1 BY ONE Naturalife User manual

Laser Rangender
Instruction Manual/Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions/Manual de instrucciones/Manuale di istruzioni
1byone Products Inc.
1230 E Belmont Street, Ontario, CA 91761
Customer Service: +1 909-391-3888
www.1byone.com

1
EN
DE
FR
ES
IT
Introduction
Thank you for purchasing NATURALIFE Laser Rangender. This instruction manual
contains important information about safety, usage, and disposal. Use the product as
described and keep this manual for future reference. If you sell this rangender or pass it
on, also give this manual to the new owner.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser Beam)
• Do not press the Power/Measure button while looking into the laser optics or at the
face of the laser rangender. Failure to do so may negatively aect eyesight and cause
damage to the eyes.
• Do not point or aim the laser beam in the proximity of any persons, especially directly
at the eyes.
• Do not look at the laser beam using the naked eye or other optical instruments such as
lenses or binoculars, as this may result in eye damage.
• When not measuring, please keep ngers clear of the Power/Measure button to avoid
accidentally turning on the laser beam.
• Do not self-disassemble/remodel/repair the laser rangender. The emitting laser
beam may be harmful to the user’s health. A product that has been disassembled/
remodeled/repaired is not guaranteed by the manufacturer under warranty.
• Keep the rangender out of the reach of children unless supervised by an adult.
SAFETY PRECAUTIONS (Monocular)
• Never look directly at the sun, at an intense light or at the laser beam using the
rangender’s monocular.
• Do not use the rangender while walking, as this may cause injury or malfunction as a
result of walking into and hitting objects, falling, dropping the rangender, or creating
other accidents.
• Do not swing the rangender by its strap. This may result in hitting others, causing
injury, and causing damage to the rangender.
• Keep the rangender’s storage bag and other small parts/accessories out of the reach
of children.
SAFETY PRECAUTIONS (Lithium Battery)
• The battery should be removed when exhausted or during extended periods of non-
use.
• Do not expose the battery to water or ame. Never disassemble the battery.
• Do not charge the lithium battery. Replace the battery when exhausted.
• If liquid from a damaged battery comes into contact with clothing or skin, rinse
immediately with plenty of water. If liquid from a damaged battery enters the eyes,
rinse immediately with clean water and then consult a medical physician.
• When disposing of the battery, follow all local regulations.

2 3
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
Product Description
1. Power/Measure Button
2. Mode Change/Unit Button
3. Laser Emitter/Objective Lens
4. Laser Receiving Lens
5. Battery Compartment Cover
6. Strap Hole
7. Eyepiece Focus Dial
8. Eyepiece
9. Tilt Sensor Switch
10. Battery Compartment
11. Tripod Screw Hole
LCD Display
1. Low Battery Indicator
2. Golf Flag Scan Icon
3. Distance and Measurement Unit (from left to
right)
4. Vertical Height
5. Bull’s Eye
6. Golf Ball Trajectory Compensation Icon,
Vertical Height Icon, Golf Ball Trajectory
Compensation Distance/Vertical Height,
Measurement Unit (from left to right)
7. Angle Icon, Angle/Speed Reading, Angle
Unit°, Speed Unit Km/h (from left to right)
Included Items
1 x Laser Rangender
1 x Storage Bag
1 x Wrist Strap
1 x Lithium Battery (CR2)
1 x Cleaning Cloth
1 x Coin
1 x Instruction Manual
Before using the Laser Rangender for the rst time, check the package contents to
ensure all parts are free of visible damage.
Initial Operation and Settings
Inserting and Replacing Battery
" " icon will be shown on screen when battery power is low. Please replace with a new
3V CR2 lithium battery, otherwise distance measurement errors will occur.
1. Use the included coin or a similar tool to turn the battery compartment cover
anticlockwise until the battery cover can be removed (Picture 1).
2. Remove the exhausted CR2 battery and install a new one, paying attention to correct
polarity (Picture 2).
3. Rotate the battery compartment cover clockwise to tighten the battery cover (Picture
3).
Picture 1
Picture 2
Picture 3
Eyepiece Focus Dial
Rotate and adjust the eyepiece focus dial to focus on the target.
Powering On and Off
1. Press to switch on the rangender.
2. The rangender will switch o automatically after 8 seconds of inactivity.
Changing Units
Power on the rangender, press and hold the button for 2 seconds to change
between meters (m) and yards (Yd) measurement units.

