Wuchuan BS 14-A LIGHT Quick guide

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d‘forigine
Traduccion del manual de instrucciones de servicio
original
Traducao do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaςoδηγίaςλειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoднa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пepeвoдopигинaлa pyкoвoдcтвa пo экcплyaтaции
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12-17
74653 Künzelsau, Germany
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten
AKKU-BOHRSCHRAUBER
CORDLESS DRILL DRIVER
BS 14-A LIGHT
BS 18-A LIGHT
Art. 5700 404 X
Art. 5700 504 X
MWV-ITL-111432-07/14
OBJ_BUCH-2226-001.book Page 1 Wednesday, July 9, 2014 1:47 PM

2
............................ 3 ... 9
............................ 10 ... 15
............................ 16 ... 22
............................ 23 ... 29
............................ 30 ... 36
............................ 37 ... 43
............................ 44 ... 50
............................ 51 ... 57
............................ 58 ... 63
............................ 64 ... 69
............................ 70 ... 75
............................ 76 ... 82
............................ 83 ... 88
............................ 89 ... 95
............................ 96 ... 102
............................ 103 ... 108
............................ 109 ... 115
............................ 116 ... 122
............................ 123 ... 129
............................ 130 ... 137
............................ 138 ... 143
............................ 144 ... 150
............................ 151 ... 157
............................ 158 ... 164
............................ 165 ... 170
............................ 171 ... 177

3
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
derEinhaltungderSicherheitshinweiseundAnweisungenkön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“beziehtsichaufnetzbetriebeneElektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät
ist nur möglich, wenn Sie die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise vollständig lesen und die
darin enthaltenen Anweisungen
strikt befolgen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeitsplatzsicherheit
HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauberundgut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeugnichtin
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
mussindieSteckdosepassen.DerSteckerdarf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
RisikodurchelektrischenSchlag,wennIhrKörpergeerdet
ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignetsind.DieAnwendungeinesfürdenAußenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sindoderunterdem EinflussvonDrogen,Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
WARNUNG

4
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschlie-
ßen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
haltenSiejederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, KleidungundHandschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
SchmuckoderlangeHaarekönnenvonsichbewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug.Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbei-
ten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
LassenSie PersonendasGerät nichtbenutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfreifunktionierenundnichtklemmen,ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elekt-
rowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkusinden Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
SchraubenoderanderenkleinenMetallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. EinKurzschluss zwischen den
AkkukontaktenkannVerbrennungenoderFeuerzurFolge
haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt,nehmenSiezusätzlichärztlicheHilfein
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.

5
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dassdie SicherheitdesElektrowerkzeugeserhaltenbleibt.
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen und Schrauber
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
dasEinsatzwerkzeug verborgeneStromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auchmetalleneGeräteteileunterSpannungsetzenundzu
einem elektrischen Schlag führen.
BenutzenSieZusatzgriffe,wenndiesemitdem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Ver-
lust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig
hohe Reaktionsmomente auftreten.
SichernSiedasWerkstück.Einmit Spannvorrichtun-
gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
standgekommenist,bevorSieesablegen.Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosionführen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerk-
zeug blockiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtemBetätigendesEin-/Ausschaltersbesteht
Verletzungsgefahr.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auchvordauernderSonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht
Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Würth Elektrowerkzeug. Nur so wird
der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Würth Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerk-
zeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch
anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter
Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Ver-
letzungen sowie Sachschäden durch explodierende
Akkus.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kom-
men und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein und zu
allergischen Reaktionen, Atemwegserkrankun-
gen und/oder Krebs führen. Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Eswirdempfohlen,eineAtemschutzmaskemitFilterklasse
P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am
Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in Mit-
telstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

