YATO YT-82933 User manual

WENTYLATOR HYBRYDOWY
HYBRID AIR FAN
AKKU-VENILIATOR
ВЕНТИЛЯТОР АККУМУЛЯТОРНЫЙ
ВЕНТИЛЯТОР АКУМУЛЯТОР
AKUMULIATORIAUS VENTILIATORIUS
AKUMULATORA VENTILATORS
BATERIOVÝ VENTILÁTOR
BATÉRIOVÝ VENTILÁTOR
AKKUMULÁTOR VENTILÁTOR
AKKUMULÁTOROS VENTILÁTOR
VENTILADOR A BATERÍA
VENTILATEUR À BATTERIE
VENTILATORE IBRIDO
HYBRIDE VENTILATOR
ΥΒΡΙΔΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-82933
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
I
III IV
I
II
I
1
2
3
3
3
4
7
96
8
5

INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. fan guard
2. base
3. lock knob
4. hook
5. power switch
6. fan speed
7. power unit socket
8. battery socket
9. power unit
GB
1. Lüfterabdeckung
2. Sockel
3. Sperr-Drehknauf
4. Haken
5. Ein-/Ausschalter
6. Luftstromstärke
7. Stromanschluss
8. Akkubuchse
9. Netzteil
D
1. osłona wentylatora
2. podstawa
3. pokrętło blokujące
4. hak
5. włącznik
6. siła nawiewu
7. gniazdo zasilacza
8. gniazdo akumulatora
9. zasilacz
PL
1. кожух вентилятора
2. основание
3. фиксирующая ручка
4. крючок
5. выключатель
6. сила наддува
7. гнездо блока питания
8. гнездо для аккумулятора
9. блок питания
RUS
1. кожух вентилятора
2. підставка
3. фіксуюча ручка
4. гак
5. вимикач
6. сила наддуву
7. гніздо блоку живлення
8. гніздо акумулятора
9. блок живлення
UA
1. ventiliatoriaus dangtis
2. pagrindas
3. fiksavimo rankenėlė
4. kablys
5. jungiklis
6. pūtimo greitis
7. maitinimo lizdas
8. akumuliatoriaus lizdas
9. maitinimo šaltinis
LT
1. ventilatora pārsegs
2. pamatne
3. bloķēšanas skrūve
4. āķis
5. slēdzis
6. pūšanas spēks
7. barošanas bloka ligzda
8. akumulatora ligzda
9. barošanas bloks
LV
1. kryt ventilátoru
2. základna
3. blokovací otočný knoflík
4. hák pro zavěšení
5. vypínač
6. síla proudu vzduchu
7. zásuvka napájecího zdroje
8. zásuvka baterie
9. napájecí zdroj
CZ
1. kryt ventilátora
2. podstavec
3. blokovacie koliesko
4. hák
5. zapínač
6. intenzita fúkania
7. napájacia zásuvka
8. lôžko akumulátora
9. zdroj
SK
1. ventilátor védőburkolata
2. alap
3. reteszelőgomb
4. kampó
5. bekapcsológomb
6. fúvóerő-szabályozó
7. tápcsatlakozó
8. akkumulátor csatlakozóaljzat
9. tápegység
H
1. apărătoare ventilator
2. bază
3. buton de blocare
4. cârlig
5. comutator de alimentare
6. turație ventilator
7. mufăpentru încărcător
8. mufăacumulator
9. încărcător
RO
1. protección del ventilador
2. base
3. perilla de bloqueo
4. gancho
5. interruptor
6. fuerza de soplado
7. toma de fuente de alimentación
8. toma de batería
9. fuente de alimentación
E
1. capot du ventilateur
2. embase
3. bouton rotatif de verrouillage
4. crochet
5. gâchette de l’interrupteur
6. force d’aération
7. prise de l’alimentation électrique
8. prise de la batterie
9. bloc d’alimentation
F
1. protezione del motore
2. base
3. manopola di bloccaggio
4. gancio
5. pulsante di accensione
6. forza di ventilazione
7. presa dell’alimentatore
8. presa di ricarica della batteria
9. alimentatore
I
1. ventilatorbescherming
2. voet
3. vergrendelingsknop
4. haak
5. schakelaar
6. blaaskracht
7. voedingscontactdoos
8. accu-laadaansluiting
9. voeding
NL
1. προστατευτικό ανεμιστήρα
2. βάση
3. κουμπί ασφάλισης
4. άγκιστρο
5. διακόπτης λειτουργίας
6. δύναμη φυσήματος
7. υποδοχή τροφοδοτικού
8. υποδοχή μπαταρίας
9. τροφοδοτικό
GR
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyć
stopnieńwykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może
stanowićzagrożenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo
ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste
equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural
resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the
environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate
recycling methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane
recyklácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le
apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la
quantità di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire
il rischio per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero,
compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Wentylator hybrydowy służy do wzbudzania ruchu powietrza w pomieszczeniach, a tym samym usprawnienia ich wentylacji.
Dzięki możliwości zasilania zarówno z sieci za pomocązasilacza jak i akumulatora możliwe jest szerokie wykorzystanie produktu
w domu oraz warsztacie. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z produktem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany wraz z zasilaczem sieciowym. Na wyposażeniu nie ma akumulatora oraz stacji ładującej.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-82933
Napięcie zasilacza [V d.c.] 12
Napięcie akumulatora [V d.c.] 18
Średnica wentylatora [mm] 230
Obroty [min-1] I: 1700 / II:2600
Stopieńochrony IPX0
Klasa izolacji III
Masa [kg] 2,4
Rodzaj akumulatora Li-Ion
Zasilacz
Znamionowe napięcie zasilające [V~] 100 – 240
Częstotliwość napięcia zasilającego [Hz] 50 / 60
Prąd zasilający [A] 0,7
Napięcie wyjściowe [V d.c.] 12
Prąd wyjściowy [A] 2
Klasa izolacji II
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Nigdy nie należy pozostawiaćurządzenia bez nadzoru jeżeli jest ono podłączone do zasilania.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontażlub modyfikacja urządzenia. Wszelkie
naprawy musząbyćprzeprowadzone przez autoryzowany punkt naprawy.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat
oraz osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświad-
czenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie
przeprowadzony instruktażodnośnie użytkowania produktu w bezpieczny sposób tak, aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięproduktem. Dzieci
bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji sprzętu.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość
i wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej.
Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki lub
gniazdka celem dopasowania do siebie.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Urządzenia musi byćpodłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej.
Obwód sieci zasilającej musi byćwyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie 16