4 5
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
Changing Measurement Mode
1. Adjust the eyepiece focus dial to focus on the target before measuring.
2. In the course of measurement, if the target reection is weak or out of the measuring
range,“—”will display on the rangender’s screen.
3. Measurement range may be aected by the materials of the target, inclined angle
of the target surface, weather with either poor visibility or direct sunshine with
excessive heat, etc. In general, measurements will be most accurate and can be taken
from a longer distance when the target surface is smooth, bright, and in a large area,
with weather that is cloudy but not foggy and when the rangender’s laser beam is
perpendicular (90º) to the target surface.
4. Continuous Measurements: Press and hold for continuous measurement of the
modes below. Continuous measurement will start after the button has been pressed
for 2 seconds, and will stop once the button is released.
5. Quick press the button to switch between the ve measurement modes below.
a. Golf Ball Trajectory Mode
Distance + Trajectory + Angle
Press to activate Golf Ball Trajectory mode. Quick press to activate a single distance
measurement and hold to activate continuous measurement.
Note: Trajectory compensation angle/slope range: -20°< α < 20°
b. Golf Ball Trajectory (Scan) Mode
Distance + Trajectory + Angle (scan mode)
Press to activate Golf Ball Trajectory (scan) mode. Aim at the target object, press and
the ag icon will start ashing. Scan slowly back and forth on both sides of the target.
The ag icon will stop ashing after 1.5 seconds and the following data will be displayed:
distance of measured target, trajectory distance and angle.
c. Vertical Height Measuring Mode
Press to activate Vertical Height Measuring mode. Aim at the rst target (usually the
top height of the object(s) being measured) and press to get the distance and angle
(angle between the measured distance and horizontal surfaces) to the target.
Next, aim at the second target (usually the lowest height of the object(s) being
measured) and press to get the second target’s distance and angle. The vertical height
between the rst and second target will then be displayed on the screen. The absolute
value of the dierence between the two angles will also be displayed on the screen at
the bottom.
Note: The nal measured distance refers to the vertical height between the rst and second
measured targets.
d. Distance, Height, and Angle Measuring Mode
Distance + Height + Angle
Press to activate Distance, Height, and Angle Measuring mode. Quick press to
activate a single distance measurement and press and hold to activate continuous
measurement.

6 7
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
e. Speed Measuring Mode
Press to activate Speed Measuring mode. Press and aim the rangender at the
center of the moving target (object). Follow the target with the rangender and the
speed of the target (object) will be measured and displayed on the screen.
Note:
1. The accuracy of the speed measurement will increase if the rangender moves less than 10º
angle during measurement.
2. Speed measurement range: 18-300km/h (11-186mph)
Maintenance and Care
• In order to protect the coating of the rangender’s lens, do not touch the lens with
ngers or skin.
• If the lens is contaminated, gently wipe the lens with the included oil-free cloth. Do
not wipe the lens with any rough materials.
• Avoid collisions or heavy loads when carrying or using the rangender. Keep the
rangender away from corrosive and/or very hot substances and environments.
• Do not expose the rangender to moisture during storage. Store the rangender in a
dry, cool, well ventilated environment and avoid direct sunlight, dust and constantly-
changing ambient temperatures.
• Rain and fog will aect the laser beam’s path, which may negatively aect
measurement accuracy and cause errors.
• After using the rangender on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room
temperature and store it in a cool, dry environment.
Specications
Measuring Range 600 meters (656 yards)
Battery Type 3V, CR2 x 1
Measuring Units m/Yd (meters/yards)
Measuring Accuracy ±0.5 meters (±0.55 yards)
Measuring Angles -90°~90°
Trajectory Compensation Angle Range -20°~20°
Angle Accuracy ±1°
Wavelength 905nm
Vision Safety FDA (CFR21)
Field of View 7°
Scope Magnication 6x
Objective Lens Diameter 22mm (0.86”)
Eyepiece Lens Diameter 16mm (0.63”)
Exit Pupil Diameter 3.7mm (0.15”)
Diopter ±5D
Diopeter Adjustment Eyepiece adjustment
Operating Temperatures 0-40°C (32-104°F)
Vertical Height Measurement √
Continuous Measuring √
Flagpole Scanning √
Angle Sensor Switch √
Angle Measurement √
Golf Ball Trajectory Compensation √
Speed Measurement √
Speed Range 18-300km/h (11-186mph)
Display LCD
Dimensions 121 x 79 x 45mm (4.8”x 3.1” x 1.8”)
Weight (without battery) 213g (7.5oz)

9
EN
DE
FR
ES
IT
8
EN
DE
FR
ES
IT
Disposal
Disposal of the Product
Under no circumstances should you dispose of the product in normal
domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the product via an approved disposal company or your municipal waste
facility. Please observe currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal center if you need any further Information.
Disposal of Batteries
Used batteries may not be disposed of in household waste.
All consumers are statutorily required to dispose of batteries at a collection point
provided by their local municipality or retail store.
The purpose of this obligation is to ensure batteries are disposed of in a non-polluting
manner. Only dispose of batteries when they are fully Discharged.
The product’s packaging is made from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling plant.
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf unseres NATURALIFE Laser-Entfernungsmesser. Diese
Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Sicherheit, Nutzung und
Entsorgung. Verwenden Sie das Produkt nur wie beschrieben und bewahren Sie diese
Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN (Laserstrahl)
• Drücken Sie die Power / Mess-Taste nicht, während Sie die Laseroptik ansehen
oder an die Stirnseite des Lasers blicken. Nichtbeachtung kann das Sehvermögen
beeinträchtigen und die Augen schädigen.
• Richten Sie den Laserstrahl nicht in die Nähe von Personen, insbesondere nicht direkt
auf die Augen.
• Betrachten Sie den Laserstrahl nicht mit bloßem Auge oder anderen optischen
Instrumenten wie Linsen oder Ferngläsern, da dies zu Augenschäden führen kann.
• Wenn Sie nicht messen, halten Sie bitte die Finger von der Power / Messungs-Taste
fern, um ein versehentliches Einschalten des Laserstrahls zu vermeiden.
• Den Laser-Entfernungsmesser nicht selbst auseinanderbauen / umbauen / reparieren.
Der Laserstrahl kann für die Gesundheit des Benutzers schädlich sein. Ein Produkt, das
demontiert / umgebaut / repariert wurde, verliert die Garantie.
• Halten Sie den Entfernungsmesser außerhalb der Reichweite von Kindern.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN (Optik)
• Blicken Sie niemals direkt in die Sonne, auf ein intensives Licht oder auf den Laserstrahl,
indem Sie die Optik des Entfernungsmessers verwenden.
• Verwenden Sie den Entfernungsmesser nicht während des Gehens, da dies zu
Verletzungen oder Fehlfunktionen führen kann.
• Schwenken Sie den Entfernungsmesser nicht am Gurt. Dies kann dazu führen, dass der
Entfernungsmesser beschädigt wird.
• Bewahren Sie die Aufbewahrungstasche des Entfernungsmesser und andere Kleinteile
/ Zubehörteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN (Lithium-Batterie)
• Die Batterie sollte entfernt werden, wenn sie leer ist oder längere Zeit nicht benutzt
wird.
• Setzen Sie die Batterie weder Wasser noch Flammen aus. Zerlegen Sie niemals die Batterie.
• Laden Sie die Lithiumbatterie nicht auf. Ersetzen Sie die Batterie, wenn sie erschöpft ist.
• Wenn Flüssigkeit aus einer beschädigten Batterie mit Kleidung oder Haut in Berührung
kommt, sofort mit viel Wasser spülen. Wenn Flüssigkeit aus einer beschädigten Batterie
in die Augen gelangt, spülen Sie sie sofort mit sauberem Wasser aus und suchen sie
sofort einen Arzt auf.
• Beachten Sie bei der Entsorgung der Batterie alle örtlichen Vorschriften.

