YATO YT-81775 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
REFLEKTOR OGRODOWY ZE SZPIKULCEM
GARDEN REFLECTOR WITH A PIN
GARTENREFLEKTOR MIT STECKSPITZE
САДОВЫЙ ПРОЖЕКТОР НА НОЖКЕ
САДОВИЙ ПРОЖЕКТОР НА НІЖЦІ
ĮSMEIGIAMAS LAUKO ŠVIESTUVAS
DĀRZA PROŽEKTORS AR DURKLI
ZAHRADNÍ REFLEKTOR S KOLÍKEM
ZÁHRADNÝ ZAPICHOVACÍ REFLEKTOR
KERTI REFLEKTOR LESZÚRÓTÜSKÉVEL
REFLECTOR DE GRĂDINĂCU ȚEPUȘĂ
LUZ DE JARDÍN / FOCO ESPIGA
PHARE DE JARDIN AVEC BROCHETTE
FARO DA GIARDINO CON PICCHETTO
TUINSPOT OP SPIES
ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΚΗΠΟΥ ΜΕ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-81775

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
PL
1. oprawa
2. pokrywa oprawy
3. szybka ochronna
4. uchwyt lampy
5. szpikulec
6. złączka elektryczna
7. przewód „niebieski”
8. przewód „brązowy”
9. przewód „żółto-zielony”
GB
1. luminaire
2. luminaire cover
3. protective glass
4. lamp grip handle
5. pin
6. electric connector
7. “blue” wire
8. “brown” wire
9. “yellow-green” wire
D
1. Leuchte
2. Leuchtendeckel
3. Schutzscheibe
4. Leuchtenaufnahme
5. Steckspitze
6. Elektrisches Anschlussstück
7. Leitung „blau”
8. Leitung „braun”
9. Leitung „grün-gelb”
UA LTRUS
1. корпус
2. крышка корпуса
3. защитное стекло
4. зажим лампы
5. ножка
6. электрический соединитель
7. «синий» провод
8. «коричневый» провод
9. «желто-зеленый» провод
1. корпус
2. кришка корпусу
3. захисне скло
4. затискач лампи
5. ніжка
6. електричний з’єднувач
7. «синій» провід
8. «коричневий» провід
9. «жовто-зелений» провід
1. šviestuvas
2. šviestuvo dangtis
3. apsauginis stiklas
4. šviestuvo laikiklis
5. iešmas
6. elektros jungtis
7. laidas „mėlynas“
8. laidas „rudas“
9. laidas „geltonai žalias“
I II
IVIII
4
7
8
6
5
2
1
3
9

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
CZ SKLV
1. gaismeklis
2. gaismekļa vāks
3. aizsargstikls
4. lampas turētājs
5. durklis
6. elektriskais savienotājs
7. “zilais” vads
8. “brūnais” vads
9. “dzelteni zaļais” vads
1. kryt
2. víko těla
3. stínítko
4. držák lampy
5. kolík
6. elektrická svorka
7. kabel „modrý“
8. kabel „hnědý“
9. kabel „žlutozelený“
1. svietidlo
2. kryt svietidla
3. ochranné sklo
4. úchyt svietidla
5. zapichovací hrot
6. elektrická spojka
7. kábel „modrý”
8. kábel „hnedý”
9. kábel „žlto-zelený”
RO E
H
1. lámpatest
2 a lámpatest fedele
3. gyors védelem
4. a lámpa fogantyúja
5. leszúrótüske
6. elektromos csatlakozó
7. „kék” vezeték
8. „barna” vezeték
9. „zöld-sárga” vezeték
1. lampă
2. carcasa lămpii
3. geam de protecție
4. mâner de fixare a lămpii
5. țepușă
6. conector electric
7. conductor „albastru”
8. conductor „maro”
9. conductor „galben-verde”
1. luminaria
2. cubierta de lámpara
3. vidrio protector
4. portalámparas
5. espiga
6. conector eléctrico
7. alambre „azul”
8. alambre „marrón”
9. alambre „amarillo-verde”
INL
F
1. amature
2. cape de l’amature
3. vitre de protection
4. prise de lampe
5. brochette
6. raccord électrique
7. câble „bleu”
8. câble „marron”
9. câble „jaune-vert”
1. portalampada
2. coperchio del portalampada
3. vetro protettivo
4. gancio del faro
5. spillo
6. connettore elettrico
7. cavo “blu”
8. cavo “marrone”
9. cavo “giallo-verde”
1. armatuur
2. armatuurbehuizing
3. beschermruitje
4. lamphouder
5. spies
6. elektrische schakelaar
7. blauwe draad
8. bruine draad
9. geelgroene draad
GR
1. Περίβλημα
2. Καπάκι
3. Γυάλινο προστατευτικό
4. Λαβή
5. Καρφί
6. Ηλεκτρικός συζεύκτης
7. Καλώδιο «μπλε»
8. Καλώδιο «καφέ»
9. Καλώδιο «κίτρινο-πράσινο»
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi
odpadami. Zużyty sprzęt powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby
ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnieńwykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych
zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagrożenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środo-
wisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu.
Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und
Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung ge-
fährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recy-
clings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи и
аккумуляторы) вместе сдругими отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора,
чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных
ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся вэлектрическом иэлектронном оборудовании, может представлять
угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде. Домашнее хозяйство играет важную роль при
повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную информацию оправильных
методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types
of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the
amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment
may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment. The household plays an important role in contributing to reuse and re-
covery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), у
тому числі зіншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення
його переробки івідновлення, щоб зменшити кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване
вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та електронному обладнанні, може представляти небезпеку для
здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє важливу роль урозвитку повторного
використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні методи
утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis.
Naudota įranga turėtųbūti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti
atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą. Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas
gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio
įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo
vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkri-
tumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju,
lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu
nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu
lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrreizējās
pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným od-
padem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se
snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a
elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou
roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných způsobech recyklace Vám
poskytne místní úřad nebo prodejce.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do ko-
munálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť
náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných
látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá
domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z opotrebovaných zariadení,
Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumuláto-
rokat) egyéb hulladékokkal együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes
erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos
és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változá-
sokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és újrahaszno-
sításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte
tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru
a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele
electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important
prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai multe informații în legăturăcu metodele de
reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros
residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación
a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en
los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar
desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para obtener
más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των
μπαταριών και συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε
σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί ηανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των
φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να
αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό
ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης, χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés
avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage
et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants
dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes
sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements
usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden
weggegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling
en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van
gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen
hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedank-
te apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme
con altri rifiuti. Le apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il
riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi
contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente natu-
rale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per
ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Reflektor ogrodowy po zamontowaniu źródła światła służy do oświetlania miejsc na zewnątrz pomieszczeń. Dzięki
uszczelnieniom może byćw ograniczonym zakresie wykorzystywana na zewnątrz pomieszczeń. Szpikulec ułatwia
montaż, który nie wymaga dodatkowych narzędzi. Źródłem światła mogąbyćtradycyjne żarówki lub lampy LED.
Możliwość zastosowania lamp LED wiąże sięz niewielkim poborem mocy oraz niewielkimi stratami mocy w wyniku
nagrzewania sięreflektora. Prawidłowe, niezawodne i bezpieczne użytkowanie produktu zależne jest od właściwej
eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca
nie ponosi odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany ze szpikulcem oraz śrubądo jego montażu. Wraz z produktem nie jest dostarczane źródło
światła.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-81755
Napięcie znamionowe [V~] 220 – 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Klasa izolacji elektrycznej I
Stopieńochrony IP54
Maks. moc źródła światła [W] 35
Typ mocowania źródła światła GU10
Rodzaj kabla zasilającego 3 x 1 mm2
Waga [kg] 0,38
INSTALACJA OPRAWY
Wymagane jest, aby instalacjęoprawy przeprowadziłwykwalifikowany elektryk.
Przed rozpoczęciem instalacji oprawy, montażu lub wymiany źródła światła, należy koniecznie wyłączyćdopływ prądu
do sieci elektrycznej, do której ma byćpodłączona oprawa! Niestosowanie siędo tego zalecenia grozi porażeniem
prądem elektrycznym co może byćpowodem poważnych obrażeń, a nawet śmierci.
Instalacja zasilająca musi posiadaćdwa przewody zasilające oraz trzeci przewód ochronny. W instalacji zasilającej
produkt musi znajdowaćsiębezpiecznik różnicowoprądowy o prądzie zadziałania nie wyższym niż30 mA.
W przypadku uszkodzenia bądźrozbicia szybki ochronnej, należy jąniezwłocznie wymienić!
Oprawa nie może byćużywana bez lub z rozbitąszybkąochronną!
W żadnym wypadku nie wolno kierowaćstrumienia światła na powierzchnie znajdujące sięw odległości poniżej 1 m od
szybki ochronnej ani na powierzchnie z materiałów łatwopalnych, gdyżgrozi to pożarem!
Montażproduktu (II)
Przed rozpoczęciem użytkowania należy szpikulec zamontowaćdo uchwytu oprawy lampy. W tym celu należy poluzować
śruby mocujące uchwyt do oprawy, ale nie wykręcaćich całkowicie. Wysunąć uchwyt z oprawy. Przykręcićszpikulec za
pomocąuchwytu. Uchwyt ze szpikulcem wsunąć w oprawęi przykręcićobie śruby mocujące uchwyt do oprawy. Śruby