A. W przypadku stosowania przedłużaczy, należy użyćprzedłużacza z trzema przewodami
wytrzymującego obciążenie prądem 16 A.
Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i po-
wierzchniami. Podczas pracy produktu kabel zasilający musi byćzawsze w pełni rozwinięty,
a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi produktu.
Ułożenie kabla zasilającego nie może powodowaćryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające
powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia
wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłączania wtyczki kabla zasilającego zawsze
należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyćod
sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany.
Nie używaćproduktu z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub
wtyczka nie mogązostaćnaprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je
wymienićna nowe pozbawione wad.
Zalecania dotyczące użytkowania
Nie używaćwentylatora w palnej i potencjalnie wybuchowej atmosferze np. w pobliżu schną-
cej farby łatwopalnej, oparów paliwa lub oparów rozpuszczalnika. Iskry wewnątrz produktu
mogąspowodowaćzapłon oparów, co prowadzi do ryzyka pożaru, eksplozji i może być
przyczynąpoważnych obrażeń.
Nie pozostawiaćurządzenia podłączonego do zasilania bez opieki.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Nie myj urządzenia za pomocąstrumienia wody lub innej cieczy. Nie zanurzaj urządzenia w
wodzie lub innej cieczy. Nie pozwól dostaćsięwodzie lub innej cieczy do wnętrza wentylatora.
Podczas pracy wentylatora nie nakrywaćurządzenia. Może to spowodowaćprzegrzanie
urządzenia i skutkowaćjego uszkodzenia, a także byćprzyczynąpożaru.
Nie używaćurządzenia w miejscach gdzie występuje wysokie zapylenie. Nie pozwolićna za-
sysanie pyłu przez wentylator. Pyłmoże spowodowaćszybsze zużycie wentylatora, a nawet
jego uszkodzenie. Może byćteżprzyczynązwarcia elektrycznego, które może spowodować
pożar i byćprzyczynąpoważnych obrażeń.
Wentylator ustawiaćna równej, płaskiej powierzchni, która nie spowoduje ryzyka spadnięcia
wentylatora w trakcie pracy.
Zapewnićwolnąprzestrzeńz tyłu wentylatora skąd jest zasysane powietrze. Wokółtylnej
osłony wentylatora należy zapewnićco najmniej 15 cm wolnej przestrzeni.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przygotowanie do pracy
Do zasilania narzędzia można użyćtylko wymienionych akumulatorów Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844 oraz
YT-82845, które można ładowaćtylko za pomocąładowarek YATO YT-82848 lub YT-82849. Zabronione jest użytkowanie innych
akumulatorów o innym napięciu znamionowym i nie pasujących do gniazda akumulatora narzędzia. Zabronione jest przerabianie
gniazda i/lub akumulatora, aby je dopasowaćdo siebie.
Ostrzeżenie! Jeżeli urządzenie będzie zasilane z akumulatora należy odłączyćod niego wtyczkęzasilacza.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
PL
Naładowany akumulator należy wsunąć w prowadnice gniazda akumulatora tak, aby zatrzask akumulatora utrzymałgo na miej-
scu (II). Sprawdzićczy akumulator nie wysunie sięsamoczynnie z gniazda narzędzia.
Zamiast akumulatora można użyćzasilacza dostarczonego wraz z urządzeniem. Należy zdemontowaćgumowązatyczkęgniazda
zasilającego w obudowie urządzenia, a następnie podłączyćwtyczkękabla zasilacza do gniazdka. Następnie podłączyćzasilacz
do gniazdka sieciowego.
Uwaga! Zatyczki gniazda nie należy odrywać. Powinna ona zakrywaćgniazdo za każdym razem gdy nie jest używane. Chroni
ona gniazdo przed zabrudzeniem, które mogłoby spowodowaćzwarcie elektryczne.
Ostrzeżenie! Jeżeli urządzenie będzie zasilane za pomocązasilacza należy odłączyćod niego akumulator. Zasilanie sieciowe
nie spowoduje ładowania akumulatora.
Praca wentylatora
Wentylator uruchamia sięnaciskając włącznik. Wentylator potrzebuje pewnego czasu do osiągniecia pełnej prędkości obrotowej.
Ponowne naciśnięcie włącznika zatrzymuje pracęwentylatora. Wentylator potrzebuje pewnego czasu do całkowitego zatrzymania.
Naciskając przycisk zmiany prędkości obrotowej zmienia sięobroty wentylatora na mniejsze lub większe. Wybrana prędkość
obrotowa jest sygnalizowana świeceniem siękontrolki obok symbolu jednej z prędkości.
Nachylenie osłony wentylatora można zmienić. W tym celu poluzowaćoba pokrętła blokujące, lekko je odkręcając (III). Ustawić
osłonęwentylatora w wybranej pozycji, a następnie zablokowaćpołożenie, dokręcając oba pokrętła.
Ostrzeżenie! Ze względów bezpieczeństwa ustawienie nachylenia należy dokonywaćprzy odłączonym zasilaniu. Akumulator
oraz wtyczka zasilacza musząbyćodłączone od urządzenia.
Podstawa zawiera hak (IV), który można użyćdo zawieszenia urządzenia. Należy sięupewnić, że zawieszony wentylator nie
spadnie samoczynnie. Miejsce zawieszenia musi wytrzymaćobciążenie wentylatora wraz akumulatorem. W przypadku zasilania
sieciowego, należy sięupewnić, ze kabel nie będzie zbyt naprężony oraz nie będzie stanowiłzagrożenia zaczepienia o niego.
Ostrzeżenie! Zabronione jest zawieszanie wentylatora w inny sposób, niżza pomocąhaka.
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji zdemontowaćakumulator z gniazda maszy-
ny. Po zakończonej pracy należy sprawdzićstan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę: korpusu
i rękojeści, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentylacyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i
przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik nie może domontowaćnarzędzia, ani wymieniać
żadnych podzespołów lub części składowych, gdyżpowoduje to utratępraw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwo-
wane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, sąsygnałem do przeprowadzenia naprawy w punkcie serwisowym, należy sięw tym
celu skontaktowaćz producentem. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkowąi
osłony należy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub suchąszmatkąbez uży-
cia środków chemicznych i płynów czyszczących. Nie należy stosowaćostrych narzędzi do czyszczenia. Należy zdemontować
piłę tarczowąi oczyścićwnętrze osłon, mocowanie piły tarczowej jak i samąpiłę z pyłu i innych zanieczyszczeńpowstających w
trakcie pracy. Uchwyty, pokrętła oraz inne elementy regulacyjne oczyścićsuchączystąszmatką.