10 11
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
Produktbeschreibung
1. Start- / Messtaste
2. Modusänderung / Einheit-Taste
3. Laserstrahl / Objektivlinse
4. Laser-Empfangslinse
5. Batteriefachabdeckung
6. Gurtloch
7. Fokus
8. Okular
9. Neigungssensorschalter
10. Batteriefach
11. Stativgewindebohrung
LCD Display
1. Batterieanzeige
2. Golf-Flag-Scan-Symbol
3. Entfernung und Maßeinheit
4. Vertikale Höhe
5. Mittelpunkt
6. Golfball-Flugbahn-Ausgleichs-Symbol,
Vertikale Höhe , Golf Ball Flugbahn
Ausgleichsabstand / vertikale Höhe,
Maßeinheit (von links nach rechts)
7. Winkelsymbol, Winkel- /
Geschwindigkeitsanzeige, Winkel Einheit ,
Geschwindigkeitseinheit Km / h (von links
nach rechts)
Enthaltene Artikel
1 x Laser-Entfernungsmesser
1 x Aufbewahrungstasche
1 x Handschlaufe
1 x Lithium-Batterie (CR2)
1 x Reinigungstuch
1 x Münze
1 x Bedienungsanleitung
Bevor Sie den Laser-Entfernungsmesser zum ersten Mal verwenden, überprüfen Sie den
Verpackungsinhalt, um sicherzustellen, dass alle Teile frei von sichtbaren Schäden sind.
Anfangsbetrieb und Einstellungen
Einsetzen und Ersetzen der Batterie
Das Symbol" " wird auf dem Bildschirm angezeigt, wenn die Batterie schwach ist. Bitte
ersetzen Sie diese durch eine neue 3V CR2 Lithium-Batterie, da sonst Fehler bei der
Entfernungsmessung auftreten können.
1. Verwenden Sie die mitgelieferte Münze oder ein ähnliches Werkzeug, um die
Abdeckung des Batteriefachs gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, bis die
Batterieabdeckung entfernt werden kann (Abbildung 1).
2. Entfernen Sie die verbrauchte Batterie und installieren Sie eine neue. Achten Sie dabei
auf die richtige Polarität (Abbildung 2).
3. Drehen Sie die Abdeckung des Batteriefachs im Uhrzeigersinn, um die
Batterieabdeckung festzuziehen (Abbildung 3).
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 3
Fokus einstellen
Drehen und justieren Sie das Fokus-Einstellrad, um das Ziel scharfzustellen.
Ein- und Ausschalten
1. Drücken Sie um den Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Der Entfernungsmesser schaltet sich nach 8 Sekunden Inaktivität automatisch aus.
Einheiten ändern
Schalten Sie den Entfernungsmesser ein, halten Sie die Taste 2 Sekunden lang
gedrückt, um zwischen den Maßeinheiten für Meter (m) und Yards (Yd) zu wechseln.

