLOS
ADVERTENCIA: Algunos de los
siguientes símbolos podrían ser
hallados en su herramienta. Favor de
estudiarlos y aprender su significado.
Una interpretación apropiada de estos
símbolos le permitirá hacer funcionar
su herramienta de manera más segura
y eficiente.
CABLES DE PROLONGACION
DE UN CALIBRE MINIMO (AWG)
(Usar con un voltaje de 120 solamente)
Velocidad en amperios
Más de
0
6
10
12
25’
18
18
16
14
50’
16
16
16
12
100’
16
14
14
150’
14
12
12
No
más de
6
10
12
16
Longitud total en pies
No aplica
V
A
Hz
W
Kw
μF
L
voltios
amperios
hercios
vatios
kilovatios
microfaradios
litros
SIMBOLOS
Kg
N/cm2
Pa
H
Min
S
n°
.../min
Ø
0
→
Este símbolo indica que esta herramienta
está listada con requerimientos de México
por Laboratorios Underwriters.
kilogramos
newtons por centímetro cuadrado
pascuales
horas
minutos
segundos
Corriente alterna
Corriente alterna trifasia
Corriente alterna trifasia con neutro
Corriente directa
Velocidad (sin carga)
Corriente alterna o directa
Doble Aislamiento
Construcción resistente a salpicaduras
Construcción hermética
Conexión protectora a tierra en el terminal
de conexión, herramientas clase I
Revoluciones o reciprocidades por minuto
Diámetro
Apagado
Flecha
Símbolo de advertencia
NOM
GUARDE ESTAS INDICACIONES COMO REFERENCIA

5
13
WARNING: Be prepared for
binding and bit breakthrough. When
these situations occur, the drill bit has
the tendency to grab the work piece.
This action will kick the drill opposite
to the direction of drill bit rotation and
could cause loss of control when
breaking through material as you
complete drilling the hole. If you are
not prepared, this loss of control can
result in possible serious injury.
When drilling metals, use a light oil on
the drill bit to keep it from overheating.
The oil will prolong the life of the drill
bit and improve the drill cutting action.
If the bit jams in the work piece or if the
drill stalls, release the trigger switch
immediately. Remove the bit from the
work piece and determine the reason
for jamming.
CHUCK REMOVAL
The drill chuck must be removed in
order to use some accessories. To
remove the chuck:
1. Unplug the drill from the power
source.
2. Insert a 5/16” or larger hex key (1)
into the chuck (2) and tighten the chuck
jaws securely. Make sure each of the
three chuck jaws (3) is seated on a flat
surface of the hex key (see Fig. 8).
3. Tap the hex key sharply with a mallet
(4) in a clockwise direction. This action
will loosen the screw in the chuck for
easy removal.
DRILLING – cont’d
2. Hold the drill firmly with both hands
whenever possible. Use one hand to
grasp the handle and switch and the
other to grasp the body of the drill.
NOTE: Make sure the hand placed on
the body of the drill does not cover the
air vents. Covering these air vents will
reduce the motor cooling and possibly
lead to overheating the motor.
3. While holding the drill firmly, place
the point of the drill bit at the point to
be drilled. Depress the switch trigger to
start the drill.
4. Move the drill bit into the work piece
applying only enough pressure to keep
the bit cutting. Do not force the drill bit
or apply sideways pressure to elongate
the hole.
CONCRETE DRILLING
WARNING: Always use a face
shield when drilling in concrete.
Always use the impact mode and slower
drill speeds for faster drilling in concre-
te. Always use carbide tipped masonry
bits.
ASSEMBLY & OPERATION
Fig. 6
Fig. 8
Asegúrese siempre de que el
portabrocas este ajustado y el taladro
ajustado firmemente en el portabrocas
antes de prender el taladro.
PAUTAS PARA EL USO DE
CABLES DE PROLONGACION
Asegúrese de que su cable de prolon-
gación sea del tamaño adecuado. Al
utilizar un cable de prolongación,
asegúrese de utilizar uno lo
suficientemente pesado como para
cargar la corriente que halará la
herramienta. Un cable más pequeño de
lo normal causará una bajada en el
voltaje de la línea resultando en una
pérdida de corriente y recalentamiento.