8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT CHARACTERISTICS
The hybrid fan is used for exciting air movement in rooms as well as improving their ventilation. The product can be widely used
in a house or at the workshop thanks to two device powering options: using the mains with the power unit or the battery. Proper,
reliable and safe operation of the product depends on appropriate use, that is why you should:
Read and keep the entire manual before the first use of the product.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool, failure to observe the safety
regulations and recommendations of this manual. Use of the tool for purposes other than those for which it was intended shall
cause the loss of the user’s rights to a warranty and under statutory warranty.
ACCESSORIES
The product is supplied with a mains power supply. The battery and charging station are not included.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Part number YT-82933
Power unit voltage [V DC] 12
Battery voltage [V DC] 18
Fan diameter [mm] 230
Revolutions [min-1] I: 1700 / II: 2600
Protection rating IPX0
Insulation class III
Weight [kg] 2.4
Battery type Li-ion
Power unit
Rated supply voltage [V~] 100 – 240
Supply voltage frequency [Hz] 50/60
Input current [A] 0.7
Output voltage [V DC] 12
Output current [A] 2
Insulation class II
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
Do not leave the device unattended when it is connected to a power supply.
It is forbidden to repair, disassemble or modify the device on one’s own. All repairs must be
carried out by an authorised service centre.
The product is not intended for use by children under at least 8 years of age and by persons
with reduced physical and mental abilities and by persons without experience in or under-
standing of the operation of the product, unless they will be supervised or instructed to use
the product safely, in a manner ensuring that the risks involved are understood. Children
should not play with the product. Children left unattended should not be allowed to perform
the cleaning and maintenance of the equipment.
Recommendations for connecting the device to the power supply
Before connecting the device to the power supply, make sure that the voltage, frequency,
and performance of the supply network correspond to the values shown on the device’s rat-
ing plate. The plug must fit into the socket. It is forbidden to modify the plug or socket in any
manner to make them fit.

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
The device must be connected directly to a single supply network socket. The supply net-
work circuit should be equipped with a protective conductor and a protective device of 16 A.
When using extension cords, use an extension cord with three wires that can withstand a 16 A
current load.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation,
the power cord must always be fully extended and the position of the power cord must be
set so that it does not become an obstacle during product operation. The power cord should
not be placed in a manner that would pose a risk of tripping. The power supply socket should
be located in a place where it is always possible to quickly remove the product power cord
plug. Always pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the supply network
and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not use the
product with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired and
must be replaced with a new one that is free of defects if these components are damaged.
Instructions for use
Do not use the fan in flammable and potentially explosive atmospheres, e.g., near drying
flammable paint, fuel or solvent vapours. Sparks inside the product may cause vapour igni-
tion which could lead to fire risk, explosion hazard and cause serious injury.
Do not leave the device connected to the power supply unattended.
The device is intended for indoor use only.
Do not clean the device using a jet of water or any other liquid. Do not immerse the device in
water or any other liquid. Do not allow water or any other liquid to enter the fan.
Do not cover the device while it is operating. This can cause the device to overheat and
damage, as well as cause fire.
Do not use the device in places with high dust levels. Do not allow dust to be sucked in by
the fan. Dust may cause faster fan wear or even its damage. It may also cause an electrical
short circuit which may cause fire and serious injury.
Place the fan on a level, flat surface that will not cause the risk of the fan falling during operation.
Provide free space at the back of the fan — a place where the air is drawn in. There should
be at least 15 cm of free space around the rear fan cover.
DEVICE OPERATION
Preparing for operation
Only the following 18V Li-Ion YATO batteries can be used to power the tool: YT-82842, YT-82843, YT-82844 and YT-82845, which
can only be charged with YATO YT-82848 or YT-82849 chargers. It is forbidden to use other batteries with a different rated voltage
and not matching the tool battery socket. It is forbidden to modify the socket or battery to make them match.
Warning! If the device is to be powered by the battery, it is required to disconnect the power supply plug from the device.
Slide the charged battery into the guides of the battery socket so that the battery latch holds it in place (II). Check whether the
battery does not slide out of the tool socket by itself.
The power unit included with the device can be used instead of the battery. Remove the rubber stopper of the power supply socket
in the device’s housing and then connect the power unit cord plug to the socket. Then connect the power unit to the electric outlet.
Caution! Do not tear offthe socket stopper. It should cover the socket when it is not used. The stopper prevents the socket con-
tamination, which could lead to an electrical short circuit.

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Warning! If the device is to be powered by the power unit, it is required to disconnect the battery. The power supply will not cause
the battery to charge.
Fan operation
Press the power switch to turn on the fan. The fan needs some time to achieve its full rotational speed. The fan operation can be
stopped by pressing the power switch again. The fan needs some time to stop completely.
Use rotational speed selection buttons to change the speed to lower or higher. The selected rotational speed is indicated by lit
status light next to the symbol of one of the speeds.
The fan guard inclination is adjustable. To change it, loosen two lock knobs by unscrewing them slightly (III). Put the fan guard in
a selected position, then lock it by screwing both knobs.
Warning! For safety reasons, the inclination should be adjusted with the disconnected power supply. The battery and the power
unit plug must be disconnected from the device.
The base includes a hook (IV), which can be used to suspend the device. Make sure that the suspended fan will not fall itself. The
suspension point must withstand the load of the fan together with the battery. In the case of the mains power supply, make sure
that the power cord is not too stressed and does not pose a risk of tripping.
Warning! It is forbidden to suspend the fan in any other manner except using the hook.
MAINTENANCE AND OVERHAUL
CAUTION! Remove the battery from the machine’s socket before performing adjustment, technical service or maintenance activ-
ities. Having finished working, check the power tool for damage by visually inspecting the exterior and the body and the handle,
the functioning of the electric switch, the vents for clogging, the motor brushes for sparking, the noise level of the bearings and
the drive transmission, and how the power tool starts and runs. During the warranty period, the user is not allowed to disassemble
the tool or replace any components or parts, as this will void the warranty rights. Any irregularities found during overhaul or the
operation signal the need for repair at a service centre. For this purpose, contact the manufacturer. Having finished your work,
clean the housing, the vents, all switches, all handles and guards with compressed air (at 0.3 MPa maximum), a brush or a dry
cloth. Do not use any chemicals or cleaners. Do not use sharp tools for cleaning. Remove the circular saw and clean the inside of
the guards, the fixing of the circular saw, as well as the saw itself from dust and other impurities generated during operation. Clean
handles, knobs and other adjusting parts with a dry, clean cloth.