12 13
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
Messmodus ändern
1. Stellen Sie das Fokus-Einstellrad so ein, dass vor der Messung auf das Ziel fokussiert wird.
2. Wenn während der Messung das Ziel zu ungenau ist oder sich außerhalb des
Messbereichs bendet, wird "-" auf dem Bildschirm des Entfernungsmessers angezeigt.
3. Der Messbereich kann durch die Materialien des Ziels, Neigungswinkel der
Zieloberäche, Wetter, schlechter Sicht oder direkte Sonneneinstrahlung mit
übermäßiger Hitze usw. beeinusst werden. Im Allgemeinen sind Messungen am
genauesten und können aus einer höheren Entfernung genommen werden, wenn
die Zieloberäche glatt, hell und großächig ist, wobei das Wetter bewölkt aber
nicht neblig ist und der Laserstrahl des Entfernungsmessers senkrecht (90 °) zur
Zieloberäche ist.
4. Kontinuierliche Messungen: Halten Sie gedrückt, um kontinuierlich zu messen. Die
kontinuierliche Messung beginnt nach 2 Sekunden langem Drücken der Taste und
stoppt, sobald die Taste losgelassen wird.
5. Drücken Sie die Taste kurz, um zwischen den fünf folgenden Messmodi zu wechseln.
a. Golfball-Flugbahnmodus
Abstand + Flugbahn + Winkel
Drücken Sie diese Taste , um den Golfballugmodus zu aktivieren. Drücken Sie kurz,
um eine einzelne Entfernungsmessung zu aktivieren, und halten Sie gedrückt, um die
kontinuierliche Messung zu aktivieren.
Hinweis: Bahnkorrekturwinkel / Steigungsbereich: -20 ° <α <20 °
Flugkurve
GemesseneEntfernung
Flugbahnabstand
b. Golf Ball Trajektorie (Scan) Modus
Abstand + Flugbahn + Winkel (Scan-Modus)
Drücken Sie diese Taste, um den Golfball-Flugbahnmodus (Scanmodus) zu aktivieren.
Zielen Sie auf das Zielobjekt, drücken Sie und das Flaggensymbol beginnt zu blinken.
Scannen Sie langsam auf beiden Seiten des Ziels hin und her. Das Flaggensymbol
hört nach 1,5 Sekunden auf zu blinken und die folgenden Daten werden angezeigt:
Entfernung des gemessenen Ziels, Flugbahnentfernung und Winkel.
Flugkurve
GemesseneEntfernung
Flugbahnabstand
c. Vertikaler Höhenmessmodus
Drücken Sie diese Taste, um den vertikalen Höhenmessmodus zu aktivieren. Zielen
Sie auf das erste Ziel (normalerweise die obere Höhe des zu messenden Objekts) und
drücken Sie die Taste, um die Entfernung und den Winkel (Winkel zwischen der
gemessenen Entfernung und den horizontalen Flächen) zum Ziel zu erhalten.
Zielen Sie als nächstes auf das zweite Ziel (normalerweise die niedrigste Höhe des zu
messenden Objekts) und drücken Sie die Taste, um die Entfernung und den Winkel
des zweiten Ziels zu ermitteln. Die Höhe zwischen dem ersten und dem zweiten Ziel
wird dann auf dem Bildschirm angezeigt. Der absolute Wert der Dierenz zwischen den
beiden Winkeln wird ebenfalls auf dem Bildschirm unten angezeigt.
Hinweis: Die endgültige gemessene Entfernung bezieht sich auf die Höhe zwischen der ersten
und zweiten gemessene Ziele.
Gemessene Entfernung 1
Gemessene Entfernung 2
d. Distanz-, Höhen- und Winkelmessmodus
Abstand + Höhe + Winkel
Drücken Sie diese Taste, um den Entfernungs-, Höhen- und Winkelmessmodus zu
aktivieren. Drücken Sie kurz, um eine einzelne Entfernungsmessung zu aktivieren, und
halten Sie die Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung zu aktivieren.
Gemessene Entfernung

14 15
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
e. Geschwindigkeitsmessungsmodus
Drücken Sie um den Geschwindigkeitsmessmodus zu aktivieren. Drücken Sie die
taste und richten Sie den Entfernungsmesser in die Mitte des sich bewegenden Ziels
(Objekt). Folgen Sie dem Ziel mit dem Entfernungsmesser um die Geschwindigkeit des
Ziels zu messen und auf dem Bildschirm anzeigen zu lassen.
Hinweis:
1. Die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung wird erhöht, wenn sich der
Entfernungsmesser während der Messung um weniger als 10 ° bewegt.
2. Geschwindigkeitsmessbereich: 18-300km / h (11-186mph)
Gemessene Entfernung
Wartung und Pege
• Berühren Sie die Linse nicht mit den Fingern oder der Haut, um die Beschichtung der
Entfernungsmesserlinse zu schützen.
• Wenn das Objektiv verschmutzt ist, wischen Sie das Objektiv vorsichtig mit dem
beiliegenden ölfreien Tuch ab. Wischen Sie die Linse nicht mit groben Materialien ab.
• Vermeiden Sie Kollisionen oder schwere Lasten, wenn Sie den Entfernungsmesser
tragen oder benutzen. Halten Sie den Entfernungsmesser von korrosiven und / oder
sehr heißen Substanzen und Umgebungen fern.
• Setzen Sie den Entfernungsmesser während der Lagerung keiner Feuchtigkeit
aus. Lagern Sie den Entfernungsmesser in einer trockenen, kühlen, gut belüfteten
Umgebung und vermeiden Sie direktes Sonnenlicht, Staub und ständig wechselnde
Umgebungstemperaturen.
• Regen und Nebel beeinussen den Weg des Laserstrahls, was sich negativ auf die
Messgenauigkeit auswirken und zu Fehlern führen kann.
• Nachdem Sie den Entfernungsmesser an einem regnerischen Tag oder in der Nacht
verwendet haben, trocknen Sie ihn gründlich bei Raumtemperatur und bewahren Sie
ihn an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Spezikationen
Messbereich 600 Meter
Batterie Typ 3V, CR2 x 1
Maßeinheiten m / Yd (Meter / Yards)
Messgenauigkeit ± 0,5 Meter (± 0,55 Yards)
Messwinkel -90° ~ 90°
Flugbahnkompensationswinkelbereich -20° ~ 20°
Winkelgenauigkeit ±1°
Wellenlänge 905nm
Sichtschutz FDA (CFR21)
Sichtfeld 7°
Vergrößerung 6x
Objektivdurchmesser 22mm (0.86”)
Front-Objektivdurchmesser 16mm (0.63”)
Augenaufsatz-Durchmesser 3.7mm (0.15”)
Dioptrie ±5D
Diopeter-Anpassung Okulareinstellung
Betriebstemperaturen 0-40°C (32-104°F)
Vertikale Höhenmessung √
Kontinuierliche Messung √
Fahnenmast-Scannen √
Winkelsensorschalter √
Winkelmessung √
Golf Ball Flugbahn Kompensation √
Geschwindigkeitsmessung √
Geschwindigkeitsbereich 18-300km / h (11-186mph)
Display LCD
Maße 121 x 79 x 45mm
Gewicht 213g