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
należy przykręcićz taka siłą, aby oprawa pozostawała w ustawionej pozycji, a jednocześnie była możliwa zmiana pozycji
bez okręcania śrub.
Podłączanie produktu do zasilania (III)
Produkt zostałwyposażony w krótki odcinek kabla, za pomocąktórego należy go podłączyćdo sieci zasilającej. Za-
broniony jest demontażkabla. W przypadku jego uszkodzenia, należy sięskontaktowaćz autoryzowanym serwisem
celem jego wymiany na nowy. Zabronione jest używanie produktu z uszkodzonym kablem zasilającym.
Kabel w instalacji zasilającej powinien miećżyły o przekroju nie mniejszym niżkabel zasilający podany w tabeli z da-
nymi technicznymi. Kabel zasilający dołączony do produktu posiada przygotowane, odizolowane końcówki przewodów
ułatwiające podłączenie złączki elektrycznej. Podłączenia należy dokonaćw taki sposób, aby miejsce podłączenia
zapewniało co najmniej taki sam stopieńochrony jak stopieńochrony produktu. Można przyłącze zabezpieczyćza
pomocąpuszki kablowej o odpowiednio wysokim stopniu ochrony. Tylko w taki sposób zostanie zapewniony właściwy
stopieńochrony całej instalacji zasilającej produkt.
Wybraćkabel o parametrach podanych w tabeli. Przewody kabla podłączyćdo złączki elektrycznej, zwrócićuwagęna
prawidłowąpolaryzacjęprzewodów, następnie mocno i pewnie dokręcićśruby złączki. Złączkęzabezpieczyćw sposób
zapewniający stopieńochrony nie niższy niżstopieńochrony produktu.
Montażproduktu do podłoża
Oprawa posiada szpikulec umożliwiający montażproduktu w ziemnym podłożu. Szpikulec należy wcisnąć w ziemię.
W przypadku zbyt twardej ziemi, można miejsce montażu zmoczyćwodą. Spowoduje to zmiękczenie ziemi i ułatwi
wciśnięcie szpikulca.
Nie należy montowaćszpikulca w zbyt miękkim np. gliniastym lub zbyt sypkim podłożu np. piasku, kamieniach. Niewła-
ściwe podłoże może spowodowaćniestabilny montażlampy.
Montażi wymiana źródła światła (IV)
Uwaga! Montażi wymianęźródła światła można przeprowadzićtylko przy odłączonym napięciu zasilającym.
Montażlub wymianęźródła światła należy rozpocząć od rozdzielenia oprawy i pokrywy oprawy. Należy odkręcić
wszystkie śruby mocujące pokrywę. Ostrożnie unieść pokrywę, a następnie zdemontowaćszybkęochronną. Wokół
krawędzi szybki ochronnej znajduje sięuszczelka. Należy sprawdzićjej stan czy nie jest uszkodzona lub odkształ-
cona. W przypadku zauważenia nieprawidłowości, należy wymienićuszczelkęprzed ponownym montażem szybki
ochronnej.
Źródło światła należy zamontowaćw gnieździe oprawy. Gniazda GU10 wymagają, aby złącza źródła światła trafiły
w oba otwory gniazda oprawy. Następnie należy obrócićźródło światła w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Sprawdzićczy źródło światła nie wysunie sięsamoistnie podczas użytkowania oprawy.
Obrót źródła światła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara pozwoli na jego demontażz gniazda oprawy.
Zamontowaćszybkęochronnąz uszczelkąi zabezpieczyćmocując pokrywęza pomocąśrub.
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Instalacja elektryczna zasilająca oprawępowinna byćsprawna, okresowo kontrolowana, z prawidłowo dobranymi bez-
piecznikami oraz powinna zapewniaćochronęprzeciwporażeniowąpoprzez szybkie wyłączenie.
Nigdy nie używaćoprawy z wyraźnymi uszkodzeniami mechanicznymi, uszkodzeniami izolacji przewodu zasilającego,
pękniętąlub rozbitąszybkąochroną, lub z innymi widocznymi uszkodzeniami. Wszelkie operacje związane z instala-
cją, regulacjąi montażem należy wykonywaćprzy odłączonym zasilaniu oprawy.
Nie dotykaćobudowy oprawy, która podczas pracy nagrzewa sięi może byćźródłem oparzeń.