11
ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Hybridlüfter wird verwendet, um die Luftbewegung im Raum anzuregen und damit die Belüftung zu verbessern. Dank der
Stromversorgung aus dem Netz und dem Akku ist es möglich, das Produkt zu Hause und in der Werkstatt auf umfangreiche Weise
zu nutzen. Der störungsfreie, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von der ordnungsgemäßen Verwendung ab,
deshalb:
Bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes, Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Die unsachgemäße Verwendung
des Werkzeugs führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Das Produkt wird mit einem Netzteil geliefert. Akku und Ladestation sind nicht im Lieferumfang enthalten.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-82933
Netzteilspannung [V DC] 12
Akkuspannung [V DC] 18
Lüfterdurchmesser [mm] 230
Drehzahl [min-1] I: 1700 / II:2600
Schutzart IPX0
Schutzklasse III
Gewicht [kg] 2,4
Akkutyp Li-Ion
Netzteil
Nennversorgungsspannung [V~] 100 – 240
Frequenz der Versorgungsspannung [Hz] 50 / 60
Spannungsversorgung [A] 0,7
Ausgangsspannung [V DC] 12
Ausgangsstrom [A] 2
Schutzklasse II
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromversorgung ange-
schlossen ist.
Es ist verboten, das Produkt selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifizieren. Alle Re-
paraturen müssen von einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.
Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit
eingeschränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis des Gerätes bestimmt. Es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder in den
sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen, damit die daraus resultierenden Gefahren
verstanden werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Hinweise für den Anschluss des Gerätes an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Span-
nung, Frequenz und Kapazität des Stromnetzes mit den auf dem Typenschild des Gerätes

12
ORIGINALANLEITUNG
D
angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist
verboten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie
zusammenpassen.
Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden. Der Netzkreis muss
mit einem Schutzleiter und einem Schutz von 16 A ausgestattet sein. Verwenden Sie bei Be-
darf ein Dreileiter-Verlängerungskabel mit einer Strombelastbarkeit von 16 A.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenstän-
den oder Oberflächen. Bei der Verwendung des Produktes muss das Netzkabel immer voll-
ständig ausgezogen sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des
Produktes nicht behindert wird. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr
besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels
des Gerätes schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker-
gehäuse, niemals am Netzkabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle
des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder
Stecker. Das Netzkabel und der Stecker können nicht repariert werden. Sind diese Kompo-
nenten beschädigt, müssen sie durch neue, fehlerfreie ersetzt werden.
Hinweise zur Geräteverwendung
Verwenden Sie den Lüfter nicht in einer brennbaren und explosionsgefährdeten Umgebung,
z. B. in der Nähe von trocknenden brennbaren Farben, Kraftstoff- oder Lösungsmitteldämp-
fen. Funken im Inneren des Produkts können zu Rauch führen, was zu einer Brand- und
Explosionsgefahr und zu schweren Verletzungen führen kann.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt an die Stromversorgung angeschlossen.
Das Gerät ist nur für den Innenbereich geeignet.
Waschen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl oder anderen Flüssigkeiten. Tauchen
Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Lassen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in den Lüfter gelangen.
Decken Sie das Gerät nicht ab, wenn der Lüfter in Betrieb ist. Dies kann zu Überhitzungen
und Schäden am Gerät sowie zu einem Brand führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hohem Staubgehalt. Lassen Sie den Lüfter
keinen Staub ansaugen. Staub kann zu schnellerem Verschleiß des Lüfters oder sogar zu
Schäden führen. Es kann auch zu einem elektrischen Kurzschluss kommen, der zu einem
Brand und zu schweren Verletzungen führen kann.
Stellen Sie den Lüfter während des Betriebs auf eine ebene, flache Oberfläche, sodass kein
Risiko auftritt, dass der Lüfter herunterfällt.
Freiraum an der Rückseite des Lüfters bereitstellen, da dort die Luft angesaugt wird. Mindes-
tens 15 cm Freiraum sollten um die hintere Lüfterabdeckung herum vorhanden sein.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Vorbereitung zum Betrieb
Das Werkzeug kann nur mit folgenden 18-V-Li-Ionen-YATO-Batterien versorgt werden: YT-82842, YT-82843, YT-82844 und
YT-82845, die nur mit YATO YT-82848 oder YT-82849 Ladegeräten geladen werden können. Es ist verboten, andere Batterien mit