17
EN
DE
FR
ES
IT
16
EN
DE
FR
ES
IT
Introduction
Merci pour l’achat de ce Télémètre Laser NATURALIFE. Ce manuel d’instruction contient
d’importantes informations concernant la sécurité, l’utilisation et le recyclage de
ce produit. Veuillez utiliser ce produit comme décrit et conserver ce manuel pour
consultation ultérieure. Si vous vendez ou donnez ce produit, veuillez également
transmettre ce manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
CONSIGNES DE SECURITE (Faisceau Laser)
• Ne pas presser sur le bouton“Power/ Measure” lorsque vous regardez les optiques laser.
Ne pas respecter cette consigne provoque des blessures considérables aux yeux.
• Ne pas pointer ou diriger le faisceau laser à proximité de personnes, en particulier
directement dans les yeux.
• Ne pas regarder de faisceau laser à l'oeil nu ou tout autre instrument optique tels que
des lentilles de contact ou des jumelles, car cela peut provoquer des blessures aux
yeux.
• Lorsque vous ne mesurez pas, veuillez ne pas tenir ce produit éviter d’allumer
accidentellement le faisceau laser.
• Ne pas disassembler / remodeller / réparer ce produit, Le laser émit peut se révêler
dangeureux pour la santé de l’utilisateur. Ce produit n’est plus garanti s’il a été
désassemblé / remodelé / réparé.
• Garder ce produit hors de la portée des enfants sauf si sous supervison d’un adulte.
PRECAUTIONS DE SECURITE (Monoculaire)
• Ne jamais regarder le soleil, une lumière ou au laser directement en utilisant la vision
monoculaire.
• Ne pas utiliser ce produit lorsque vous marchez, car cela peut causer des blessures ou
le disfonctionnement tels que rentrer dans des objets, tomber, faire chuter le télémètre
laser, ou bien créer d’autres accidents.
• Ne pas faire balancer le produit en le tenant par le courroie. Cela peut provoquer des
blessures et endommager le produit.
• Garder le produit dans un sac de stockage et garder tous les accessoires hors de la
portée des enfants.
INSTRUCTIONS DE SECURTIE (Batterie Lithium)
• La pile doit être retirée lorsqu’elle est vide ou pendant de longues priodes de non utilisation.
• Ne pas exposer la batterie aux ammes ou à de l’eau. Ne jamais désassembler la batterie.
• Ne pas charger la pile en lithium. La remplacer lorsqu’elle est vide.
• Si un liquide provenant de la pile rentre en contact avec vos habits ou votre peau,
veuillez les rinçer abondamment avec de l’eau. Si le liquide rentre en contact avec vos
yeux, les rinçer immédiatement avec de l’eau propre et consulter un médecin.
• Veuillez suivre les normes de recyclage locales lorsque vous recyclez votre pile.
Entsorgung
Gerät Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verp ichtet, Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpichtung dient
dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

18 19
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
Description du Produit
1. Bouton Power / Measure
2. Mode Change / Unité
3. Emetteur de Laser / Lentilles d’Objectifs
4. Lentilles de Réception de Laser
5. Protection pour Compartiment de Pile
6. Trou pour Epaulette
7. Bouton de Cadran Oculaire
8. Oculaire
9. Détecteur d’Inclinaison
10. Compartiment pour Piles
11. Trous de Vis du Trépied
ECRAN LCD
1. Indicateur de Batteries Basses
2. Icone pour Drapeau de Golf
3. Distance et Unité de Mesure (de gauche à
droite)
4. Hauteur Verticale
5. Oeil de boeuf
6. Icone pour Compensation de Trajectoire
de Balle de Golf, Icone de Hauteur Verticale,
Distance Parcourue par Balle de Golf, Unité de
Mesures (de gauche à droite)
7. Icone d’Angle, Lecture d’Angle / de Vitesse,
Unité d’Angle, Vitesse en Km/h (de gauche à
droite)
Cet Emballage Contient
1 x Télémètre Laser
1 x Sac de Stockage
1 x Dragonne
1 x Pile Lithium (CR2)
1 x Chion de Nettoyage
1 x Pièce
1 x Manuel d’Instructions
Avant d’utiliser ce produit pour la première fois, veuillez vous assurer qu’aucun produit
n’est manquant ou endommagé.
Opérations Initiales et Réglages
Installer et Remplacer les Piles
L’icone " " sera achée sur l’écran lorsque la batterie est faible. Veuillez la remplacer avec
une pile en lithium 3V CR2, sinan des erreurs de mesures de distances arriveront.
1. Utiliser la pièce inclue ou tout autre outil similaire pour tourner le compartiment
de piles dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’a ce que le compartiment de
batterie soit retiré (Image 1).
2. Retirer les piles vides CR2 et installer un nouvelle pile. Veuillez s’assurer de bien
respecter les polarités (Image 2).
3. Faire tourner le compartiment pour piles dans le sens des aiguilles d’une montre (Image
3).
Image 1
Image 2
Image 3
Cadre pour Auriculaire
Faire tourner et ajuster l’auriculaire pour que l’objectif se concentre sur la cible.
Allumer et Eteindre le Produit
1. Presser sur pour allumer le télémètre laser.
2. Le télémètre s’éteint automatiquement après 8 secondes d’inactivité.
Changer d’unité
Allumer le télémètre, presser et maintenir le bouton pendant 2 secondes pour
changer les unités de m (mètres) en Yd (yards).

