Work Men WMPP710K52 User manual

1
WMPP710K52
FR
PERCEUSE À PERCUSSION
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL
SLAGBOORMACHINE
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
HAMMER DRILL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE
SCHLAGBOHRMASCHINE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
IT
TRAPANO A PERCUSSIONE
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S25 M06 Y17
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche

2
5
6
7
8
9
4
3
2
1

3
Mise en place et retrait d’un foret ou d’un embout de vissage - Plaatsen en verwijderen van een
boor of Schroefbit - Positioning and removing a drill or screw bit - Einsetzen und Entfernen eines Bohrers
oder einer Schrauberklinge - Installazione e rimozione di una punta per trapano o a vite

4
Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bijde machine - Accessories supplied withthe
Zubehör mit dem Gerät enthalten - Accessori inclusi con la macchina

5
FR PERCEUSE À PERCUSSION
UTILISATION
L'appareil est prévu pour le vissage ou le forage
dans du bois, du métal, du plastique ou de la
maçonnerie. Cet outil n’est pas destiné à un usage
professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.

6
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Symboles:
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériel.
Lisez le manuel avant toute
utilisation.
Portez des protections
auditives.
Portez des lunettes de
sécurité.
En cas de formation de
poussière, porter un masque
de protection respiratoire
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière de
sécurité.
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LA
PERCEUSE
Porter des protecteurs d’oreilles lors du
perçage avecdes perceuses à percussion.
L’exposition aux bruits peutprovoquer une perte de
l’audition.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avecl’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes,pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoirecoupant peut être en
contact avec des conducteurscachés ou avec
son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous
tension » lesparties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquerun choc électrique sur
l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler desconduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnementlocales. Un
contact avec des lignesélectriques peut provoquer
un incendie ou un choc électrique.
Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquerune explosion. La perforation d’une
conduite d’eauprovoque des dégâts matériels et
peut provoquer un chocélectrique.
Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsquel’outil coince. Attendez-vous à des

7
couples de réactionimportants causant un
contrecoup. L’outil se bloquelorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du
vissage oudu dévissage, il peut y avoir des couples
de réaction instantanésélevés.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deuxmains et veiller à toujours garder une
position de travailstable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif estguidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serréepar des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étauest fixée de manière
plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre quecelui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de secoincer, ce qui entraînerait une
perte de contrôle de l’outilélectroportatif.
Ne touchez pas la mèche après utilisation, elle
peut être très chaude.
Gardez votre main à distance du dessous de la
pièce à travailler.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
DESCRIPTION
L'appareil est prévu pour le vissage ou le forage
dans du bois, du métal, du plastique ou de la
maçonnerie. Cet outil n’est pas destiné à un usage
professionnel.
1 Bouton marche/arrêt
2 Molette de réglage de la vitesse
3 Bouton de verrouillage
4 Sélecteur de rotation gauche/droite
5 Sélecteur de fonction perçage/perçage à
percussion
6 Mandrin
7 Collet de serrage
8 Butée de profondeur
9 Poignée latérale
Mise en place et retrait d’un foret ou d’un
embout de vissage
Cette machine est munie d’un mandrin
autoserrant (6).
n Ouvrez le mandrin (6) en tournant le collet
de serrage (7).
n Insérez le foret ou l’embout de vissage
dans le mandrin.
n Serrez le mandrin en tournant le collet de
serrage (7) tout en maintenant la partiearrière du
mandrin d’une main.
n Pour retirer le foret ou l’embout devissage,
procédez dans l’ordre inverse.
Avant de mettre en place ou
de retirer un foret, il faut
toujours retirer la fiche de la
prise de courant.
Montage de la poignée latérale
La poignée secondaire permettra un contrôle
supplémentaire, un appui et un guidage de la
perceuse.
n Desserrez le bouton présent sur lapoignée
latérale (9).
n Faites passer la poignée latérale par lemandrin de
la machine.
n Tournez la poignée latérale dans laposition
désirée en serrez fermement lebouton.
Montage de la butée de profondeur
La butée de profondeur sert à limiter laprofondeur
de perçage maximale.
n Desserrez la poignée (9).
n Insérez la butée de profondeur (8) dans le
trou présent dans le support de la poignéelatérale.
n Réglez la butée de profondeur à la
profondeur de perçage souhaitée.
n Resserrez fermement la poignée.
Sélection de la fonction
Avant de l’utiliser, il faut régler la machine
sur la fonction désirée (perçage ou perçage
à percussion).
n Pour le perçage dans le bois, le métal,
les plastiques et la pierre tendre,
positionnez le sélecteur (5) à gauche.
n Pour le perçage dans le béton ou la pierredure,
positionnez le sélecteur (5) à droite
Changez de fonction
uniquement lorsque la
machine est en arrêt.
Inversion du sens de rotation
n Poussez le sélecteur de rotation gauche/
droite (4) à gauche pour percer ou visser
des vis.
n Poussez le sélecteur de rotation gauche/
droite (4) à droite pour dévisser des vis.
Changer de sens de rotation
uniquement si la machine est
àl’arrêt.
Réglage de la vitesse
Cette machine est munie d’une molette de
réglage (2) de la vitesse maximale.
n Tournez la molette de réglage (2) comme
indiqué sur le bouton (1) pour régler la
vitesse maximale.
Mise en marche et arrêt
n Pour mettre la machine en marche,
appuyez sur le bouton marche/arrêt (1).
n Pour stopper la machine, relâchez le
bouton marche/arrêt (1).