6
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
dievolleLeistungdesAkkuszugewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Lesen Sie die Betriebsanleitung des Ladege-
räts.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Schraube auf. Sich drehende Ein-
satzwerkzeuge können abrutschen.
Betätigen Sie den Gangwahlschalter nur bei
Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Lässt sich der Gangwahlschalter nicht bis zum
Anschlag schieben, drehen Sie das Bohrfutter
etwas.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug
nur ein, wenn Sie es benutzen.
Symbole
DienachfolgendenSymbolesindfürdasLesenundVerstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
BS 14-A LIGHT/BS 18-A LIGHT:
Akku-Bohrschrauber
Grau markierter Bereich: Handgriff
(isolierte Grifffläche)
Artikelnummer
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen
Entnehmen Sie vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug den Akku
Tragen Sie Gehörschutz.
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Rechts-/Linkslauf
Bohren und Schrauben
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
Einschalten
Ausschalten
T1Erlaubte Umgebungstemperatur
beim Laden
T2erlaubte Umgebungstemperatur
beim Betrieb* und bei Lagerung
* eingeschränkte Leistung bei Tem-
peraturen < 0 ° C
Empfohlene Akkus
Empfohlene Ladegeräte
U Nennspannung
nSSchlagzahl
n01 Leerlaufdrehzahl (1. Gang)
n02 Leerlaufdrehzahl (2. Gang)
M Max. Drehmoment nach ISO 5393
Mauerwerk
Metall
Holz
Ø Bohrdurchmesser max.
Ø Max. Schrauben-Ø
Symbol Bedeutung

7
Lieferumfang
Akku-Bohrschrauber.
Akku, Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder
beschriebenes Zubehör gehören nicht zum Standard-Liefer-
umfang.
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörpro-
gramm.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haf-
tet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsbe-
ratung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Gerätekennwerte
Die Gerätekennwerte des Produkts sind in der Tabelle auf
Seite 178 angegeben.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V.
Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderun-
gen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, PCM,
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau, Germany
Künzelsau: 09.07.2014
Geräusch-/Vibrationsinformation
DieMesswertedesProduktssindin derTabelleaufSeite178
angegeben.
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-1.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugenmiteinanderverwendetwerden.Ereignetsich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichenZubehören,mitabweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Bohrfutterspannbereich
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
* Wert abhängig vom verwendeten
Akkupack
LwA Schallleistungspegel
LpA Schalldruckpegel
KUnsicherheit
ahSchwingungsgesamtwert
Symbol Bedeutung
Marcel Strobel
Leiter Produktmanagement Dr.-Ing. Siegfried Beichter
Prokurist – Leiter Qualität

8
LegenSiezusätzlicheSicherheitsmaßnahmenzumSchutzdes
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu-
gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Montage und Betrieb
Die folgende Tabelle zeigt die Handlungsziele für Montage und Betrieb des Elektrowerkzeugs. Die Anweisungen der Hand-
lungsziele werden im angegebenen Bild gezeigt. Je nach Art der Anwendung sind unterschiedliche Kombinationen der Anwei-
sungen erforderlich. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutsch-
land erreichen Sie den Würth master-Service kostenlos unter
Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37), in Österreich
unter Tel. 0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Elekt-
rowerkzeuges an.
Handlungsziel Bild Beachten Sie Seite
Akku entnehmen 1179
Akku einsetzen 2179
Einsatzwerkzeug montieren 3179
Drehrichtung einstellen 4180
Drehmoment vorwählen 5180
Bohrstellung wählen 6181
Mechanische Gangwahl 7181
Ein-/Ausschalten 8181

9
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges kann im
Internet unter http://www.wuerth.com/partsmanager aufge-
rufen oder von der nächstgelegenen Würth Niederlassung
angefordert werden.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts.Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Gewährleistung
Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine Gewähr-
leistung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie
das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Niederlassung,
Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth autori-
sierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und
gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten
Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Gewährleistung“, Seite 9.
Änderungen vorbehalten.