20 21
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
Changement du Mode de Mesures
1. Ajuster l'objectif avant de mesurer.
2. Pendant les mesures. Si la cible est faible ou éloignée, “--”s’achera sur l’écran du
télémètre.
3. Les plages de mesures peuvent être aectées par les matériaux de votre cible,
l’inclinaison de l’angle de la surface ciblée, du temps ou d’une visibilité réduite ou des
rayons du soleil avec chaleur excessive, ... En général, les mesures peuvent être les
plus exactes et prises d’une distance lointaine lorsqu’elles sont sur une surface lisse,
lumineuse et dans une grande zone, avec un temps nuageux mais sans brouillard et
lorsque le laser du produit est perpendiculaire à la surface de la cible.
4. Mesures Continues : Presser et Maintenir le bouton M pour la mesure continue des
modes décrits ci-dessous. La mesure continue commencera après que le bouton ait
été pressé pendant 2 secondes, et s’arrête une fois que le bouton est relaché.
5. Presser rapidement sur le bouton pour changer de mode de mesure.
A. Mode Trajectoire de Balle de Golf
Distance + Trajectoire + Angle
Presser sur pour activer le mode trajectoire de la balle de golf. Appuyer rapidement
sur pour activer la mesure d’une distance unique. Activer la distance continuelle en
maintenant le bouton appuyé.
Remarque: L’angle de la pente est compris entre -20 et + 20°.
Courbedela Trajectoire
Distance Mesurée
Distance de la Trajectoire
B. Mode Trajectoire Balle de Golf (Scan)
Distance + Trajectoire + Angle (mode scan)
Presser sur pour activer le mode trajectoire (scan). Viser la cible, presser et l’icone
commencera à clignoter. Le scan eectue lentement va et vient sur les deux côtés. L’icone
drapeau ne clignotera plus après 1.5 secondes et les données suivantes seront achées :
distance de la cible, trajectoire et angle.
CourbedeTrajectoire
DistancesMesurées
Distance de la Trajectoire
C. Mode de Mesures Verticales
Presser sur le bouton pour activer le mode de mesures verticales. Sélectionner votre
cible (habituellement la plus hautes des objets mesurés) et presser sur le bouton pour
obtenir la distance et l’angle (entre la distance mesurée et les surfaces horizontels) de la
cible.
Veuillez ensuite sélectionner la seconde cible (habituellement la plus basse des objets
mesurés) et presser sur le bouton pour obtenir la distance deuxième et l’angle de la
seconde cible. La hauteur verticale entre la premiere et la deuxieme cible s’ache sur
l’écran. La valeur absolue de la diérence entre les deux angles sera également achée
sur le bas de l’écran.
Remarque: La distance nale mesurée réfère à la hauteur verticale entre la premiere et
deuxième cible.
Distance Mesurée 1
Distance Mesurée 2
D. Mode de Mesure de Distance, Hauteur et Angle
Distance + Hauteur + Angle
Presser sur pour activer la Distance, la Hauteur et l’angle de mesure. Appuyer
rapidement sur pour activer la distance de mesure et presser et maintenir pour activer
la mesure continuelle.
Distances Mesurées

22 23
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
e. Mode de Mesure de la Vitesse
Presser sur pour activer le mode de Mesure de la Vitesse. Presser sur une nouvelle
fois et diriger le télémètre au centre de la cible en mouvement. Suivre la cible avec le
télémètre et la vitesse de la cible (l’objet) sera mesuré et aché sur l’écran.
Remarque:
1. L’exactitude de la vitesse de mesure augmentera si le télémètre bouge dans un angle inférieur
à 10 degrés pendant la mesure.
2. Vitesse de mesure : 18-300 km/h
Distance du mouvement
Maintenance et Entretien
• Pour protéger le revêtement des lentilles, veuillez ne pas toucher les lentilles avec vos
doigts ou votre peau.
• Si la lentille est contaminée, essuyer doucement la lentille avec un chion sans huile.
Ne pas essuyer les lentilles avec des matériaux rapeux.
• Eviter les collisions ou chargements lourds lorsque vous transportez ou utilisez ce
produit. Garder l’appareil loin de substances corrosives et / ou d'environnements
chauds.
• Ne pas exposer le télémètre à de la moisissure pendant le stockage. Stocker le
télémètre dans un environnement sec, à température ambiante, bien ventillé et éviter
tout contact direct avec les rayons du soleil, la poussière et le changement constant de
températures.
• La pluie et le brouillard aectent le faisceau laser, ce qui peut avoir un impact négatif
sur l’exactitude des mesures et causer des erreurs.
• Après avoir utilisé le produit pendant un jour pluvieux ou pendant la nuit, le laisser
sécher dans une piece sèche dont la température est ambiante.
Caractéristiques Techniques
Plage de Mesure 600 m
Batterie Type 3V. CR2 x 1
Unité de Mesure m/Yd (m /yard)
Exactitude de la Mesure ± 0.5 m
Mesure d’Angle -90°~90°
Trajectoire de Compensation de l’Angle -20°~20°
Exactitue de l’Angle ±1°
Longueur d’ondes 905 nm
Vision de Sécurité FDA (CFR21)
Champ de Vision 7°
Grossissement 6x
Diamètre de Lentilles 22 mm
Diamètre de oculaire 16 mm
Pupilles de Sorties 3.7 mm
Dioptrie ±5D
Ajustement de la Dioptrie Ajustement Oculaire
Températures d’Utilisation 0-40°C
Mesures de la Hauteur Verticale √
Mesures Continues √
Scan du Mât √
Interrupteur Détecteur Angulaire √
Angle de Mesures √
Trajectoire de la Balle de Golf √
Mesures de Vitesse √
Plage de Vitesse 18 - 300 km/h
Ecran LCD
Dimensions 121x 79 x 45 mm
Poids (sans pile) 213 g