8
n Pour mettre la machine enfonctionnement continu,
maintenez lebouton marche/arrêt (1)
entièrementenfoncé et appuyez sur le bouton
deverrouillage (2). Puis relâchez le
boutonmarche/arrêt.
n Pour stopper la machine enfonctionnement
continu, appuyez encoreune fois sur le bouton
marche/arrêt (1).
Ne posez jamais la machine
en mode continu !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces
types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide
pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropriés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230-240
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 710
Vitesse (à vide) min
-1
0-3200
Capacité de perçage :
acier mm 10
bois mm 25
béton mm 13
Mandrin mm 13
Poids kg 1.63
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
92 dB(A) K = 3dB(A)
Puissance acoustique L
WA
103 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
25.987 m/s² K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à uneméthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du
faitque la valeur totale de vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outilélectrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; etsignifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sontbasées sur
une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil etde fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).

9
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ouson agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants WORK
MEN sont à votre disposition pour répondre à vos
questions concernant nos produits et leurs
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2017

10
NL SLAGBOORMACHINE
TOEPASSINGSGEBIED
Deze machine is gemaakt voor het doorslijpen en
afbramen van metaal en steen. Met behulp
van de juiste accessoires kan de machine ook
worden gebruikt voor borstelen en schuren.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat ustevig staat
enin evenwicht blijft.
Dit maakteen betere controle vanhet gereedschapin
onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

11
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
Symbolen:
Waarschuwing/gevaar!
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op
het gebied van veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
BOORMACHINES
Draag een gehoorbescherming bij
klopboorwerkzaamheden.
De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot
gevolg hebben.
Gebruik de bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen.
Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakkenvast als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereedschapverborgen
stroomleidingen of de eigenstroomkabel kan
raken. Contact met een onderspanning staande
leiding kan ook metalen delen van hetgereedschap
onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgenstroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raadpleeghet plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
eenelektrische schok leiden. Beschadiging van een
gasleidingkan tot een explosie leiden. Breuk van
een waterleidingveroorzaakt materiële schade en
kan een elektrischeschok veroorzaken.
Schakel het elektrische gereedschap
onmiddellijk uitals het inzetgereedschap
blokkeert. Houd rekeningmet grote