ORIGINAL INSTRUCTIONS
8
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Garden reflector, after having installed the light source, is designed to illuminate places outdoors. Thanks to its sealing
it may be used outdoors to limited extent of use. The pin facilitates installation, which does not require any additional to-
ols. Both traditional bulbs and LED lamps may be used as the light source. Possibility of using LED lamps is associated
with low power consumption and low power loss resulting from reflector heating up. Correct, reliable and safe operation
of the product depends on proper operation, therefore:
Before starting product operation, please read this manual and keep it.
The supplier does not assume any liability for damages resulting from failure to follow safety regulations and recom-
mendations specified in this manual.
PRODUCT ACCESSORIES
The product is supplied with a pin and mounting screw. The light source is not supplied with the product.
TECHNICAL DATA
Parameter Measuring unit Value
Catalogue number YT-81755
Rated voltage [V~] 220-240
Rated frequency [Hz] 50
Electrical insulation class I
Protection class IP54
Max. power of light source [W] 35
Type of mounting of light source GU10
Type of connecting cable 3 x 1 mm2
Weight [kg] 0.38
INSTALLATION OF LUMINAIRE
It is required that the luminaire is installed by qualified electrician.
Prior to starting the installation of luminaire, installation or replacement of light emitting element, it is necessary to turn
offthe power supply to network to which the luminaire is to be connected! Failure to observe this recommendation may
pose a threat of electric shock, which can result in serious injury and even death.
The source of power supply must have two power cords and third protective cord. The power supply network must also
have residual-current fuse with tripping current of no more than 30 mA.
In case of damage or breakage of the protective glass, replace it immediately!
The luminaire may not be used without or with broken protective glass!
It is not allowed under no circumstances to direct the light beam to surfaces less than 1 m from the protective glass or
surfaces made of flammable materials, as this may cause fire!
Assembly of product (II)
Prior to use, affix the pin to a grip handle of lamp’s cover. To do this, loosen the screws affixing the grip handle to the
cover, but do not unscrew them completely. Slide the grip handle out of the cover. Screw in the pin using the grip han-
dle. The grip handle with a pin slide into the cover and tighten both screws affixing the grip handle to the cover. These
screws to be tighten with sufficient force so that the cover remains in set position, and it is possible at the same time to
change the position without loosening the screws.

ORIGINAL INSTRUCTIONS 9
GB
Connecting the product to power supply (III)
The product was fitted with a short section of cable, by means of which you have to connect it to power supply. It is
forbidden to dismantle the cable. In case it is damaged, please contact the authorised service point in order to replace
it with new one. It is forbidden to use the product with damaged power cord.
The power cord should have wires of a diameter not less than the power cord specified in a table with technical details.
The power cord attached to the product has prepared, insulated wire tips making it easy to connect the electrical con-
nector. The connection should be performed in such a way that the connection point provides at least the same class of
protection as the product protection class. The connector may be protected using a junction box of sufficient protection
class. This is the only way of properly protecting the entire power supply system for the product.
Select the cable with parameters given in the table. Connect the wires to electrical connector, pay attention to correct
polarity of wires, then tighten the screws of connector tightly and securely. Protect the connector to provide the class of
protection not lower than the product protection class.
Mounting the product to the substrate
The luminaire has a pin that allows mounting the product in earthy substrate. Press the pin into the earth. In case the
earth is too hard, you may pour water onto the place of assembly. This will cause softening of earth and facilitate the
operation.
Do not mount the pin in too soft e.g. clay or too loose substrate e.g. sand, stones. Improper substrate may cause
unstable lamp installation.
Mounting and replacement of light source( IV)
Note! Mounting and replacement of light source may be carried out only with supply voltage off.
Start the installation or replacement of light source by separating the luminaire from the luminaire’s cover. Unscrew
all clamping screws that affix the cover. Carefully lift up the cover and then dismantle the protective glass. There is a
gasket around the edge of protective glass. Check its condition, whether it is not damaged or deformed. If you find any
irregularities, replace the gasket before re-assembly of protective glass.
The light source should be mounted in luminaire’s socket. GU10 sockets require that the light source connectors get
into both holes of luminaire’s sockets. Then turn the light source into clockwise direction. Check whether the light
source slides out by itself during the operation of the luminaire.
Turning the light source in counter clockwise direction will allow its dismantling from the luminaire’s socket.
Install the protective glass with a gasket and secure it by affixing the cover using screws.
SAFETY OF USE
Electric installation supplying the luminaire should be operational, periodically controlled, with properly selected fuses
and should provide shock protection thanks to quick shutdown feature.
Never use a luminaire with apparent mechanical damages, damage to insulation of the power cable, broken protective
glass and other visible damages. All adjustment, installation, and assembly operations must be performed with the
mains supply switched off.
Do not touch the luminaire cover, which becomes hot during operation and may cause burns.

ORIGINALANLEITUNG
10
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Nachdem die Lichtquelle eingebaut ist, dient der Gartenreflektor mit eingebauten Dichtungen zum Beleuchten ver-
schiedener Bereiche im Freien, wobei bestimmte Einschränkungen zu berücksichtigen sind. Mit der Steckspitze ist sei-
ne Montage ohne zusätzliche Werkzeuge möglich. Als Lichtquellen können traditionelle Glühbirnen oder LED-Lampen
eingesetzt werden. Mit den LED-Leuchten sind die Stromaufnahme und der erwärmungsbedingte Leistungsverlust des
Reflektors sehr gering. Der korrekte, zuverlässige und sichere Werkzeugbetrieb setzt eine fachmännische Bedienung
voraus, deshalb:
diese Anleitung vor Produkterstgebrauch gründlich lesen und sicher aufbewahren.
Der Lieferant kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschrif-
ten und der Empfehlungen in dieser Anleitung entstehen.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird mit der Steckspitze und ihrer Montageschraube ausgeliefert. Die Lichtquelle wird nicht mitgeliefert.
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Katalog-Nr. YT-81755
Nennspannung [V~] 220 – 240
Nennfrequenz [Hz] 50
Isolationsklasse I
Schutzgrad IP54
Leistung Lichtquelle, max. [W] 35
Sockel Lichtquelle GU10
Versorgungskabel 3 x 1 mm2
Gewicht [kg] 0,38
INSTALLATION
Der Reflektor soll von einem Fachelektriker installiert werden.
Für den künftigen Reflektoranschluss vorgesehenes Elektronetz vor der Installation der Leuchte oder dem Einbau /
Wechsel der Lichtquelle unbedingt stromlos schalten! Sonst ist ein elektrischer Schlag möglich, der zu ernsthaften
Verletzungen oder dem Tod führen kann.
Die Versorgungsinstallation muss aus zwei Stromleitungen und der Schutzleitung bestehen. Sie muss einen Strom-
schutzschalter mit dem Schutzstrom von max. 30 mA aufweisen.
Ein beschädigtes oder zerstörtes Schutzglas ist unverzüglich zu erneuern!
Der Reflektor darf ohne Schutzglas bzw. mit beschädigtem Schutzglas nicht betrieben werden!
Lichtstrahl nicht direkt auf Flächen im Abstand kleiner 1 m von Schutzglas bzw. auf brennbare Materialien richten, sonst
besteht die Brandgefahr!
Produkt montieren (II)
Steckspitze vor Erstgebrauch des Reflektors an seiner Aufnahme montieren. Dazu Befestigungsschrauben der Steck-
spitze an der Leuchte etwas, aber nicht ganz lösen. Aufnahme aus der Leuchte ziehen. Steckspitze mit der Aufnahme
verschrauben. Aufnahme mit Steckspitze in die Leuchte einführen und beide Befestigungsschrauben der Aufnahme
an der Leuchte nur so stark festziehen, dass die Leuchte nach Wunsch eingestellt bleibt und ihre Verstellung ohne
Schraubenlösen möglich ist.