13
ORIGINALANLEITUNG
D
einer anderen Nennspannung zu verwenden, die nicht mit der Batteriebuchse des Werkzeugs übereinstimmen. Es ist verboten,
die Steckdose und/oder den Akku umzubauen, um sie gegeneinander anpassen.
Warnung! Wenn das Gerät über einen Akku mit Strom versorgt wird, trennen Sie das Netzteil vom Gerät.
Stecken Sie den aufgeladenen Akku so in die Steckdosenführungen, dass die Verriegelung ihn in Position hält (II). Achten Sie
darauf, dass der Akku nicht aus der Werkzeugdose selbsttätig herausfallen kann.
Anstelle der Batterie können Sie auch das mitgelieferte Netzteil verwenden. Entfernen Sie den Gummistopfen der Steckdose
im Gehäuse des Geräts und stecken Sie dann den Stecker des Stromversorgungskabels in die Steckdose. Schließen Sie das
Netzteil an die Steckdose an.
Achtung! Ziehen Sie den Stecker nicht ab. Sie sollte die Steckdose jedes Mal abdecken, wenn sie nicht verwendet wird. Sie
schützt die Steckdose vor Verschmutzungen, die einen elektrischen Kurzschluss verursachen können.
Warnung! Wenn das Gerät mit Strom versorgt wird, trennen Sie den Akku vom Gerät. Das Netzteil lädt den Akku nicht.
Betrieb des Lüfters
Der Lüfter wird durch Drücken des Schalters gestartet. Der Lüfter benötigt einige Zeit, um volle Geschwindigkeit zu erreichen. Er-
neutes Drücken des Schalters stoppt den Lüfterbetrieb. Der Lüfter benötigt einige Zeit, um vollständig zum Stillstand zu kommen.
Durch Drücken der Drehzahlumschalttaste wird die Lüfterdrehzahl verringert oder erhöht. Die gewählte Drehzahl wird durch die
Kontrollleuchte neben dem Symbol für eine der Drehzahlen angezeigt.
Die Neigung der Lüfterabdeckung kann geändert werden. Lösen Sie dazu beide Verriegelungsknöpfe, indem Sie sie leicht drehen
(III). Stellen Sie die Lüfterabdeckung in die ausgewählte Position und verriegeln Sie die Position, indem Sie beide Knöpfe fest-
drehen.
Warnung! Aus Sicherheitsgründen sollte die Neigung bei getrennter Stromversorgung eingestellt werden. Der Akku und der Netz-
stecker müssen vom Gerät getrennt sein.
Der Sockel enthält einen Haken (IV), auf dem das Gerät aufgehängt werden kann. Achten Sie darauf, dass der aufgehängte Lüfter
nicht automatisch herunterfällt. Der Aufhängepunkt muss der Last des Lüfters zusammen mit der Batterie standhalten. Vergewis-
sern Sie sich, dass das Kabel nicht zu stark belastet ist und keine Gefahr besteht, dass sich jemand darin verfängt.
Warnung! Es ist verboten, den Lüfter auf eine andere Weise als mit dem Haken aufzuhängen.
WARTUNG UND INSPEKTIONEN
ACHTUNG! Entfernen Sie den Akku aus dem Akkusitz der Maschine, bevor Sie sie einstellen, oder warten. Nach beendetem
Einsatz sind die Komponenten des Elektrowerkzeugs: Gerätekörper und Haltegriff, Steuerschalter auf Funktion, Lüftungsschlitze
auf Durchgängigkeit, Kohlenbürsten auf Funkenbildung, Lager und Getriebe auf Geräusche, das Werkzeug selbst auf fehlerfreien
Start und gleichmäßigen Lauf zu überprüfen. Während der Garantiedauer ist es dem Betreiber nicht erlaubt, das Gerät zu demon-
tieren sowie andere Komponenten oder Bestandteile als die folgend genannten, bei sonstigem Verlust der Garantieansprüche,
auszutauschen. Sämtliche Unregelmäßigkeiten, die während des Betriebes oder bei einer Inspektion festgestellt, werden, sind
ein Anzeichen für eine in der Vertragswerkstatt anstehende Reparatur, dazu sollte der Hersteller kontaktiert werden. Gehäuse,
Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriffund Schutzverkleidungen nach beendeter Arbeit bspw. mit Druckluft (bei maximal 0,3
MPa), mit einem Pinsel oder einem trockenen Lappen ohne Chemie- und Reinigungsmittel reinigen. Keine scharfen Gegenstände
für die Reinigung verwenden. Demontieren Sie die Kreissäge und reinigen Sie die Innenseite der Abdeckungen, die Befestigung
der Kreissäge sowie die Säge selbst von Staub und anderen Verunreinigungen, die während des Betriebs entstehen. Reinigen
Sie Griffe, Knöpfe und andere Verstellelemente mit einem trockenen, sauberen Tuch.

14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Гибридный вентилятор используется для подачи струи воздуха впомещение и, таким образом, улучшения его вентиля-
ции. Благодаря питанию как от электросети, так иот аккумулятора, можно широко использовать продукт дома ивмастер-
ской. Правильная, надежная ибезопасная работа изделия зависит от надлежащей эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить кработе синструментом, необходимо прочитать все руководство исохранить его.
За любой ущерб итравмы, возникшие врезультате использования машины не по назначению, несоблюдение правил
техники безопасности ирекомендаций, находящихся внастоящем руководстве, поставщик не несет ответственности.
Использование инструмента не по назначению приводит кпотере пользователем права на гарантийное обслуживание, а
также на защиту ввиде ответственности продавца перед покупателем вслучае, если проданное изделие имеет физиче-
ский или юридический дефект.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Устройство поставляется вместе сблоком питания. Аккумулятор изарядная станция не входят вкомплект поставки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу YT-82933
Напряжение питания [Впост. т.] 12
Напряжение аккумулятора [Впост. т.] 18
Диаметр вентилятора [мм] 230
Обороты [мин-1] I: 1700 / 2600
Степень защиты IPX0
Класс изоляции III
Вес [кг] 2,4
Вид аккумулятора Li-Ion
Блок питания
Номинальное напряжение питания [В~] 100 - 240
Частота напряжения питания [Гц] 50 / 60
Ток питания [A] 0,7
Напряжение на выходе [Впост. т.] 12
Выходной ток [A] 2
Класс изоляции II
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Никогда не оставляйте устройство без присмотра, если оно подключено кисточнику
питания.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, демонтировать или модифицировать
устройство. Все ремонты должны выполняться авторизованным сервисным центром.
Данное изделие не предназначено для использования детьми ввозрасте, по крайней
мере, до 8 лет, илюдьми сограниченными физическими, умственными способностя-
ми, атакже людьми, укоторых нет опыта изнаний по работе сданным оборудовани-
ем. Это возможно только вслучае, если будет осуществляться надзор или будет про-
изведен инструктаж по безопасному использованию изделия, так чтобы были понятны
связанные сэтим риски. Не разрешайте играть детям сизделием. Дети без присмотра
не должны выполнять очистку итехническое обслуживание оборудования.