12
reactiemomenten die een terugslag
veroorzaken.
Het inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
Houd het elektrische gereedschap goed vast.
Bij hetvast- of losdraaien van schroeven kunnen
gedurende kortetijd grote reactiemomenten
optreden.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamhedenstevig met beide handen vast en
zorg ervoordat u stevig staat. Het elektrische
gereedschapwordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of eenbankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden
dan u met uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand isgekomen voordat u het neerlegt. Het
inzetgereedschapkan vasthaken en dit kan tot het
verlies van de controleover het elektrische
gereedschap leiden.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
Het apparaat is voorzien op het schroeven of boren
van hout, metaal, kunststoffen of metselwerk. Het
apparaat is niet bestemd voor professioneel
gebruik.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Instelwiel toerental
3 Vergrendelknop
4 Links/rechts-omschakelaar
5 Schakelaar slagboorfunctie
6 Boorhouder
7 Kraag
8 Diepteaanslag
9 Zijhandgreep
Plaatsen en verwijderen van een boor of
schroefbit
Uw schroef/boormachine is voorzien van
een snelspanboorhouder (6).
n Open de boorhouder (6) door de kraag (7)
los te draaien.
n Steek de boor of het schroefbit in deboorhouder.
n Sluit de boorhouder door de kraag (7)
stevig vast te draaien. Houd hierbij hetachterste
gedeelte van de boorhouder metde andere hand
vast.
n Om de boor of het schroefbit teverwijderen, gaat u
in omgekeerdevolgorde te werk.
Neem voor het plaatsen of
verwijderen van een boor
altijd de netstekker uit het
stopcontact.
Monteren van de zijhandgreep
De hulphandgreep zorgt voor extra controle,
ondersteuning en begeleiding tijdens het boren.
n Draai de zijhandgreep (9) los.
n Schuif de houder van de zijhandgreep
over de boorhouder op de machine.
n Draai de zijhandgreep in de gewenste
stand en draai hem stevig vast.
Monteren van de diepteaanslag
De diepteaanslag wordt gebruikt om de
maximale boordiepte te beperken.
n Draai de handgreep (9) los.
n Steek de diepteaanslag (8) in het gat in de
houder van de zijhandgreep.
n Stel de diepteaanslag in op de gewenste
boordiepte.
n Draai de handgreep weer stevig vast.
Selecteren van de functie
De machine dient voor gebruik op de
gewenste functie (boren of slagboren) te
worden ingesteld.
n Voor boren in hout, metaal, kunststoffen
en zachte steen schuift u de schakelaar (5)
naar links.
n Voor boren in beton of harde steen schuift
u de schakelaar (5) naar rechts.
Schakel de functie uitsluitend
om bij stilstaande machine.
Omschakelen van de draairichting
n Duw de links/rechts-omschakelaar (4)
naar links om te boren of schroeven vast
te draaien.
n Duw de links/rechts-omschakelaar (4)
naar rechts om schroeven los te draaien.
Schakel de draairichting
alleenom bij stilstaande
machine.
Instellen van het toerental
Deze machine is voorzien van een instelwiel
(2) voor het maximale toerental.
n Verdraai het instelwiel (2) zoalsaangegeven op de
schakelaar (1) om hetmaximale toerental in te
stellen.
In- en uitschakelen
n Om de machine in te schakelen, drukt ude aan-
/uit-schakelaar (1) in. Hoe verder u de schakelaar
indrukt, hoe hoger het toerental van de machine.
n Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan-/uit-schakelaar (1) los.
n Om de machine in continubedrijf te

13
schakelen, houdt u de aan-/uit-schakelaar
(1) geheel ingedrukt en drukt dan op de
vergrendelknop (3). Laat vervolgens de
aan/uit-schakelaar los.
n Om de machine in continubedrijf uit te
schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar
(1) nogmaals in.
Leg uw toestel niet neer
wanneer u gebruik maakt van
het continubedrijf!
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden
aan het apparaat te
verrichten.
Service
§ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Reinigen
§ Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Controleren en vervangen van de koolborstels
De koolborstels dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
_ Verwijder de koolborstelhouders en reinig de
koolborstels.
_ Vervang in geval van slijtage beide koolborstels
tegelijk.
_ Breng de koolborstelhouders weer aan.
_ Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels
de machine gedurende 15 minuten onbelast
draaien.
Gebruik uitsluitend
koolborstels
van het juiste type.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230-240
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 710
Toerental (onbelast) min
-1
0-3200
Boorcapaciteit in
staal mm 10
hout mm 25
beton mm 13
Boorhouder mm 13
Gewicht kg 1.63
toepassing zijnde standaard
:
L
PA
(Geluidsdrukniveau)
92 dB(A) K = 3 dB(A)
L
WA
(Geluidsprestatieniveau
103 dB(A) K = 3 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
25.987 m/s² K = 1.5 m/s²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com