La tabla en la página 6 muestra el
tamaño correcto a utilizar de acuerdo a
la longitud del cable y velocidad en
amperios de la placa de características.
Si en duda, utilice el siguiente calibre
más pesado. Cuando más pequeño el
número del calibre, más pesado el
cable.
Asegúrese de que su cable de
prolongación esté conectado
apropiadamente y en buena condición.
Reemplace siempre un cable de
prolongación dañado o hágalo reparar
por un electricista califa-cado antes de
usar. Proteja su cable de prolongación
de los objetos filosos, del calor excesivo
y de las áreas húmedas o mojadas.
Utilice un circuito eléctrico separado
para sus herramientas eléctricas. Este
circuito no deberá ser menor a un
calibre de un cable 14 y deberá estar
protegido con o fusible de retraso de
tiempo de 15 amperios o un cortacircui-
tos. Antes de conectar la herramienta
eléctrica a la fuente de energía, asegú-
rese de que la llave se encuentre en
posición de OFF y de que la fuente de
energía sea la misma como se indica en
la placa de caracterís-ticas. Hacerlo
arrancar a un menor voltaje dañará el
motor.
ADVERTENCIA: Repare o
reemplace los cables de prolongación
dañados o usados inmediatamente.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Asegure la pieza de trabajo. Utilice
abrazaderas o un vicio para sujetar la
pieza de trabajo cuando sea práctico.
Es más seguro que utilizar su mano y
permite que ambas manos estén libres
para operar la herramienta.
Asegúrese que no hayan clavos u
objetos extraños en la parte de la pieza
a cortar, taladrar o lijar.
Para evitar lesiones por medio de un
arranque accidental, remueva siempre la
batería de la herramienta antes de
instalar o remover una broca del
taladro, una hoja de la sierra, el papel de
lijar, o un accesorio o acoplamiento.
USO SEGURO DEL TALADRO
ADVERTENCIA: Nunca use el
taladro en modo de “impacto” a menos
que una pieza apropiada de mamposte-
ría esté instalada y esté taladrando en
concreto.
ADVERTENCIA: Utilice siempre un
revestimiento de seguridad, protección
al oído y máscara contra el polvo al usar
el taladro en modo de “impacto”.
No instale o utilice una broca del
taladro que exceda 175mm (7”) en
longitud o que se extienda a más de
150mm (6”) más allá de las mordazas
del portabrocas ya que podrían
doblarse o romperse repentinamente.
Antes de iniciar la operación, haga
saltar la llave del taladro para
asegurarse de que la broca no tambalee
o vibre.
No utilice cortadores volantes o
cortadores de agujeros de multi piezas,
ya que podrían deshacerse o volverse
imbalanceados durante el uso.
Asegúrese de que el eje haya parado
por completo antes de tocar el
portabrocas o intentar cambiar la broca
del taladro.
USO SEGURO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
GUARDE ESTAS INDICACIONES COMO REFERENCIA

14
4
RETIGHTENING LOOSE CHUCK
After installing the chuck once it has
been removed, the chuck may become
loose on the spindle and develop a
wobble. Also, the chuck screw may
become loose causing the chuck jaws
to bind and prevent them from closing.
To tighten the chuck, follow these steps:
1. Insert hex key into chuck and tighten
chuck securely.
2. Tap hex key sharply with a mallet in a
CLOCKWISE direction (see Fig. 8 on
Page 13). This will tighten the chuck on
the spindle.
3.Open chuck jaws and remove the hex
key.
4.Tighten the chuck screw using a #2
Philips® screwdriver.
NOTE: Turn screw COUNTER-
CLOCKWISE to tighten it. This screw
has a left hand thread.
CHUCK REMOVAL – cont’d
4. Open chuck jaws and remove hex
key.
5. Open chuck jaws as far as possible
using the chuck key.