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
Перед подключением устройства кисточнику питания убедитесь, что напряжение,
частота иэффективность сетевого питания соответствуют значениям на заводской
табличке. Вилка должна соответствовать розетке. Запрещается каким-либо образом
переделывать вилку или розетку для того, чтобы они подходили друг кдругу.
Устройство должно быть подключено непосредственно кодной сетевой розетке. Сете-
вая цепь должна быть оснащена изолированным проводом ипредохранителем 16 А.
При использовании удлинителей используйте удлинитель стремя проводами, способ-
ными выдерживать токовую нагрузку 16 А.
Избегать контакта кабеля питания сострыми краями, горячими предметами иповерх-
ностями. Когда изделие работает, шнур питания должен быть полностью размотан и
размещен так, чтобы он не препятствовал работе изделия. Размещение кабеля пита-
ния не может приводить криску спотыкания. Сетевая розетка должна располагаться в
месте, вкотором можно быстро отключить шнур питания изделия. При отсоединении
вилки кабеля питания всегда тянуть за корпус вилки, ане за кабель.
Если кабель питания или вилка повреждены, необходимо немедленно отключить
устройство от сети иобратиться вавторизованный сервисный центр производителя
для их замены. Не используйте изделие споврежденным шнуром питания или вилкой.
Шнур питания или вилку нельзя ремонтировать, вслучае повреждения этих элемен-
тов замените их новыми, не имеющими дефектов.
Рекомендации по использованию
Не используйте вентилятор влегковоспламеняющейся ипотенциально взрывоопас-
ной среде, например, вблизи сушки легковоспламеняющейся краски, паров топлива
или паров растворителя. Искры внутри продукта могут воспламенить пары, что может
привести кпожару, взрыву иможет стать причиной серьезных травм.
Не оставляйте устройство подключенным кисточнику питания без присмотра.
Устройство предназначено только для работы впомещении.
Не мойте прибор струей воды или другой жидкости. Не погружайте устройство вводу
или другую жидкость. Не допускайте попадания воды или другой жидкости ввентиля-
тор.
Не прикрывайте вентилятор во время работы. Это может привести кперегреву ипо-
вреждению устройства, атакже кпожару.
Не используйте устройство вместах свысоким содержанием пыли. Не допускайте
всасывания пыли вентилятором. Пыль может привести кболее быстрому износу вен-
тилятора или даже его повреждению. Это также может вызвать короткое замыкание,
которое может привести кпожару исерьезным травмам.
Расположите вентилятор на ровной плоской поверхности, которая не приведет кпаде-
нию вентилятора во время работы.
Обеспечьте свободное пространство сзади вентилятора, откуда всасывается воздух.
Вокруг задней крышки вентилятора должно быть предусмотрено свободное простран-
ство не менее 15 см.

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Подготовка кработе
Для питания инструмента можно использовать только следующие 18-вольтные литий-ионные аккумуляторы YATO:
YT-82842, YT-82843, YT-82844 иYT-82845, которые можно заряжать только зарядными устройствами YATO YT-82848 или
YT-82849. Запрещается использовать другие аккумуляторы сдругим номинальным напряжением, не соответствующие
гнезду инструмента. Запрещается переделывать розетку и/или аккумулятор, чтобы подогнать их друг кдругу.
Внимание!Если устройство питается от аккумулятора, отсоедините вилку источника блока питания от устройства.
Вставьте заряженный аккумулятор внаправляющие гнезда для аккумулятора, чтобы защелка аккумулятора зафиксирова-
ла его (II). Убедитесь, что аккумулятор случайно не выскользнет из гнезда прибора.
Вместо аккумулятора можно использовать блок питания, входящий вкомплект поставки устройства. Выньте резиновую
заглушку из гнезда вкорпусе прибора, азатем вставьте вилку кабеля блока питания вгнездо. Затем подключите блок
питания кэлектрической розетке.
Внимание! Не вынимайте заглушку из гнезда. Она должна закрывать гнездо всегда, когда оно не используется. Заглушка
защищает гнездо от засорения, которое может привести ккороткому замыканию.
Внимание!Если устройство питается от блока питания, отсоедините аккумулятор от устройства. Питание от сети не
заряжает аккумулятор.
Работа вентилятора
Вентилятор включается при нажатии на выключатель. Вентилятору нужно некоторое время, чтобы достичь полной ско-
рости. Повторное нажатие выключателя останавливает работу вентилятора. Вентилятору нужно некоторое время, чтобы
полностью остановиться.
При нажатии кнопки изменения скорости обороты вентилятора изменяются на более низкие или более высокие. Выбран-
ную скорость вращения указывает индикатор рядом ссимволом одной из скоростей.
Наклон кожуха вентилятора можно изменить. Для этого слегка ослабьте обе фиксирующих ручки (III). Установите кожух
вентилятора ввыбранное положение, азатем зафиксируйте положение, затянув обе ручки.
Внимание!По соображениям безопасности наклон следует устанавливать при отключенном электропитании. Аккумуля-
тор ивилка питания должны быть отсоединены от прибора.
Основание оснащено крючком (IV), который может быть использован для подвешивания устройства. Убедитесь, что под-
вешенный вентилятор не упадет автоматически. Точка подвешивания должна выдерживать нагрузку вентилятора вместе с
аккумулятором. Вслучае сетевого питания убедитесь втом, что кабель не слишком натянут инет риска зацепиться за него.
Внимание!Вентилятор можно вешать только на крючке, другие способы запрещаются.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД ИТЕХОСМОТРЫ
ВНИМАНИЕ! Перед регулировкой, обслуживанием или техническим обслуживанием извлеките аккумулятор из гнезда
машины. После окончания работ проверьте техническое состояние электроинструмента путем внешнего осмотра иоцен-
ки корпуса ирукоятки, работы электрического выключателя, проходимости вентиляционных отверстий, искрения щеток,
громкости работы подшипников изубчатых передач, запуска иравномерности работы. Втечение гарантийного периода
пользователь не может разбирать инструмент или заменять какие-либо элементы или компоненты, так как это приведет к
потере гарантийных прав. Все неправильности, наблюдаемые при техосмотре или во время работы, являются указанием
для проведения ремонта всервисном центре, при этом следует обратиться кпроизводителю. После завершения работы,
корпус, вентиляционные отверстия, переключатели, дополнительный держатель изащитный кожух следует очистить,
например, струей сжатого воздуха (давлением, не превышающим 0,3 МПа), сухой, мягкой тканью или кисточкой, без
использования химических веществ ичистящих жидкостей. Не используйте острые инструменты для чистки. Снимите
дисковую пилу иочистите внутреннюю поверхность кожухов, крепление дисковой пилы, атакже саму пилу от пыли и
других загрязнений, возникающих во время работы. Регулярно чистите рукоятки, ручки идругие регулирующие элементы
сухой, чистой тканью.