ORIGINALANLEITUNG 11
D
Produkt elektrisch anschließen (III)
Das Produkt ist mit einem kurzen Kabel bestückt, mit welchem es am Stromnetz anzuschließen ist. Kabel keinesfalls
demontieren. Beschädigtes Versorgungskabel in einer Vertragswerkstatt erneuern lassen. Produkt keinesfalls mit be-
schädigtem Versorgungskabel betreiben.
Das Kabel des Stromnetzes muss zumindest den gleichen Durchmesser wie das Kabel nach den technischen Da-
ten aufweisen. Die Endstücke des im Produkt installierten Versorgungskabels sind isoliert und für einen einfachen
elektrischen Anschluss vorbereitet. Der Anschluss muss zumindest den gleichen Schutzgrad, wie der des Produktes
gewährleisten. Der Anschluss kann auch mit einer Installationsdose mit entsprechend hohem Schutzgrad geschützt
werden. Nur dadurch kann ein entsprechend hoher Schutzgrad für die ganze Versorgungsinstallation des Produktes
sichergestellt werden.
Kabel mit den Parametern gemäß den technischen Daten wählen und im elektrischen Anschlussstück montieren, dabei
korrekte Polarität beachten. Anschließend Schrauben des Anschlussstückes sicher festziehen. Mindestens gleichen
Schutzgrad des Anschlussstückes wie der des Produktes sicherstellen.
Produkt im Untergrund befestigen
Die Leuchte wird mit der Steckspitze im Erduntergrund eingebaut. Steckspitze in den Untergrund drücken. Einen zu
festen Boden zuvor mit etwas Wasser anfeuchten, um die Montage der Steckspitze zu erleichtern.
Steckspitze nicht in einem weichen – bspw. torartigen – bzw. schüttfähigen Untergrund (Sand, Steine) montieren.
Sonst kann die Leuchte instabil werden.
Lichtquelle einbauen / wechseln (IV)
Achtung! Zuerst Stromversorgung abschalten, erst dann Lichtquelle einbauen / wechseln.
Lichtquelle einbauen / wechseln: zuerst Leuchtendeckel von der Leuchte demontieren, dabei alle Befestigungsschrau-
ben des Leuchtendeckels lösen. Leuchtendeckel vorsichtig heben und Schutzglas demontieren. Am Schutzglas ist
eine Dichtung befestigt, die auf Beschädigung oder Verformung zu prüfen ist. Eine nicht intakte Dichtung vor dem
Schutzglaseinbau wechseln.
Lichtquelle im Leuchtensockel einbauen. Anschlüsse der Lichtquelle bei den GU10 Sockeln in beide Sockelbohrungen
einführen. Anschließend Lichtquelle im Uhrzeigersinn verstellen und nachprüfen, on sich die Lichtquelle nicht selbstän-
dig beim Leuchtenbetrieb löst.
Lichtquelle demontieren: entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und aus dem Sockel ziehen.
Schutzglas mit Dichtung einbauen und mit Leuchtendeckel und Befestigungsschrauben schützen.
GEBRAUCHSSICHERHEIT
Die Elektroinstallation des Gartenreflektors muss intakt und mit korrekten Sicherungen bestückt sein sowie regelmäßig
geprüft werden. Sie muss den Stromschlagschutz durch schnelles Abschalten gewährleisten.
Gartenreflektor niemals mechanisch beschädigt, mit beschädigter Stromkabelisolierung, gebrochenem oder zerstör-
tem Schutzglas bzw. mit sonstigen sichtbaren Beschädigungen gebrauchen. Immer zuerst Stromversorgung des Gar-
tenreflektors abschalten, erst dann Installation, Einstellungen und Montage vornehmen.
Leuchtengehäuse nicht berühren, das sich beim Betrieb stark erwärmt und deshalb Verbrühungen herbeiführen kann.

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
12
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА
Садовый прожектор после установки источника света служит для освещения мест снаружи помещений. Бла-
годаря герметичности может ограниченно использоваться снаружи помещений. Ножка облегчает монтаж, ко-
торый не требует дополнительных инструментов. Источником света могут быть традиционные лампочки или
лампы LED. Возможность применения ламп LED связана сневысоким потреблением энергии иневысокими
энергопотерями из-за нагревания прожектора. Правильное, надежное ибезопасное использования продукта
зависит от правильной эксплуатации:
Перед началом использования продукта следует прочесть всю инструкцию исохранить ее.
За травмы врезультате несоблюдения правил безопасности ирекомендаций настоящей инструкции поставщик
ответственности не несет.
ОБОРУДОВАНИЕ ПРОДУКТА
Продукт поставляется сножкой ишурупом для ее монтажа. Источник света не поставляется вместе спро-
дуктом.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Величина
Номер вкаталоге YT-81755
Номинальное напряжение [В~] 220 – 240
Номинальная частота [Гц]50
Класс электроизоляции I
Степень защиты IP54
Максимальная мощность источника света [Вт]35
Тип крепления источника света GU10
Вид кабеля питания 3 x 1 мм2
Вес [кг] 0,38
МОНТАЖ КОРПУСА
Требуется, чтобы монтаж корпуса осуществлял квалифицированный электрик.
Перед началом монтажа корпуса, монтажа или замены источника света следует обязательно отсоединить по-
ступление тока вэлектросеть, ккоторой должен быть подключен корпус!
Невыполнение этой рекомендации грозит поражением электрическим током, что может быть причиной серьез-
ных травм идаже смерти.
Електропроводка должна быть оснащена двумя проводами питания итретьим защитным проводом. Вэлектро-
сети продукта должен находиться предохранитель срабочим током не выше 30 мА.
Вслучае повреждения или разбития защитного стекла его следует немедленно заменить!
Корпус нельзя использовать без или сразбитым защитным стеклом!
Ни вкоем случае нельзя направлять луч света на поверхность, которая находится на расстоянии не менее 1
мот защитного стекла, атакже на поверхность из легковоспламеняющихся материалов, поскольку это может
создает угрозу пожара!
Монтаж продукта (ІІ)
Перед началом использования следует прикрепить ножку кзажиму корпуса лампы. Для этого следует ослабить
шурупы, которые крепят зажим клампе, но не выкручивать их полностью. Винуть зажим из корпуса. Прикрутить