10
Safety Notes
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Working safely with this machine is
possible only when the operating
and safety information are read com-
pletelyandtheinstructionscontained
therein are strictly followed.
General Safety Rules
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
Powertool plugs mustmatchtheoutlet.Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapterplugswithearthed(grounded)power
tools.Unmodifiedplugsandmatchingoutletswillreduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
anextensioncordsuitableforoutdooruse.Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
Ifoperatingapowertoolinadamplocation is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use apower tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dustmask,non-skidsafety shoes, hardhat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balanceatalltimes. Thisenablesbettercontrolofthe
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery.Keep yourhair,clothingandgloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
WARNING

11
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
drenanddonotallowpersonsunfamiliarwith
thepowertool or these instructionstooperate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintainpowertools.Checkformisalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
foroperations differentfromthoseintendedcouldresultin
a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs,flush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquid ejectedfromthe battery may cause irritation
or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repairpersonusingonlyidenticalreplacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Safety Warnings for Drills and
Screwdriver
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold the machine with a firm grip. High reaction
torque can briefly occur while driving in and loosening
screws.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clampingdevices or in a vice is held more secure than by
hand.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power
tool.
Use appropriate detectors to determine if util-
itylinesare hidden intheworkareaor call the
localutilitycompany for assistance. Contact with
electriclinescanleadtofireandelectricshock.Damaging
a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage.
Switch off the power tool immediately when
the tool insert jams. Be prepared for high reac-
tion torque that can cause kickback. The tool
insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.

12
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as dur-
ingtransportand storage, remove the battery
from the power tool. There is danger of injury when
unintentionally actuating the On/Off switch.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of com-
plaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your
Würth power tool. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
Useonlyoriginal Würth batteries withthevolt-
age listed on the nameplate of your power
tool. When using other batteries, e. g. imitations, recon-
ditionedbatteriesorotherbrands,thereisdangerofinjury
as well as property damage through exploding batteries.
The battery can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short circuit
can occur and the battery can burn, smoke, explode or
overheat.
Additional Safety and Working
Instructions
Dustsfrommaterialssuch as lead-containingcoat-
ings, some wood types, minerals and metal can
be harmful to one’s health and cause allergic
reactions, lead to respiratory infections and/or
cancer. Materials containing asbestos may only be worked
by specialists.
• Provide for good ventilation of the working place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dusts can easily ignite.
Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set the rotational direc-
tion switch to the centre position. Unintentional
actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
The battery is supplied partially charged. To
ensure full battery capacity, completely
charge the battery in the battery charger
before using for the first time.
Read the operating instructions of the battery
charger.
Apply the power tool to the screw only when
it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Adjust the gear switch only when the machine
is at a complete stop.
Ifthegearswitchcannotbepushedtothestop,
turn the drill chuck a little.
Tosave energy,onlyswitch thepowertoolonwhenusing
it.
Symbols
The following symbols are important for reading and under-
standing the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbolswillhelpyoutousethe machineinabetterand safer
manner.
Symbol Meaning
BS 14-A LIGHT/BS 18-A LIGHT:
Cordless Drill Driver
Grey-marked area: Handle
(insulated gripping surface)
Article number
Read all safety warnings and all
instructions
Before any work on the machine
itself, remove the battery
Always wear ear protection.
Movement direction

13
Delivery Scope
Cordless Drill/Driver.
Battery, application tools and other accessories shown or
described are not part of the standard delivery scope.
A complete overview of accessories can be found in our
accessories program.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
as well as for drilling in wood, metal, ceramics and plastic.
Fordamage caused by usage other than intended,the user is
responsible.
Tool Specifications
Thetoolspecificationsofthemachinearelistedinthetableon
page 178.
Thevaluesgivenarevalidforanominalvoltage[U]of230 V.
For different voltages and models for specific countries, these
values can vary.
EC-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” is in conformity with all rel-
evant provisions of the directives 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments
and complies with the following standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Reaction direction
Right/left rotation
Drilling and screwdriving
Low speed
High speed
Switching On
Switching Off
T1Permitted ambient temperature
during charging
T2Permitted ambient temperature dur-
ing operation* and during storage
* Limited performance at tempera-
tures <0 °C
Recommended batteries
Recommended chargers
URatedvoltage
nSImpact rate
n01 No-load speed (1st gear)
n02 No-load speed (2nd gear)
M Maximum torque according to
ISO 5393
Brickwork
Metal
Wood
Ø Drilling diameter, max.
Ø Max. screw dia.
Chuck clamping range
Symbol Meaning Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
* Value depending on the battery
pack being used
LwA Sound power level
LpA Sound pressure level
K Uncertainty
ahVibration total value
Symbol Meaning