17
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Гібридний вентилятор використовується для подачі струменя повітря вприміщення і, таким чином, покращення його вен-
тиляції. Завдяки живленню від мережі та акумулятора, можна широко використовувати продукт вдома та вцеху. Правиль-
на, надійна та безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перш ніж приступити до роботи зінструментом, необхідно ознайомитися зкерівництвом зйого експлуатації і
зберегти його.
За шкоду, заподіяну врезультаті використання пристрою не за призначенням інедотримання правил безпеки та реко-
мендацій цієї інструкції, постачальник не несе відповідальності. Використання інструменту не за призначенням також
призводить до втрати права на гарантійне обслуговування та гарантійні послуги.
ОСНАЩЕННЯ ПРИЛАДУ
Продукт поставляється зблоком живлення. Акумулятор та зарядна станція не входять до комплекту.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Каталоговий номер YT-82933
Напруга живлення [Впост.струму]12
Напруга акумулятора [Впост.струму]18
Діаметр вентилятора [мм] 230
Обороти [хв-1] I: 1700 / II:2600
Ступінь захисту IPX0
Клас ізоляції III
Маса [кг] 2,4
Вид акумулятора Літій-іонний
Блок живлення
Номінальна напруга живлення [В~] 100 – 240
Частота напруги живлення [Гц] 50 / 60
Струм живлення [A] 0,7
Вихідна напруга [Впост.струму]12
Вихідний струм [A] 2
Клас ізоляції II
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, якщо він підключений до джерела живлення.
Забороняється самостійно ремонтувати, розбирати або модифікувати пристрій. Будь-
який ремонт повинен виконуватися авторизованим сервісним центром.
Пристрій не призначений для використання дітьми увіці до 8 років іособами зобме-
женими фізичними та розумовими можливостями, та особами, котрі не мають досвіду і
знань про обладнання. За виключенням, якщо над ними здійснюється нагляд або буде
проведений інструктаж щодо використання приладу безпечним способом так, щоб
пов’язані зцим ризики були зрозумілі. Дітям заборонено гратися зпристроєм. Дітям
без нагляду заборонено чистити та здійснювати технічне обслуговування пристрою.
Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення
Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга,
частота та продуктивність мережі відповідають значенням на табличці зданими при-
строю. Вилка повинна підходити до розетки. Забороняється будь-яким чином модифі-

18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
кувати вилку або розетку для забезпечення їх сумісності.
Пристрій повинен бути підключений безпосередньо до однієї мережевої розетки. Кон-
тур мережі живлення повинен бути оснащений захисним провідником ізапобіжником
16 А. При використанні подовжувачів використовуйте подовжувач зтрьома проводами,
здатними витримувати струмове навантаження 16 А.
Уникайте контакту шнура живлення згострими краями та гарячими предметами іпо-
верхнями. Під час роботи пристрою, шнур живлення завжди повинен бути повністю
вільним та розташований таким чином, щоб він не перешкоджав роботі зприладом.
Розташуйте шнур так, щоб об нього неможливо було спіткнутися. Розетка живлення
має бути розташована втакому місці, щоб завжди можна було швидко від’єднати шнур
живлення пристрою. Коли від’єднуєте вилку, завжди тримайтесь за корпус вилки, не
за шнур.
Якщо шнур живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електроме-
режі та зверніться до авторизованого сервісного центру виробника для їхньої заміни.
Не використовуйте пристрій із пошкодженим шнуром живлення або штепселем. Шнур
живлення чи вилка не можна відремонтувати, уразі пошкодження цих елементів, слід
замінити їх новими без дефектів.
Рекомендації щодо використання пристрою
Не використовуйте вентилятор улегкозаймистій та потенційно вибухонебезпечній ат-
мосфері, наприклад, біля легкозаймистої фарби, що висихає, поблизу парів палива
або парів розчинників. Іскри всередині продукту можуть запалювати пари, що може
призвести до пожежі, вибуху іможе стати причиною серйозних травм.
Не залишайте пристрій, підключений до джерела живлення, без нагляду.
Пристрій призначений тільки для роботи вприміщенні.
Не мийте прилад струменем води або іншої рідини. Не занурюйте пристрою уводу або
інші рідини. Не допускайте потрапляння води або іншої рідини ввентилятор.
Не закривайте вентилятор під час його роботи. Це може стати причиною перегріву та
пошкодження приладу, атакож стати причиною виникнення пожежі.
Не використовуйте пристрій вмісцях, де євелика кількість пилу. Не допускайте всмок-
тування пилу вентилятором. Пил може привести до швидшого зносу вентилятора або
навіть його пошкодження. Це також може викликати коротке замикання, що може при-
звести до пожежі та серйозних травм.
Розташуйте вентилятор на рівній, рівній поверхні, яка не призведе до падіння вентиля-
тора під час роботи.
Забезпечте вільне місце позаду вентилятора, звідки всмоктується повітря. Навколо
задньої кришки вентилятора повинно бути передбачено щонайменше 15 см вільного
простору.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Підготовка до роботи
Для живлення інструменту можна використовувати лише перелічені акумулятори Li-Ion YATO 18 В: YT-82842, YT-82843,
YT-82844 та YT-82845, які можна заряджати лише за допомогою зарядних пристроїв YATO YT-82848 або YT-82849. За-
бороняється використовувати інші акумулятори зіншою номінальною напругою, що не підходять до гнізда акумулятора