25
EN
DE
FR
ES
IT
24
EN
DE
FR
ES
IT
Introducción
Gracias por comprar NATURALIFE telémetro láser. Este manual de instrucciones contiene
información importante sobre seguridad, uso y eliminación. Use el producto como se
describe y guarde este manual para futuras referencias. Si vende este telémetro o lo
regala, también entregue este manual al nuevo propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (rayo láser)
• No presione el botón de Encendido / Medición mientras observa la óptica del láser
o la cara del telémetro láser. De lo contrario, puede afectar negativamente a la vista y
causar daño en los ojos.
• No apunte con el rayo láser cerca de ninguna persona, especialmente directamente a
los ojos.
• No mire al rayo láser a simple vista o con otros instrumentos ópticos, como lentes o
binoculares, ya que esto puede provocar daños en los ojos.
• Cuando no esté midiendo, mantenga los dedos alejados del botón de Encendido /
Medición para evitar encender accidentalmente el rayo láser.
• No desarmar / remodelar / reparar el telémetro láser por sí mismo. El rayo láser puede
ser perjudicial para la salud del usuario. Un producto que ha sido desmontado /
remodelado / reparado no está garantizado por el fabricante.
• Mantenga el telémetro fuera del alcance de los niños a menos que estén supervisados
por un adulto.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (monocular)
• Nunca mire directamente al sol, a una luz intensa o al rayo láser usando el monocular
del telémetro.
• No use el telémetro mientras camina, ya que esto puede causar lesiones o un mal
funcionamiento como resultado de caminar, caídas, caídas del telémetro o la creación
de otros accidentes.
• No balancee el telémetro por su correa. Esto puede provocar golpes a otros, lesiones y
causar daños al telémetro.
• Mantenga la bolsa de almacenamiento del telémetro y otras piezas pequeñas /
accesorios fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Batería de litio)
• La batería se debe quitar cuando está agotada o durante períodos prolongados sin uso.
• No exponga la batería al agua o llamas. Nunca desmonte la pila.
• No cargue la batería de litio. Reemplace la batería cuando esté agotada.
• Si el líquido de una pila dañada entra en contacto con la ropa o la piel, enjuague
inmediatamente con abundante agua. Si el líquido de una pila dañada entra en contacto
con los ojos, enjuague inmediatamente con agua limpia y luego consulte a un médico.
• Cuando deseche la pila, siga todas las reglamentaciones locales.
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'appareil ne doit en aucun cas être mis aux ordures ménagères normales.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Eliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation
en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Mettre au rebut les piles/accus
Il est interdit de jeter les piles/accus aux ordures ménagères.
Chaque consommateur est légalement tenu de rapporter les piles/accumulateurs à un
point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Cette obligation
a pour objectif d'assurer le traitement écologique des piles et accus. Ne rejetez que des
piles/accus à l'état déchargé.
L'emballage est réalisé à l'aide de matériaux écologiques qu'il est possible
de coner aux centres de recyclage proches de chez vous.

26 27
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
Descripción del producto
1. Botón de encendido / medición
2. Cambio de modo / botón de unidad
3. Emisor láser / lente objetivo
4. Lente de recepción láser
5. Cubierta del compartimento de la batería
6. Oricio de la correa
7. Dial de enfoque del ocular
8. Ocular
9. Interruptor de sensor de inclinación
10. Compartimento de la batería
11. Agujero de tornillo del trípode
Pantalla LCD
1. Indicador de batería baja
2. Icono de escaneo de bandera de golf
3. Distancia y unidad de medida (de izquierda a
derecha)
4. Altura vertical
5. Diana
6. Icono de compensación de trayectoria de
la pelota de golf, icono de altura vertical,
trayectoria de la pelota de golf, distancia de
compensación / altura vertical, unidad de
medida (de izquierda a derecha)
7. Ícono de ángulo, lectura / velocidad de
ángulo, unidad de ángulo °, unidad de
velocidad Km / h (de izquierda a derecha)
Artículos incluidos
1 x Telémetro láser
1 x Bolsa de almacenamiento
1 x Correa para la muñeca
1 x Batería de litio (CR2)
1 x Paño de limpieza
1 x Moneda
1 x Manual de instrucciones
Antes de usar el telémetro láser por primera vez, verique el contenido del paquete para
asegurarse de que todas las piezas no presenten daños visibles.
Operación inicial y conguración
Insertar y reemplazar la batería
El ícono " " aparecerá en la pantalla cuando la carga de la batería sea baja. Reemplace
con una nueva batería de litio CR2 3V, de lo contrario, se producirán errores de medición
de distancia.
1. Utilice la moneda incluida o una herramienta similar para girar la tapa del
compartimento de la batería en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
pueda quitarse la tapa de la batería (Imagen 1).
2. Retire la pila de CR2 agotada e instale una nueva, prestando atención a la polaridad
correcta (Imagen 2).
3. Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para
apretar la tapa de la batería (Imagen 3).
Imagen 1
Imagen 2
Imagen 3
Dial del foco del ocular
Gire y ajuste el dial de enfoque del ocular para enfocar el objetivo.
Encendido y apagado
1. Presione para encender el telémetro.
2. El telémetro se apagará automáticamente después de 8 segundos de inactividad.
Cambio de unidades
Encienda el telémetro, mantenga presionado el botón durante 2 segundos para
cambiar entre unidades de medida de metros (m) y yardas (yardas).