14
Technical file (2006/42/EC) at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, PCM,
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau, Germany
Künzelsau: 09.07.2014
Noise/Vibration Information
The measured values of the machine are listed in the table on
page 178.
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745.
Sound emission values determined according to
EN60745-2-1.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for differ-
entapplications,withdifferentaccessoriesorinsertiontoolsor
is poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
Anestimationofthelevel of exposuretovibrationshould also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Mounting and Operation
Thefollowingtableindicatestheactionobjectivesformounting and operationofthepower tool.Theinstructionsforeachaction
objective are shown aside. Depending on the type of application, various instruction combinations are required. Observe the
safety instructions.
Marcel Strobel
Head of Product
Management
Dr.-Ing. Siegfried Beichter
Head of Quality,
Authorized Signatory
Action Figure Please
observe Page
Removing the battery 1179
Inserting the battery 2179
Mounting application tools 3179
Reversing the rotational
direction 4180
Setting the torque 5180
Selecting the drilling position 6181

15
Maintenance and Cleaning
Forsafeandproperworking,alwayskeepthe
machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turingandtestingprocedures,repairshouldbecarried outby
a Würth master service.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the article number given on the type plate of the
machine.
The current spare parts list for this power tool can be viewed
on the Internet at
“http://www.wuerth.com/partsmanager”
or be requested from your next Würth branch office.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
Whenbeingtransportedbythirdparties(e.g.:airtransportor
forwarding agency), special requirements on packaging and
labellingmust be observed.For preparationof theitembeing
shipped, consulting an expert for hazardous material is
required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee in accord-
ancewiththe legal/country-specificregulations from the date
of purchase (verified by invoice or delivery document). Dam-
age that has occurred will be corrected by replacement or
repair.
Damage caused by normal wear, overloading or improper
handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent undisas-
sembled to a Würth branch office, your Würth sales repre-
sentative or a customer service agent for Würth power tools.
Disposal
Themachine,rechargeablebatteries,accessoriesand
packagingshouldbesortedforenvironmental-friendly
recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no
longer usable, and according to the Euro-
pean Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be col-
lectedseparatelyanddisposedofinanenvi-
ronmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Guarantee”, page 15.
Subject to change without notice.
Gear selection, mechanical 7181
Switching On and Off 8181
Action Figure Please
observe Page

16
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni opera-
tive.Incasodimancato rispettodelleavvertenze dipericolo
edelleistruzionioperativesipotràcreareilpericolodiscosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto
dopo aver letto completamente le
istruzioni per l‘uso, l’opuscolo avver-
tenze per la sicurezza e seguendo
rigorosamente le istruzioni in esse
contenute.
Indicazioni generali di sicurezza
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenerela postazione di lavorosemprepulitae
ben illuminata. Il disordine oppure zone della posta-
zione di lavoro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
qualisiabbiapresenzadiliquidi,gasopolveri
infiammabili.Glielettroutensiliproduconoscintilleche
possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettro-
utensile deve essere adatta alla presa.Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate
aterra,come tubi, riscaldamenti,cucineelettri-
che e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio discosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per tra-
sportare o per appendere l’elettroutensile
oppureperestrarrela spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavidiprolungachesianoadattiperl’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-
zare l’elettroutensile in ambiente umido, utiliz-
zare un interruttore di sicurezza. L’uso di un
interruttoredi sicurezza riduce il rischio di unascossa elet-
trica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettrou-
tensile durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stan-
chezzaoppure quandocisi trovisottol’effetto
di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
AVVERTENZA