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
13
RUS
ножку при помощи зажима. Зажим сножкой вставить вкорпус иприкрутить два шурупа, которые крепят зажим
ккорпусу. Шурупы следует прикрутить стакой силой, чтобы корпус оставался вустановленном положении, иа
то же время можно было изменить положение без откручивания шурупов.
Подсоединение продукта кэлектросети (ІІІ)
Продукт оснащен коротким отрезком кабеля, при помощи которого следует подсоединить его кэлектросети.
Запрещено разбирать кабель. Вслучае его повреждения следует обратиться вавторизированный сервисный
центр сцелью его замены на новый. Запрещено использовать продукт споврежденным кабелем питания.
Кабель вэлектропроводке должен иметь провода споперечным разрезом не меньше, чем кабель питания,
указанный втаблице технических данных. Кабель питания, присоединенный кпродукту, оснащен подготовлен-
ными, изолированными наконечниками проводов, которые облегчают подсоединение электрического соедини-
теля. Подсоединение следует осуществлять так, чтобы место подсоединения обеспечивало по крайней мере
такую степень защиты, как степень защиты продукта. Соединитель можно защитить при помощи кабельной
коробки ссоответственным высоким уровнем защиты. Только таким образом будет обеспечен надлежащий
уровень защиты всей электропроводки продукта.
Выбрать кабель спараметрами, указанными втаблице. Провода кабеля подсоединить кэлектрическому со-
единителю, обратить внимание на правильную поляризацию проводов, затем крепко инадежно закрутить со-
единительные шурупы. Соединения защитить так, чтобы степень защиты был не ниже, чем степень защиты
продукта.
Крепление продукта коснованию
Корпус оснащен ножкой, которая позволяет закрепить продукт на земляном основании. Ножку следует воткнуть
вгрунт. Если грунт слишком твердый, можно смочить место крепления. Это вызовет смягчение грунта иоб-
легчит втыкания ножки.
Не следует крепить ножку вслишком мягком, например, глинистом, или слишком сыпучем основании, напри-
мер, песок или камни. Неподходящее основание может привести кнестабильному креплению лампы.
Монтаж изамена источника света (ІV)
Внимание! Монтаж изамена источника возможны только при выключенном напряжении. Монтаж или замену
источника света следует начинать сразделения корпуса икрышки корпуса. Следует осторожно выкрутить все
шурупы, закрепляющие крышку, азаетм снять защитное стекло. Вокруг края защитного стекла находится уплот-
нительная прокладка. Следует проверить ее состояние, не повреждена ли ине покривлена ли она. Вслучае
выявления неисправностей следует заменить прокладку перед повторным креплением стекла.
Источник света следует закрепить вгнезде корпуса. Гнезда GU 10 требуют, чтобы соединители источника света
выходили воба отверстия гнезда корпуса. Затем следует повернуть источник света по часовой стрелке. Про-
верить, не высовывается ли источник света самовольно во время использования корпуса.
Поворот источника света против часовой стрелки позволит демонтировать его из гнезда корпуса.
Прикрепить защитное стекло спрокладкой иприкрутить крышку шурупами
БЕЗОПАСНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Электропроводка для корпуса должна быть исправной, периодически проверяться, справильно подобранными
предохранителями, атакже обеспечивать противопожарную безопасность благодаря быстрому выключению.
Никогда не использовать корпус сявными механическими повреждениями, повреждениями изоляции провода
питания, треснутым или разбитым защитным стеклом или сдругими видимыми повреждениями. Все операции,
связанные сустановкой, регулировкой икреплением следует выполнять при выключенном питании корпуса.
Не касаться корпуса, который нагревается во время работы иможет быть причиной ожогов.

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
14
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТУ
Садовий прожектор після монтажу джерела світла служить для освітлювання місць назовні приміщень. Завдяки
герметичності може обмежено використовуватися назовні приміщень. Ніжка полегшує монтаж, який не вимагає
додаткових інструментів. Джерелом світла можуть бути традиційні лампочки або лампи LED. Можливість засто-
сування ламп LED пов’язана зневеликим споживанням електроенергії та невеликими енерговтратами внаслідок
нагрівання прожектора. Правильне, надійне та безпечне користування продуктом залежить від правильної екс-
плуатації, тому:
Перед початком застосування продукту слід прочитати всю інструкцію та зберегти її.
За травми, що виникли внаслідок недотримання правил безпеки ірекомендацій даної інструкції, постачальник
відповідальності не несе.
ОСНАЩЕННЯ ПРОДУКТУ
Продукт постачається зніжкою та шурупом для її монтажу. Джерело світла не постачається разом зпродуктом.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Параметр Одиниця вимірювання Величина
Номер вкаталозі YT-81755
Номінальна напруга [В~] 220 – 240
Номінальна частота [Гц]50
Клас електричної ізоляції I
Ступінь захисту IP54
Максимальна потужність джерела світла [Вт]35
Тип кріплення джерела світла GU10
Вид кабелю живлення 3 x 1 мм2
Вага [кг] 0,38
МОНТАЖ КОРПУСУ
Вимагається, щоб монтаж корпусу здійснював кваліфікований електрик.
Перед початком установки корпусу, монтажу або заміни джерела світла слід обов’язково від’єднати надходжен-
ня струму до електричної мережі, до якої має бути приєднаний корпус!
Невиконання цієї рекомендації загрожує ураженням електричним струмом, що може бути причиною серйозних
травм інавіть смерті.
Електропроводка повинна бути оснащена двома проводами живлення та третім захисним проводом. Велектро-
проводці продукту повинен знаходитись запобіжник сробочим струмом не вище, ніж 30 мА.
Уразі пошкодження або розбиття захисного скла його слід негайно замінити!
Корпус не можна використовувати без або зрозбитим захисним склом!
Вжодному разі не можна направляти струмінь світла на поверхню, що знаходиться на відстані менше 1 мвід
захисного скла, атакож на поверхню злегкозаймистих матеріалів, оскільки це загрожує пожежею!
Монтаж продукту (ІІ)
Перед початком застосування слід прикріпити ніжку до затискача корпусу лампи. Зцією метою слід ослабити
шурупи, які прикріплюють затискач до лампи, але не викручувати їх повністю. Витягнути затискач зкорпусу.
Прикрутити ніжку за допомогою затискача. Затискач зніжкою вставити вкорпус іприкрутити два шурупи, що
прикріплюють затискач до корпусу. Шурупи слід прикрутити зтакою силою, щоб корпус залишався увстановле-