6.Remove the chuck screw using a #2
Philips® screwdriver (see Fig. 9).
NOTE: Turn screw CLOCKWISE to
remove it. This screw has a left hand
thread.
7.Insert hex key into chuck and tighten
jaws of chuck securely (see Fig. 10).
Tap the hex key sharply with a mallet in
a COUNTER CLOCKWISE direction. This
will loosen the chuck on the spindle.
The chuck can now be unscrewed and
removed from the spindle by hand.
ASSEMBLY & OPERATION
Fig. 9
Fig. 10
Verifique si es que existe un
desalinea-miento o atascamiento de
las piezas en movimiento, rompimiento
de piezas o cualquier otra condición
que podría afectar la función de la
herramienta. Si está dañada, efectúe
mantenimiento de la herramienta antes
de usar. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas
pobremente mantenidas.
SERVICIO
El mantenimiento de la herramienta
deberá ser efectuado solamente
medi-ante personal calificado. El
servicio o mantenimiento efectuado
mediante personal no calificado podría
ocasionar una lesión.
Al efectuar mantenimiento de su
herramienta, utilice solamente piezas
de repuesto. Siga las indicaciones en la
sección de mantenimiento de este
manual. El uso de piezas no-autorizadas
o el no seguir las indicaciones de
manteni-miento podrían ocasionar un
choque eléctrico o causar lesiones.
REGLAS SPECIFICAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para su seguridad,
no conecte el taladro de impacto hasta
que haya leído y entendido este
manual del propietario
Porte protección en los ojos. Utilice
una máscara de protección de cara o
contra polvo junto con las gafas
protectoras si la función es polvorienta.
Utilice protección al oído,
especialmente durante periodos de
funcionamiento prolongados.
No porte guantes, corbatas o
vestimenta suelta.
No taladre, corte o lije material muy
chico para ser sujetado de manera
segura.
Siempre mantenga las manos fuera del
paso de la broca del taladro y de la hoja
de la sierra. Evite posicionar sus manos
de manera extraña en las que un
resbalón repentino podría causar que su
mano se mueva dentro del paso de la
broca del taladro o de la hoja de la
sierra.
SEGURIDAD PERSONAL – cont.
Utilice equipo de seguridad. Porte
siempre protección en los ojos. Una
máscara contra polvo, calzado de
seguridad no resbalable, un casco o
protección al oído deberán ser
utilizados para condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otra manera
práctica de asegurar y sostener la
pieza de trabajo a una plataforma
estable. El sostener la pieza a mano o
contra su cuerpo es inestable y podría
llevarlo a una pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la
herramienta correcta para su
aplicación. Hará el trabajo mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la cual fue diseñada.
No utilice la herramienta si es que la
llave no prende en ON u OFF. Cualquier
herramienta que no pueda ser controla-
da con la llave es peligrosa y deberá ser
reparada.
Desconecte el conector de la fuente de
energía antes de hacer cualquier
ajuste, al cambiar accesorios o al
guardar la herramienta. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el
riesgo a prender la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas no en uso
fuera del alcance de los niños u otras
personas no entrenadas para su uso.
Las herramientas son peligrosas en las
manos de las personas no entrenadas.
Cuide de sus herramientas. Mantenga
las herramientas para cortar filosas y
limpias. Las herramientas para cortar
cuidadas apropiadamente con bordes
cortantes filosos tienen menos
posibilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante para
usar con su modelo. Los accesorios que
podrían ser adecuados para una
herra-mienta podrían ser peligrosos al
ser utilizados en otra herramienta.
USO SEGURO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

3
15
DIAGRAMA DE PARTES
GENERAL
WARNING: When servicing, use
only identical Westinghouse parts. Use
of any other part may create a hazard
or cause product damage.
DO NOT use solvents when cleaning
plastic parts. Most plastics are suscepti-
ble to damage from various types of
commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloth
to remove dirt, dust, oil, grease etc.
WARNING: Do not at any time
allow brake fluids, gasoline,
petroleum-based products,
penetrating oils, etc. to come in
contact with plastic parts. They
contain chemicals that can damage,
weaken or destroy plastic.