19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
інструменту. Забороняється змінювати гніздо та/або акумулятор, щоб адаптувати їх одне до одного.
Попередження!Якщо прилад живиться від акумулятора, від ‘єднайте від нього вилку кабеля живлення.
Вставте заряджений акумулятор внапрямну гнізда акумулятора таким чином, щоб фіксатор акумулятора утримував його
на місці (II). Переконайтеся, що акумулятор не випаде автоматично згнізда інструменту.
Замість акумулятора можна використовувати блок живлення, що поставляється разом зпристроєм. Вийміть гумову за-
глушку згнізда живлення вкорпусі приладу, апотім підключіть кабель живлення до гнізда. Потім підключіть блок живлення
до мережевої розетки.
Увага! Не витягуйте заглушку згнізда. Вона повинна закривати гніздо завжди, коли воно не використовується. Вона захи-
щає гніздо від бруду, який може спричинити коротке замикання.
Попередження!Якщо прилад живиться від джерела живлення, від ‘єднайте акумулятор від приладу. Мережеве живлення
не заряджає акумулятор.
Робота вентилятора
Вентилятор запускається натисканням на вимикач. Вентилятору потрібен деякий час, щоб досягти повної швидкості. Пов-
торне натискання вимикача зупиняє роботу вентилятора. Вентилятору потрібен деякий час, щоб повністю зупинитися.
Натискаючи кнопку зміни швидкості, оберти вентилятора змінюються на нижчі або вищі. Вибрана швидкість обертання
позначається індикатором поруч із символом однієї зі швидкостей.
Нахил кожуха вентилятора можна змінити. Щоб зробити це, трохи відкрутіть обидві фіксуючі ручки (III). Встановіть кожух
вентилятора ввибране положення, апотім зафіксуйте його, затягнувши обидві ручки.
Попередження!Зміркувань безпеки нахил слід встановлювати при вимкненому живленні. Акумулятор іблок живлення
повинні бути від ‘єднані від приладу.
Підставка оснащена гачком (IV), який можна використовувати для підвішування пристрою. Переконайтеся, що підвішений
вентилятор не впаде автоматично. Місце підвішування повинно витримувати навантаження вентилятора разом закуму-
лятором. Уразі підключення до електромережі переконайтеся, що кабель не надто натягнутий інемає ризику зачепитися
за нього.
Попередження!Можна підвішувати вентилятор тільки за гачок, забороняється підвішувати будь-яким іншим способом.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОГЛЯД
УВАГА! Перед регулюванням, обслуговуванням або технічним обслуговуванням вийміть акумулятор згнізда машини. Піс-
ля закінчення роботи слід перевірити технічний стан електроінструменту за допомогою зовнішнього огляду та оцінки:
корпусу та рукоятки, дію електричного вимикача, прохідність вентиляційних щілин, іскріння щіток, гучність роботи підшип-
ників іпередач, запуск ірівномірність роботи. Протягом гарантійного періоду користувач не може розбирати інструмент
або замінювати будь-які елементи або компоненти, тому що це призведе до втрати гарантійних прав. Все несправності,
які спостерігаються при техогляді або під час роботи, євказівкою для проведення ремонту всервісному центрі, при цьому
слід звернутися до виробника. Після роботи, корпус, вентиляційні щілини, вимикачі, іручки повинні бути очищені, напри-
клад потоком повітря (при тиску не більше 0,3 МПа), щіткою або сухою тканиною, без використання хімічних речовин іочи-
щувальних рідин. Не використовуйте гострі інструменти для чищення. Зніміть дискову пилу іочистіть внутрішню поверхню
кожухів, кріплення дискової пили, атакож саму пилу від пилу іінших забруднень, що виникають під час роботи. Регулярно
чистіть рукоятки, ручки та інші регулювальні елементи сухою, чистою тканиною.

20
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Hibridinis ventiliatorius naudojamas patalpųoro judėjimui sukelti ir jųventiliacijai pagerinti. Maitinimo iš elektros tinklo ir akumulia-
toriaus dėka produktągalima plačiai naudoti namuose ir dirbtuvėse. Tinkamas, patikimas ir saugus produkto veikimas priklauso
nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodami produktąperskaitykite visądarbo su produktu instrukcijąir jąišsaugokite ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, sužalojimus atsiradusius dėl saugos taisykliųir šio vadovo rekomendacijųnesilaikymo. Pro-
dukto naudojimas ne pagal paskirtįsukelia taip pat pardavėjo teikiamos garantijos netekimą, bei vartotojo teisiųpagal garantiją
praradimą.
PRODUKTO KOMPLEKTACIJA
Produktas tiekiamas su maitinimo šaltiniu. Įkomplektąneįeina akumuliatorius ir įkrovimo stotelė.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo numeris YT-82933
Maitinimo šaltinio įtampa: [V d.c.] 12
Akumuliatoriaus įtampa [V d.c.] 18
Ventiliatoriaus [mm] 230
Apyvarta [min-1] I: 1700 / II:2600
Apsaugos laipsnis IPX0
Izoliacijos klasėIII
Masė[kg] 2,4
Akumuliatoriaus tipas Ličio jonų
Maitinimo šaltinis
Nominali maitinimo įtampa [V~] 100 - 240
Maitinimo įtampos dažnis [Hz] 50 / 60
Maitinimo srovė[A] 0,7
Išėjimo įtampa [V d.c.] 12
Išėjimo srovė[A] 2
Izoliacijos klasėII
BENDROSIOS REKOMENDACIJOS NAUDOJIMUI
Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, jei jis prijungtas prie maitinimo šaltinio.
Prietaisądraudžiama savarankiškai taisyti, ardyti ar modifikuoti. Visus įrenginio taisymo dar-
bus turi atlikti įgaliotas remonto centras.
Produktas nėra skirtas vaikams jaunesniems nei 8 metų, žmonėms su sumažėjusiais fizi-
niais ar psichiniais gebėjimais ir žmonėms, neturintiems patirties ir žiniųapie įrangą. Nebent,
asmenys bus prižiūrimi ar bus nurodyta, kaip saugiai naudoti produktą, kad su jo naudojimo
susijusi rizika būtųsuprantama. Vaikai neturėtųžaisti su produktu. Vaikams be priežiūros
negalima leisti atlikti įrenginio valymo ir priežiūros.
Prietaiso prijungimo prie maitinimo šaltinio rekomendacijos
Prieš prijungiant prietaisąprie maitinimo tinklo, įsitikinti, kad maitinimo tinklo įtampa, dažnis
ir našumas atitinka įrenginio duomenųlentelės reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks
kištuko ar lizdo pakeitimas jųpritaikymui yra draudžiamas.
Prietaisas turi būti prijungtas tiesiogiai prie pavienio elektros tinklo lizdo. Maitinimo grandinėje
turi būti apsauginis laidininkas ir 16 A apsauga. Kai naudojate ilgintuvus, naudokite ilgintuvą
Table of contents
Languages:
Popular Fan manuals by other brands

IV Produkt
IV Produkt Flexomix 060 Operation and maintenance instructions

Euromatic
Euromatic EUR-TF30BC instruction manual

Salda
Salda AKU 500x250 EKO Technical manual

Franklin Electric
Franklin Electric SUBDRIVE UTILITY Replacement and Install Guide

Awenta
Awenta VTR operating manual

emerio
emerio FN-114204.8 instruction manual

Minka Group
Minka Group Aire Waywood instructions

Global Industrial
Global Industrial FE-90EdOL E user manual

Savoy
Savoy BARLEY TWIST owner's manual

Trane Technologies
Trane Technologies IntelliPak Signature SCWF Installation, operation and maintenance

Modern Forms
Modern Forms Aviator 5 installation instructions

Hunter
Hunter 28194 Parts guide