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
15
UA
ному положенні, та втой самий час можна було змінити положення без відкручування шурупів.
Приєднання продукту до мережі живлення (ІІІ)
Продукт оснащено коротким відрізком кабелю, за допомогою якого слід приєднати його до мережі живлення.
Заборонено розбирати кабель. Уразі його пошкодження слід звернутися до авторизованого сервісного центру з
метою його заміни на новий. Заборонено застосовувати продукт зпошкодженим кабелем живлення.
Кабель велектропроводці повинен мати проводи зпоперечним розрізом не меншим, ніж кабель живлення, вка-
заний втаблиці зтехнічними даними. Кабель живлення, приєднаний до продукту, оснащений підготовленими,
ізольованими наконечниками проводів, які полегшують приєднання електричного з’єднувача. Приєднання слід
здійснювати так, щоб місце приєднання забезпечувало щонайменше такий ступінь захисту, як ступінь захисту
продукту. З’єднувач можна захистити за допомогою кабельної коробки звідповідним високим рівнем захисту.
Тільки таким чином буде забезпечений належний рівень захисту всієї електропроводки продукту.
Вибрати кабель зпараметрами, вказаними втаблиці. Проводи кабелю приєднати до електричного з’єднувача,
звернути увагу на правильну поляризацію проводів, потім міцно інадійно закрутити шурупи з’єднання. З’єднан-
ня захистити так, щоб ступінь захисту не був нижчий, ніж ступінь захисту продукту.
Кріплення продукту до основи
Корпус оснащений ніжкою, яка дозволяє закріпити продукт вґрунтовій основі. Ніжку слід втиснути вґрунт. Якщо
ґрунт занадто твердий, можна змочити місце кріплення. Це викличе пом’якшення ґрунту іполегшить втискуван-
ня ніжки.
Не слід кріпити ніжку взанадто м’якій, наприклад глинястій або занадто сипкій основі, наприклад пісок, каміння.
Неналежна основа може спричинити нестабільне кріплення лампи.
Монтаж ізаміна джерела світла (ІV)
Увага! Монтаж та заміну джерела світла можна здійснювати тільки при вимкненій напрузі живлення. Монтаж
або заміну джерела світла слід починати зрозділення корпусу ікришки корпусу. Слід обережно відкрутити всі
шурупи, що закріплюють кришку. Обережно зняти кришку, апотім зняти захисне скло. Навколо краю захисного
скла знаходиться ущільнююча прокладка. Слід перевірити її стан, чи вона не пошкоджена іне викривлена. Уразі
виявлення несправностей слід замінити ущільнюючу прокладку перед повторним кріпленням захисного скла.
Джерело світла слід закріпити вгнізді корпусу. Гнізда GU 10 вимагають, щоб з’єднувачі джерела світла входили
вобидва отвори гнізда корпусу. Потім слід повернути джерело світла внапрямі за годинниковою стрілкою. Пере-
вірити, чи джерело світла не висунеться самовільно під час застосування корпусу.
Поворот джерела світла проти годинникової стрілки дозволить демонтувати його згнізда корпусу.
Закріпити захисне скло зущільнюючою прокладкою та закріпити кришку шурупами.
БЕЗПЕКА ЗАТСОСУВАННЯ
Електропроводка для корпусу повинна бути справна, має періодично перевірятися, зправильно підібраними
запобіжниками, атакож забезпечувати протипожежний захист через швидке вимкнення.
Ніколи не використовувати корпус зявними механічними пошкодженнями, пошкодженнями ізоляції проводу
живлення, тріснутим або розбитим захисним склом або зіншими видимими пошкодженнями. Всі операції, по-
в’язані зустановкою, регулюванням та кріпленням слід виконувати при вимкненому живленні корпусу.
Не торкатися корпусу, який нагрівається під час роботи іможе бути причиной опіків.

ORIGINALI INSTRUKCIJA
16
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Lauko šviestuvas su įtaisytu šviesos šaltiniu yra skirtas patalpųišorės apšvietimui. Atitinkamo sandarumo užtikrinimo
pasekmėje šviestuvas ribotu mastu gali būti naudojamas lauke aplinkai apšviesti. Įžemęįbesto šviestuvo iešmo dėka
nėra reikalingi papildomi montavimo elementai. Šviesos šaltinio vaidmenįgali atlikti tradicinės lempos arba LED lem-
pos. LED lempųpanaudojimas siejasi su nedideliu galios pareikalavimu ir su nedideliais galios nuostoliais dėl šviestuvo
įšilimo. Taisyklingas, patikimas ir saugus gaminio naudojimas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl:
prieš pradedant gaminįeksploatuoti būtina perskaityti visąinstrukcijąir jąišsaugoti.
Už nuostolius kilusius dėl saugos taisykliųir šios instrukcijos reikalavimųnesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybės.
GAMINIO AKSESUARAI
Gaminys yra pristatomas su įsmeigiamu iešmu ir su jo montavimo varžtu. Kartu su gaminiu yra pristatomas šviesos
šaltinis.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mato vienetas Vertė
Kataloginis numeris YT-81755
Nominali įtampa [V~] 220 – 240
Nominalus dažnis [Hz] 50
Elektros izoliacijos klasėI
Apsaugos laipsnis IP54
Maksimali šviesos šaltinio galia [W] 35
Šviesos šaltinio įtvirtinimo tipas GU10
Maitinimo kabelio tipas 3 x 1 mm2
Svoris [kg] 0,38
ŠVIESTUVO INSTALIAVIMAS
Reikalaujama, kad šviestuvo instaliavimąatliktųkvalifikuotas elektrikas.
Prieš pradedant šviestuvo instaliavimą, montavimąarba šviesos šaltinio keitimą, būtina išjungti elektros srovės tiekimą
įelektros tinkląprie kurio šviestuvas turi būti prijungtas! Šios rekomendacijos nepaisymas gresia elektros smūgio pa-
tyrimu, ko pasekmėje gali įvykti rimti kūno pažeidimai arba gyvybės praradimas.
Maitinimo įranga turi turėti du maitinimo laidus ir trečiąjį- apsauginįlaidą. Maitinimo įrangoje gaminys turi turėti skirtu-
minįsaugiklį, kurio suveikimo srovėturi būti ne aukštesnėkaip 30 mA.
Apsauginio stiklo pažeidimo arba jo sudužimo atveju, reikia jįnedelsiant pakeisti!
Šviestuvas be apsauginio stiklo arba su sudaužtu stiklu negali būti naudojamas!
Jokiu atveju negalima šviesos srauto kreipti įpaviršius esančius arčiau kaip 1 m nuotolyje nuo šviečiančio elemento,
nei įlengvai užsidegančiųmedžiagųpaviršiaus, nes tai gresia gaisro kilimu!
Gaminio montavimas (II)
Prieš pradedant šviestuvąnaudoti, prie lempos laikiklio reikia pritvirtinti įsmeigiamąjįiešmą. Tuo tikslu reikia palaisvinti
laikiklio tvirtinimo prie šviestuvo varžtus, tačiau neišsukti jųiki galo. Laikiklįiškišti iš šviestuvo. Iešmąprisukti laikiklio
pagalba. Laikiklįkartu su iešmu įkišti įšviestuvąir prisukti laikiklįprie šviestuvo jįtvirtinančiais varžtais. Varžtus reikia
prisukti tokia jėga, kad šviestuvas liktųnustatytoje pozicijoje ir tuo pat metu būtųgalima pozicijąpakeisti varžtųneat-
sukant.