DO NOT abuse power tools. Abusive
practices can damage the tool as well
as the work piece.
WARNING: DO NOT attempt to
modify this drill or create accessories
not recommended for this drill. Any
such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condi-
tion leading to possible serious injury. It
will also void the warranty.
LUBRICATION
All of the bearings in this electric drill
are lubricated with a sucient amount
of high grade lubricant for the life of the
unit under normal conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
MAINTENANCE
No maltrate el cable. Nunca use el
cable para cargar la herramienta o para
halar el enchufe del tomacorriente.
Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
bordes filosos y de las piezas en
movimiento. Reemplace los cables
dañados inmediatamente. Los cables
dañados aumentan el riesgo de un
choque eléctrico.
Al utilizar una herramienta eléctrica al
exterior, utilice un cable de
prolongación externo marcado “W-A”o
“W”. Estos cables están dirigidos para
el uso externo y reducen el riesgo de un
choque eléctrico.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, preste atención a lo
que está haciendo y use sentido
común al usar una herramienta
eléctrica. No utilice la herramienta si
está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido al usar una
herramienta eléctrica podría ocasionarle
serias lesiones.
Utilice la vestimenta apropiada. No
utilice ropa o joyas.
Proteja el pelo largo con una cubierta
protectora. Mantenga su pelo, vesti-
menta y guantes lejos de las piezas en
movi-miento ya que podrían atraparse a
las piezas en movimiento.
Evite un arranque accidental.
Asegúrese de que la llave esté en OFF
antes de enchufar. El cargar las herra-
mientas con su dedo en la llave o el
enchufar herramientas con la llave en
ON invita accidentes.
Remueva las llaves o llaves inglesas
antes de encender la herramienta en
ON. Una llave inglesa o llave que haya
sido dejada sujeta a una parte rotatoria
de la herramienta podría resultar en una
lesión a su persona.
No sobre alcance. Mantenga el calzado
adecuado y su balance en todo
momento. El calzado apropiado y el
balance permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea y entienda
todas las indicaciones. El no seguir
todas las indicaciones mencionadas
debajo podría resultar en una descarga
eléctrica, un incendio y / o en serias
lesiones a su persona.
ESPACIO DE TRABAJO
Mantenga su área de trabajo limpia y
bien iluminada. Los espacios y mesas
de trabajo abarrotados invitan
accidentes.
No use las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en la
pre-sencia de líquidos inflamables,
gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas, que podrían
inflamar el polvo o gases.
Mantenga a los transeúntes, niños y
visitantes lejos mientras utilice la
herramienta. Las distracciones podrían
hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas doblemente aisladas
están equipadas con un enchufe
polari-zado (una hoja es más ancha
que la otra). Este enchufe encajará en
un toma-corriente polarizada de una
sola forma. Si el enchufe no encaja
completamente dentro del
tomacorriente, coloque el enchufe de
forma opuesta. Si todavía no entra,
contacte a un electricista calificado
para instalar un tomacorriente polari-
zado. No altere el enchufe de ninguna
manera. El aislamiento doble elimina el
requerimiento de un cable eléctrico de
tres alambres con conexión a tierra y de
un sistema de fuente de energía con
conexión a tierra.
Evite el contacto con el cuerpo de las
superficies a tierra tales como
cañerías, radiadores, campos y
refrigeradoras. Existe un mayor riesgo
de choque eléctrico si su cuerpo no se
encuentra a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia o a condiciones húmedas. Si
entra agua a una herramienta eléctrica,
podría aumentar el riesgo de un choque
eléctrico.
USO SEGURO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
GUARDE ESTAS INDICACIONES COMO REFERENCIA

16
2
PARTS DIAGRAM
SECCION
Especificaciones del producto ........
Uso seguro de la
herramienta eléctrica ……………………
Reglas especificas de seguridad ....
Uso seguro del taladro eléctrico ....
Pautas para el uso de cables
de prolongación ................................…
Simbolos ……………………….…....