17
Indossare sempre equipaggiamento protet-
tivo individuale nonché occhiali protettivi.
Indossandoabbigliamentodiprotezionepersonalecome
la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non sci-
volino, elmetto di protezione oppure protezione acustica
asecondadeltipoedell’applicazionedell’elettroutensile,
si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di ali-
mentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’inter-
ruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interrut-
tore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in
cui possono verificarsi seri incidenti.
Primadiaccenderel’elettroutensiletoglieregli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un
accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli ocapelli lun-
ghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situa-
zioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Perilpropriolavoro,utilizzareesclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il
caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di pre-
stazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interrut-
toridifettosi.Un elettroutensileconl’interruttorerottoè
pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sulla macchina, prima di sostituire parti
accessorie oppure prima di posare la mac-
china al termine di un lavoro, estrarre sempre
laspinadallapresadellacorrentee/oestrarre
labatteriaricaricabile.Taleprecauzioneeviteràche
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involonta-
riamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-
zati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non fare usare l’elettrou-
tensile a persone che non siano abituate ad
usarloochenon abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitarelafunzionedell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le
parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effet-
tuata poco accuratamente.
Manteneregliutensilidatagliosempreaffilati
epuliti.Gliutensilida taglio curati conparticolareatten-
zione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequente-
mente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzio-
nali,gliutensiliperapplicazionispecificheecc.,
sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
Così facendo, tenere sempre presente le condi-
zioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consen-
titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusi-
vamenteneidispositividi carica consigliati dal
produttore.Per un dispositivo di carica previsto per un
determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio
se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricarica-
bile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili
solo ed esclusivamente batterie ricaricabili
esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili
di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e compor-
tare il rischio d’incendi.

18
Nonavvicinarebatterienonutilizzatea ferma-
gli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad
altri piccoli oggetti metallici che potrebbero
provocare un cavallottamento dei contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo
di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricarica-
bile. Evitarne assolutamente il contatto. In
caso di contatto accidentale, sciacquare accu-
ratamente con acqua. Rivolgersi immediata-
mente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriu-
scito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni
cutanee o ustioni.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusi-
vamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per trapani
ed avvitatori
Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate
dell’impugnaturaqualoravenisseroeffettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti
oppure con il cavo di alimentazione dell’elet-
troutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti
metalliche dell’elettroutensile, causando una scossa
elettrica.
Utilizzare le impugnature supplementari se
fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può causare lesioni.
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Ser-
rando a fondo ed allentando le viti è possibile che si veri-
fichino temporaneamente alti momenti di reazione.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posi-
zione solo utilizzando un apposito dispositivo di serrag-
gio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la
semplice mano.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato comple-
tamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la
perdita di controllo dell’elettroutensile.
Alfinedirilevarelineedi alimentazione nasco-
ste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provo-
care lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg-
giandolineedelgassipuòcreareilpericolodiesplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca. Aspet-
tarsi sempre alti momenti di reazione che pos-
sono provocare un contraccolpo. L’utensile
accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p. es. lavori di manutenzione, cambio d’uten-
sile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di con-
servazione dello stesso, avere sempre cura di
estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso
d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di
arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal
calore, p. es. anche dall’irradiamento
solarecontinuo,dalfuoco,dall’acquaedall’umi-
dità. Esiste pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della bat-
teria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriu-
scita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi
visitaredaun medicoin casodidisturbi.Ivapori
possono irritare le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
menteinsieme all’elettroutensileWürth. Solo in
questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da
sovraccarico pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili
originali Würth dotate della tensione indicata
sulla targhetta di identificazione dell’elettrou-
tensile. In caso di impiego di altre batterie ricaricabili,
p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure
prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle
cose causate da batterie che esplodono.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o un cacciavite, oppure se si esercita
forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può
danneggiarsi.Può verificarsi un cortocircuitointernoe
la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o
surriscaldarsi.