ORIGINALI INSTRUKCIJA 17
LT
Gaminio prijungimas prie maitinimo (III)
Gaminys yra aprūpintas trumpa kabelio atkarpa, kurio pagalba šviestuvągalima prijungti prie elektros tinklo. Kabelio
demontavimas yra draudžiamas. Kabelio pažeidimo atveju, jo pakeitimo tikslu reikia susikontaktuoti su autorizuotu
servisu. Gaminio naudojimas su pažeistu maitinimo kabeliu yra draudžiamas.
Maitinimo įrangos kabelis turi turėti gyslas, kuriųdiametras yra ne mažesnis, negu pateiktas maitinimo kabelio tech-
niniųduomenųlentelėje. Pridėtas prie gaminio maitinimo kabelis turi paruoštus, neturinčius izoliacijos galus paleng-
vinančius sujungimąsu elektros jungtimi. Sujungimus reikia atlikti tokiu būdu, kad sujungimo vieta užtikrintųbent tokį
apsaugos laipsnį, kokįapsaugos laipsnįturi pats gaminys. Sujungimągalima apsaugoti panaudojant atitinkamai didelį
apsaugos laipsnįturinčiąkabelinędėžutę. Tik tokiu būdu bus užtikrintas atitinkamo dydžio apsaugos laipsnis visai
gaminįmaitinančiai įrangai.
Kabelįpasirinkti vadovaujantis lentelėje pateiktais duomenimis. Kabelio laidus prijungti prie elektros jungties, atkrei-
piant dėmesįįtaisyklingąpoliųjungimąir po to stipriai ir patikimai prisukti jungties varžtus. Jungtįapsaugoti tokiu būdu,
kad jos apsaugos laipsnis būtųne mažesnis negu paties gaminio apsaugos laipsnis.
Gaminio montavimas prie pagrindo
Šviestuvas turi įsmeigiamąiešmą, kuris leidžia gaminįįtaisyti dirvožemio pagrinde. Iešmąreikia įsprausti įžemę. Per-
nelyg kietos žemės atveju, montavimo vietągalima sudrėkinti vandeniu. Tai žemęsuminkštins ir palengvins iešmo
įsmeigimą.
Negalima montuoti iešmo pernelyg minkštoje dirvoje pvz. molio turinčioje arba pernelyg birioje žemėje, pvz. smėlyje
arba žvyre. Netinkamas pagrindas gali būti šviestuvo nestabilaus montavimo priežastis.
Šviesos šaltinio montavimas ir keitimas (IV)
Dėmesio! Šviesos šaltinio montavimas ir keitimas gali būti atliekamas tik esant atjungtai maitinimo įtampai.
Šviesos šaltinio montavimąarba keitimąreikia pradėti nuo šviestuvo dangčio atskyrimo nuo šviestuvo. Reikia atsukti
visus dangtįtvirtinančius varžtus. Atsargiai pakelti dangtį, o po to išmontuoti apsauginįstiklą. Aplink apsauginio stiklo
apvado krašto yra tarpiklis. Reikia patikrinti jo būklę– ar nėra pažeistas arba deformuotas. Pastebėjus tarpiklio defor-
maciją, reikia prieš pakartotinąapsauginio stiklo montavimąnetvarkingątarpiklįpakeisti nauju.
Šviesos šaltinįreikia įmontuoti šviestuvo lizde. Reikalaujama, kad abi šviesos šaltinio jungtys pataikytųįabi lizdo GU10
angas. Po to reikia šviesos šaltinįpasukti laikrodžio rodikliųsukimosi kryptimi. Patikrinti, ar šviesos šaltinis savaimingai
neišsmuks šviestuvo naudojimo eigoje.
Šviesos šaltinio pasukimas priešinga laikrodžio rodikliųsukimosi kryptimi leidžia jįišmontuoti iš šviestuvo lizdo.
Įmontuoti apsauginįstikląsu tarpikliu, uždėti ant šviestuvo jo dangtįir prisukti jįvaržtųpagalba.
EKSPLOATAVIMO SAUGUMAS
Gaminįmaitinanti elektros įranga turi būti techniniu atžvilgiu tvarkinga, periodiškai kontroliuojama, turi turėti tinkamai
parinktus saugiklius bei turi užtikrinti skubaus išjungimo tipo apsaugąnuo elektros smūgio.
Niekada nenaudoti gaminio su mechaniniais pažeidimais, su maitinimo kabelio pažeista izoliacija, su įtrūkusiu šviesos
šaltinio apsauginiu stiklu arba su kitokiais matomais pažeidimais. Visas su reguliavimu ir montavimu susijusias opera-
cijas reikia vykdyti atjungus prieš tai šviestuvo maitinimą.
Neliesti gaminio paviršiaus šviestuvo švietimo metu, nes jis gali būti įkaitęs ir gali sukelti skausmingus nudegimus.

ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
18
LV
PRODUKTA APRAKSTS
Pēc gaismas avota uzstādīšanas dārza prožektors tiek izmantots vietu ārpus telpām apgaismošanai. Pateicoties blī-
vējumiem ierobežota apmērāto var izmantot ārpus telpām. Durklis atvieglo uzstādīšanu, nav nepieciešami papildu
instrumenti. Gaismas avots var būt tradicionālas spuldzes vai LED lampas. LED lampu izmantošanas iespēja nozīmē
nelielu enerģijas patēriņu un nelielus enerģijas zudumus prožektora sakaršanas rezultātā. Pareiza, uzticama un droša
produkta darbība ir atkarīga no tāpareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms produkta lietošanas sākšanas izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Piegādātājs nenes atbildību par kaitējumiem, kas radušies drošības noteikumu un šīs instrukcijas norādījumu neie-
vērošanas rezultātā.
PRODUKTA APRĪKOJUMS
Produkts tiek piegādāts kopāar durkli un skrūvi tāmontāžai. Gaismas avots netiek piegādāts kopāar produktu.
TEHNISKIE DATI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga Nr. YT-81755
Nominālais spriegums [V~] 220–240
Nominālāfrekvence [Hz] 50
Elektroizolācijas klase I
Aizsardzības pakāpe IP54
Maks. gaismas avota jauda [W] 35
Gaismas avota stiprinājuma tips GU10
Barošanas kabeļa veids 3 x 1 mm2
Svars [kg] 0,38
GAISMEKĻA UZSTĀDĪŠANA
Gaismekļa uzstādīšana obligāti jāveic kvalificētam elektriķim.
Pirms gaismekļa uzstādīšanas, montāžas vai gaismas avota nomaiņas obligāti jāatslēdz elektroenerģijas padeve elek-
triskajātīklā, kuram jāpieslēdz gaismeklis. Šīnorādījuma neievērošana var novest pie elektrošoka, kas var kļūt par
nopietnu traumu un par nāves cēloni.
Barošanas sistēmai ir jābūt diviem barošanas vadiem un trešajam — aizsargvadam. Produkta barošanas sistēmā
jāatrodas uz diferenciālo strāvu reaģējošam automātslēdzim ar iedarbošanās strāvu, kas nepārsniedz 30 mA.
Aizsargstikla bojāšanas vai sasišanas gadījumā, tas nekavējoties jānomaina!
Gaismekli nedrīkst izmantot ar sasistu aizsargstikli vai bez tā!
Nekādāgadījumānedrīkst virzīt gaismas plūsmu nedz uz virsmas, kuras atrodas attālumā, kas nepārsniedz 1 m no
aizsargstikla, nedz uz virsmas no viegli uzliesmojošiem materiāliem, jo tas var novest pie ugunsgrēka!
Produkta uzstādīšana (II)
Pirms lietošanas sākšanas uzstādiet durkli uz lampas gaismekļa turētāja. Šim mērķim nedaudz atlaidiet skrūves, kas
stiprina turētāju pie gaismeklim, bet neizskrūvējiet tos pilnīgi. Izbīdiet turētāju no gaismekļa. Pieskrūvējiet durkli ar turē-
tāja palīdzību. Ievadiet turētāju ar durkli gaismeklīun pieskrūvējiet abas skrūves, kas stiprina turētāju pie gaismeklim.
Skrūves jāpiestiprina ar tādu spēku, lai gaismeklis paliktu iestatītajāpozīcijā, bet vienlaikus būtu iespējama pozīcijas
maiņa bez skrūvju atskrūvēšanai.

ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA 19
LV
Produkta pieslēgšanas barošanai (III)
Produkts ir aprīkots ar īsu kabeli, ar kura palīdzību tas jāpieslēdz barošanas tīklam. Kabeli nedrīkst demontēt. Tā
bojāšanas gadījumāsazinieties ar autorizētu servisa centru, lai to nomainītu ar jaunu. Nedrīkst lietot produktu ar bojātu
barošanas kabeli.
Kabelim barošanas tīklāir jābūt dzīslām ar šķērsgriezumu, kas nav mazāks nekātabulāar tehniskajiem datiem no-
rādītajām barošanas kabelim. Produktam pievienotajam kabelim ir gatavi izolēti vadu gali, kas atvieglo elektriskāsavie-
notāja pieslēgšanu. Veiciet pieslēgumu tādāveidā, lai pieslēgšanas vieta nodrošinātu vismaz tādu pašu aizsardzības
pakāpi kāprodukta aizsardzības pakāpe. Pieslēgumu var aizsargāt ar kabeļu kārbu ar atbilstoši augstu produkta aiz-
sardzības pakāpi. Tikai tādāveidāvar nodrošināt atbilstošu visas produkta barošanas sistēmas aizsardzības pakāpi.
Izvēlieties kabeli ar parametriem, kas norādīti tabulā. Pieslēdziet kabeļa vadus elektriskajam savienotājam, pievēršot
uzmanību pareizai vadu polaritātei, pēc tam stipri un droši savelciet savienotāja skrūves. Aizsargājiet savienotāju tāda
veidā, lai nodrošinātu aizsardzības pakāpi, kas nav zemāka par produkta aizsardzības pakāpi.
Produkta uzstādīšana zemē
Gaismeklim ir durklis, kas ļauj uzstādīt produktu zemē. Iespiediet durkli zemē. Ja zeme ir pārāk cieta, uzstādīšanas
vietu var samitrināt ar ūdeni. Tas ļauj padarīt zemi mīkstāku un atvieglo durkļa iespiešanu.
Nedrīkst uzstādīt durkli pārāk mīkstā, piemēram, māla, vai pārāk irdenā, piemēram, smilšu vai akmeņu gruntī. Nepie-
mērota grunts var novest pie nestabilas lampas uzstādīšanas.
Gaismas avota uzstādīšana un nomaiņa (IV)
Uzmanību! Gaismas avotu var uzstādīt un nomainīt tikai pie atslēgta barošanas sprieguma.
Gaismas avota uzstādīšanu vai nomaiņu sāciet no gaismekļa vāka atdalīšanas no gaismekļa. Atskrūvējiet visas skrū-
ves, kas stiprina vāku. Piesardzīgi paceliet vāku, pēc tam demontējiet aizsargstikli. Ap aizsargstikla malu atrodas blīve.
Pārbaudiet tās stāvokli — vai tānav bojāta vai deformējusies. Ja ir konstatētas neatbilstības, pirms atkārtoti uzstādīt
aizsargstiklu nomainiet blīvi.
Uzstādiet gaismas avotu gaismekļa ligzdā. GU10 ligzdu gadījumāir nepieciešams, lai gaismas avota savienojumi
nonāktu abos gaismekļa ligzdas caurumos. Pēc tam pagrieziet gaismas avotu pulksteņrādītāja kustības virzienā. Pār-
baudiet, vai gaismas avots neizbīdīsies gaismekļa lietošanas laikā.
Gaismas avota pagriešana pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, ļauj to demontēt no gaismekļa ligzdas.
Uzstādiet aizsargstikli ar blīvi un aizsargājiet to, piestiprinot vāku ar skrūvju palīdzību.
LIETOŠANAS DROŠĪBAS
Gaismekli barojošajai elektriskajai sistēmai ir jābūt labāstāvoklī, periodiski kontrolētai, ar pareizi izvēlētiem drošinātā-
jiem un tai jānodrošina aizsardzība pret elektrošoku ar ātras izslēgšanas palīdzību.
Nekad nelietojiet gaismekli ar izteiktiem mehāniskiem bojājumiem, barošanas vada izolācijas bojājumiem, saplaisātu
vai sasistu aizsargstiklu vai citiem redzamiem bojājumiem. Visas operācijas, kas saistītas ar uzstādīšanu, regulēšanu
vai montāžu, jāveic pie atslēgtas gaismekļa barošanas.
Nepieskarieties gaismekļa korpusam, jo tas sakarst darbības laikāun var kļūt par apdegumu iemeslu.

ORIGINÁL NÁVODU
20
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Zahradní reflektor po namontování světelného zdroje světla slouží pro osvětlování exteriéru. Díky utěsnění se může
v omezené míře používat venku. Kolík usnadňuje montáž, která nevyžaduje další nástroje. Světelným zdrojem mohou
být klasické žárovky nebo LED žárovky. Používání LED žárovek souvisí s nízkým příkonem a malými ztrátami výkonu
v následku zahřívání se reflektoru. Správné, spolehlivé a bezpečné používání výrobku závisí na jeho správném pro-
vozování, proto:
Dříve než začnete výrobek používat, přečtěte si celý návod a uschovejte si jej.
Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé v následku nedodržování bezpečnostních předpisůa pokynůtohoto
návodu.
VYBAVENÍ VÝROBKU
Výrobek je dodáván s kolíkem a montážním šroubem. Světelný zdroj není součástí dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Katalogové č. YT-81755
Jmenovité napětí [V~] 220 – 240
Jmenovitá frekvence [Hz] 50
Třída elektrické izolace I
Stupeňkrytí IP54
Max. výkon světelného zdroje [W] 35
Typ upevnění světelného zdroje GU10
Typ napájecího kabelu 3 x 1 mm2
Hmotnost [kg] 0,38
INSTALACE LAMPY
Je nutné, aby instalaci těla provedl kvalifikovaný elektrikář.
Před zahájením instalace těla, montáže nebo výměny světelného zdroje bezpodmínečněodpojte elektrické napájení,
ke kterému má být připojena tělo! Nedodržení tohoto pokynu hrozí úrazem elektrickým proudem, což může v následku
způsobit vážné poranění, a dokonce smrt.
Napájecí instalace musí mít dva napájecí vodiče a třetí ochranný vodič. V napájecí instalaci musí být proudový chránič
s aktivačním proudem 30 mA.
Pokud se poškodí nebo rozbije stínítko, okamžitějej vyměňte!
Lampu nepoužívejte bez stínítka nebo s rozbitým sklem!
Nikdy nesměrujte světelný tok na povrchy ve vzdálenosti méněnež 1 m od stínítka ani na povrchy z lehce hořlavých
materiálů, protože hrozí nebezpečí požáru!
Montáž výrobku (II)
Před zahájením používání namontujte kolík na úchyt těla lampy. Za tímto účelem povolte šrouby upevňující držák k
tělu, ale nevyšroubujte je úplně. Vysuňte držák z těla. Přišroubujte kolík pomocí držáku. Držák s kolíkem zasuňte do
těla a zašroubujte oba šrouby upevňující držák k tělu. Šrouby utáhněte s takovou sílou, aby tělo bylo v nastavené
poloze a zároveňbylo možné jej otočit bez vyšroubování šroubů.
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Briloner
Briloner MAL 2763 Mounting instructions

LIGMAN
LIGMAN BOH-60021 installation manual

LIGMAN
LIGMAN BRISBANE 4 installation manual

Quoizel
Quoizel HC8409IB Assembly instruction sheet

LED's light
LED's light 1000434 instruction manual

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection HD-1513 Use and care guide