14
Het WORK MEN-team voor gebruiksadviezen helpt
u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren :sav@eco-repa.com
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
Vervaardigd in China 2017

15
GB HAMMER DRILL
APPLICATION
The power tool is intended for driving and drilling
through wood, metal, plastics and masonry. It is not
designed for professional use.
WARNING! Read
this manual and
general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not rush. Keep proper footing and balance at
all times.This allows better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power
tool. If it is damaged, the power tool must be
repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.

16
Use the power tool, accessories and cutting tools,
etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work which needs to be done. Using a power
tool in ways for which it was not intended can lead
to potentially hazardous situations.
Service
Your power tool should be serviced by a qualified
specialist using only standard spare parts. This will
ensure that it meets the required safety standards.
as well as the additional safety instructions.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger of
suffocation!
Symbols :
Warning / Danger!
Read manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Always wear protective
gloves
In accordance with essential
applicable safety standards
of European directives
Double insulated
SAFETY WARNINGS FOR DRILLS
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure tonoise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Lossof control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, whenperforming an operation where
the cutting accessorymay contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessorycontacting a
“live” wire may make exposed metalparts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility
lines arehidden in the work area or call the local
utility companyfor assistance. Contact with
electric lines can lead to fireand electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Switch off the power tool immediately when
the tool insertjams. Be prepared for high
reaction torque thatcan cause kickback. The tool
insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
Hold the machine with a firm grip. High reaction
torquecan briefly occur while driving in and
loosening screws.
When working with the machine, always hold it
firmlywith both hands and provide for a secure
stance. Thepower tool is guided more secure with
both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clampingdevices or in a vice is held more secure
than by hand.
Always wait until the machine has come to a
completestop before placing it down. The tool
insert can jam andlead to loss of control over the
power tool.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION
The power tool is intended for driving and drilling
through wood, metal, plastics and masonry. It is not
designed for professional use.
1 On/off switch
2 Speed adjusting wheel
3 Lock button
4 Forward/reverse switch
5 Switch hammer drill function
6 Chuck
7 Collar
8 Depth stop
9 Side handle
Positioning and removing a drill or screw bit
This tool is equipped with a keyless chuck (6).
n Open the chuck by turning the collar (7).
n Insert the drill or screw bit in the chuck.
n Close the chuck by firmly tightening the
collar (7) while holding the rear part of the
chuck with the other hand.
n In order to remove the drill or screw bit
proceed in reverse order.
Before inserting or removing
a drill, always pull the plug
from the wall socket.