ADVERTENCIA: El polvo creado al arenar a potencia, al serruchar, limar,
taladrar y al efectuar otro tipo de actividades de construcción, contiene
químicos conocidos por causar cáncer, defectos u otros daños a la capacidad de
reproducción. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Aluminio de pintura a base de aluminio
• Sílice cristalina de ladrillos, cemento u otros productos de albañilería
• Arsénico y cromo hallados en la madera tratada químicamente
Su riesgo a ser expuesto a estos químicos varía dependiendo en que tan seguido
usted efectúe este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos,
trabaje en un área bien ventilada con equipo de seguridad aprobado tal como
máscaras contra el polvo diseñadas exclusivamente para filtrar las partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA: Para prevenir fallas eléctricas, incendios o daños al taladro
de impacto, utilice una protección de circuitos apropiada.
Esta herramienta eléctrica está conectada a la fábrica para una operación de
110-120 V. La herramienta debe ser conectada a un fusible retractor de tiempo o
a un cortacircuitos de 110–120 V / 15 A. Nota: Si el cordón de alimentación es
dañado, este deberá ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o
por personal
calificado para evitar riesgo de descarga o accidente considerable.
2
3–4
4–5
5
5–6
6
PAG.
7
8
8–9
10–14
15
16–17
SECCION
Conozca su taladro de impacto ..
Accesorios ……………..………...
Contenido de la caja ...................
Ensamblaje y operación ...……...
Mantenimiento ….…………….....
Piezas y servicio ...…..……….....
120 V, 60 Hz, AC
4 A
0–2800 RPM (sin carga)
1/2” con llave
3/8”
0–43200
Categoría:
Amperios:
Velocidad del motor:
Portabrocas:
Profundidad max. al taladrar
en metal:
Golpes por minuto:
INDICE
ESPECIFICACIONES
PAG.

17
ACCESORIOS
WARNING: When servicing, use only Westinghouse replacement parts. Use
of any other parts may create a HAZARD or cause damage to your impact drill.
Any attempt to repair or replace electrical parts on this impact drill may create
a hazard unless repair is performed by a qualified technician.
PARTS LIST
Always order by PART NUMBER,
not by key number.
* Stands for standard part
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
500813
*
*
213015
241536
520039
511010
200300
215061
201105
312815
226504
235307
520017
314010
163645
161500
300034
*
160200
322011
500201
315000
342000
222800
314500
100034
520013
110034
321000
300034
500200
151007
152534
Screw
Spring washer
Chuck
Shaft
Spring
Bearing 6002LB
Retaining ring
Big gear
Pin
Impact block
Impact lever cap
Impact lever
Bearing seat
Bearing 608
Fan
Switch
Capacitor
Left housing
Chuck key
AC cord & plug
Cord guard
Tapping screw
Cord clamp
Carbon brush
Brush holder
Brush holder support
Rotor
Bearing 627
Stator
Rubber cap
Right housing
Tapping screw
Auxiliary handle
Bolt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
1
1
2
1
7
1
1
Key # Part # Part Name Quantity
MANUAL DE INSTRUCIONES
PT10110
TALADRO DE IMPACTO
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar este taladro
de impacto o cualquiera de
sus accesorios, lea este
manual y siga todas las
reglas de seguridad e
indicaciones para un
funcionamiento adecuado.
• Reglas generales de seguridad
• Reglas específicas de seguridad
y símbolos
• Descripción funcional
• Ensamblaje
• Operación
• Mantenimiento
• Accesorios
rpm
0~2,800
4.5A
500W
120V
60Hz
13
mm

INSTRUCTION MANUAL
PT10110
IMPACT DRILL
CAUTION:
Before using this impact drill
or any of its accessories, read
this manual and follow all its
Safety Rules and Operating
Instructions.
• General Safety Rules
• Specific Safety Rules
and Symbols
• Functional Description
• Assembly
• Operation
• Maintenance
• Accessories
rpm
0~2,800
4.5A
500W
120V
60Hz
1/2
INCH
Other Westinghouse Drill manuals