19
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed
istruzioni operative
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute e possono
causare reazioni allergiche, malattie delle vie
respiratorie e/o cancro. Materiale contenente amianto
deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ-
zato.
• Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
• Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
Evitareaccumulidipolveresulpostodilavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio d’uten-
sile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di con-
servazione dello stesso, avere sempre cura di
portareinposizionemediailcommutatoreper
la reversibilità. In difetto, sussisterà il pericolo di
lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interrut-
tore di avvio/di arresto.
La batteria ricaricabile viene fornita parzial-
mente carica. Per garantire l’intera potenza
della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria
ricaricabile nella stazione di ricarica.
Leggere le istruzioni d’uso della stazione di
ricarica.
Applicare l’elettroutensile sulla vite soltanto
quando è spento. Utensili accessori in rotazione pos-
sono scivolare.
Azionare il commutatore di marcia esclusiva-
mente ad elettroutensile fermo.
Senonfossepossibilespingereilcommutatore
di marcia fino all’arresto, ruotare legger-
mente il mandrino.
Perrisparmiareenergiaaccenderel’elettroutensilesolose
lo stesso viene utilizzato.
Simboli
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla com-
prensione delleistruzionid’uso.Èimportante conoscere bene
isimboliedilrispettivosignificato.Un’interpretazionecorretta
dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più
sicuro l’elettroutensile.
Simbolo Significato
BS 14-A LIGHT/BS 18-A LIGHT:
Trapano avvitatore a batteria
Areamarcataingrigio:impugnatura
(superficie di presa isolata)
Codice prodotto
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative
Prima di qualsiasi lavoro all’elettrou-
tensile rimuovere la batteria ricarica-
bile
Portare protezione per l’udito.
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
Foratura ed avvitatura
Numero di giri minimo
Numero di giri massimo

20
Volume di fornitura
Trapano avvitatore a batteria.
Batteria ricaricabile, utensile ed altri accessori illustrati o
descritti non fanno parte del volume di fornitura standard.
L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma
accessori.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per avvitare e allentare viti nonché
per forare nel legname, metallo, ceramica e plastica.
In caso di danni provocati da utilizzo non conforme, ogni
responsabilità ricade sull’operatore.
Dati tecnici
I valori caratteristici del prodotto sono indicati nella tabella a
pagina 178.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In
caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di
impiego, questi dati possono variare.
Dichiarazione di Conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, non-
ché alle seguenti Normative:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, PCM,
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau, Germany
Künzelsau: 09.07.2014
Accensione
Spegnimento
T1Temperatura ambiente consentita
durante la ricarica
T2Temperatura ambiente consentita
durante il funzionamento* e per lo
stoccaggio
* Prestazioni limitate a temperature
< 0 ° C
Batterie raccomandate
Caricabatteria raccomandati
U Tensione nominale
nSFrequenza colpi
n01 Numero di giri a vuoto (1° marcia)
n02 Numero di giri a vuoto (2° marcia)
M Max. momento di coppia secondo
ISO 5093
Muratura
Metallo
Legname
Ø Diametro di foratura max.
ØDiam.max.delleviti
Campo di serraggio del mandrino
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
* Valore in funzione del pacchetto
batterie ricaricabili utilizzato
LwA Livello di potenza sonora
LpA Livello di pressione acustica
K Insicurezza della misura
ahValore complessivo delle oscilla-
zioni
Simbolo Significato
Marcel Strobel
Responsabile
gestione prodotto
Dr.-Ing. Siegfried Beichter
Procuratore –
Responsabile qualità
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Drill manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker AST1 user manual

EINHELL
EINHELL TE-ID 650 E Original operating instructions

AEG
AEG BSB18BL2 Original instructions

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK ESR 450 Original instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 46804 Assembly and operating instructions

Tanaka
Tanaka TED-262DH owner's manual