17
Mounting the side grip
The auxiliary handle will provide additional control,
support and guidance for the drill.
n Loosen the side grip (9).
n Slide the holder of the side grip over the
drill chuck on the machine.
n Turn the side grip in de required position
and tighten it firmly.
Mounting the depth stop
The depth stop is used to limit the maximum
drilling depth.
n Loosen the side grip (9).
n Insert the depth stop (8) in the hole in the
holder of the side grip.
n Adjust the depth stop to the requireddrilling depth.
n Tighten the side grip firmly.
Selecting the operating mode
Select the required operating mode before
use (drilling or hammer drilling).
n For drilling in wood, metal, plastics and
soft stone, slide the switch (5) to the left.
n For drilling in concrete or hard stone,
slide the switch (5) to the right.
Always wait until the motor
has come to a complete
standstill before changing
the operating mode.
Forward/reverse switch
n Push the forward/reverse switch (4) to the
left to drill holes and fasten screws.
n Push the forward/reverse switch (4) to the
right to loosen screws.
Always wait until the motor
hascome to a complete
standstillbefore changing the
direction of
rotation.
Adjusting the speed
This machine has been fitted with an
adjusting wheel (2) for the maximum speed.
n Turn the adjusting wheel (2) as indicated
on switch (1) to set the maximum speed.
Switching on and off
n To switch the machine on, press the on/
off switch (1). The further you press the
switch, the higher the speed of the machine.
n To switch off the machine, release the on/
off switch (1).
n To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and at
the same time press the lock-on button (3).
Subsequently release the on/off switch.
n To switch off continuous mode, press the
on/off switch (1) again.
Never put down the machine
when using the continuous
mode!
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention! Before
performing any work on
the equipment, pull the
power plug.
Service
§ Only qualified specialist personnel and original
replacement parts should be used forrepairs. This
will ensure that your device remains safe.
Cleaning
§ Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Checking and replacing the carbon brushes
The carbon brushes must be checked on a regular
basis.
_ Remove the carbon brush holders and clean the
carbon brushes.
_ In case of wear, replace both carbon brushes at
the same time.
_ Mount the carbon brush holders.
_ After mounting new carbon brushes, let
the machine run at no load for 15 minutes.
Use only the correct type of
carbon brushes.
TECHNICAL DATA
Mains voltage V 230-240
Mains frequency Hz 50
Power input W 710
Speed (no load) min
-1
0-3200
Drilling capacity in
steel mm 10
wood mm 25
concrete mm 13
Chuck mm 13
Weight kg 1.63
Noise emission values measured according to
relevant standard.
Acoustic pressure level
L
PA
92dB(A) K = 3 dB(A)
Acoustic power level
L
WA
103dB(A) K = 3 dB(A)

18
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard. :
25.987 m/s² K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value has
been measured in accordance with astandard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration
totalvalue may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibrationemission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in
which the tool is used and of the need to identify
safety measures to protect the operator that are
based onan estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of
the operating cyclesuch as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or
his agent to avoid a hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and
information on spare parts can also be found
under:www.eco-repa.com
WORK MEN application service team will gladly
answer questions concerning our products and their
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its
accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable and
secure position, in a cool and dry place,avoid too
high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it
in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity
build-up.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it in
the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China 2017

19
DE SCHLAGBOHRMASCHINE
EINSATZBEREICH
Das Gerät ist für das Schrauben oder Bohren von
Holz, Metall, Kunststoffen oder Mauerwerk
vorgesehen. Das Gerät ist nicht für den
professionellen Einsatz geeignet.
WARNHINWEIS!
Lesen Sie diese
Betriebsanleitung aufmerksam
vor dem Gebrauch dieser
Maschine durch, um Ihre eigenen
Sicherheit zu garantieren. Das
Gerät ist nicht für den
professionellen Einsatz geeignet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen gut durch. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
einen Stromschlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen zur späteren
Einsicht auf. Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, wie zum Beispiel
mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder bei
Staubentwicklung.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
_ Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
_ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
_ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
_ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Sicherheit von Personen
_ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
_ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Ohrenschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Verletzungsrisiko.
_ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung anschließen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
_ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
_ Hetzen Sie nicht. Sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
_ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
_ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.

20
Der Gebrauch und die Pflege von
Elektrowerkzeugen
_ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
_ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
_ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose
ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
_ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben, es nicht benutzen.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
_ Warten Sie Elektrowerkzeuge. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
_ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
_ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Wartung
_ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet bleibt.
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
WARNHINWEIS:
Verpackungsmaterial ist kein
Kinderspielzeug! Kinder
dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln spielen! Es
besteht Erstickungsgefahr!
Symbole :
Warnhinweis / Gefahr!
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen.
Ohrenschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Immer Schutzhandschuhe
tragen.
Übereinstimmung mit den
jeweils maßgeblichen EU-
Sicherheitsrichtlinien.
Doppelt isoliert.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BOHRMASCHINEN
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkungvon Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeugmitgeliefert werden. Der Verlust
der Kontrollekann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen,wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeugverborgene
Stromleitungen oder das eigeneNetzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführendenLeitung kann auch metallene
Geräteteileunter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlagführen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgeneVersorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Siedie örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlagführen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosionführen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn dasEinsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie
auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen
Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Work Men Drill manuals