28 29
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
Cambiar el modo de medición
1. Ajuste el dial de enfoque del ocular para enfocar el objetivo antes de medir.
2. En el curso de la medición, si la reexión del objetivo es débil o está fuera del rango de
medición, "—" aparecerá en la pantalla del telémetro.
3. El rango de medición puede verse afectado por los materiales del objetivo, el ángulo
de la supercie del objetivo, el tiempo con poca visibilidad o luz solar directa con calor
excesivo, etc. En general, las mediciones serán más precisas y pueden hacerse desde
una distancia más larga cuando la supercie objetivo es lisa, brillante y está en un área
grande, con clima nublado pero sin niebla y cuando el rayo láser del telémetro está
perpendicular (90 °) a la supercie objetivo.
4. Mediciones continuas: presione y manténgalo presionado para una medición
continua de los modos a continuación. La medición continua comenzará después de
presionar el botón durante 2 segundos, y se detendrá una vez que se suelte el botón.
5. Presione rápidamente el botón para cambiar entre los cinco modos de medición a
continuación.
a. Modo de trayectoria de la pelota de golf
Distancia + Trayectoria + Ángulo
Presione para activar el modo de trayectoria de pelota de golf. Presione
rápidamente para activar una sola medición de distancia y manténgalo presionado para
activar la medición continua.
Nota: rango del ángulo / pendiente de compensación de la trayectoria: -20 ° <α <20 °
Curva detrayectoria
Distancia medida
Distancia de la trayectoria
b. Modo de trayectoria de la pelota de golf (escaneo)
Distancia + Trayectoria + Ángulo (modo escaneo)
Presione para activar el modo de trayectoria de la pelota de golf (escaneo). Apunte al
objeto de destino, presione y el icono de la bandera comenzará a parpadear. Escanee
lentamente hacia adelante y hacia atrás en ambos lados del objetivo. El icono de la
bandera dejará de parpadear después de 1,5 segundos y se mostrarán los siguientes
datos: distancia del objetivo medido, distancia de la trayectoria y ángulo.
Curva detrayectoria
Distancia medida
Distancia de la trayectoria
c. Modo de medición de altura vertical
Presione para activar el modo de medición de altura vertical. Apunte al primer objetivo
(por lo general, la altura superior de los objetos que se están midiendo) y presione
para obtener la distancia y el ángulo (ángulo entre la distancia medida y las supercies
horizontales) al objetivo.
Luego, apunte al segundo objetivo (generalmente la altura más baja del objeto(s) que se
está midiendo) y presione para obtener la distancia y el ángulo del segundo objetivo.
La altura vertical entre el primer y segundo objetivo se mostrará en la pantalla. El valor
absoluto de la diferencia entre los dos ángulos también se mostrará en la pantalla en la
parte inferior.
Nota: La distancia medida nal se reere a la altura vertical entre el primer y segundo objetivo
medido.
Distancia medida 1
Distancia medida 1
d. Modo de medición de distancia, altura y ángulo
Distancia + Altura + Ángulo
Presione para activar el modo de medición de distancia, altura y ángulo. Presione
rápidamente para activar una sola medición de distancia y mantenga presionado para
activar la medición continua.
Distancia medida

30 31
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
e. Modo de medición de velocidad
Presione para activar el modo de medición de velocidad. Presione y apunte el
telémetro al centro del objetivo móvil (objeto). Siga el objetivo con el telémetro y la
velocidad del objetivo (objeto) se medirá y se mostrará en la pantalla.
Nota:
1. La precisión de la medición de velocidad aumentará si el telémetro se mueve menos de 10 °
de ángulo durante la medición.
2. Rango de medición de velocidad: 18-300 km / h (11-186 mph)
Distancia de movimiento
Mantenimiento y cuidado
• Para proteger el recubrimiento de la lente del telémetro, no toque la lente con los
dedos o la piel.
• Si la lente está contaminada, limpie suavemente la lente con el paño incluido. No
limpie la lente con ningún material áspero.
• Evite colisiones o cargas pesadas al transportar o usar el telémetro. Mantenga el
telémetro lejos de sustancias y entornos corrosivos y / o muy calientes.
• No exponga el telémetro a la humedad durante el almacenamiento. Guarde el
telémetro en un ambiente seco, fresco y bien ventilado, y evite la luz solar directa, el
polvo y el cambio constante de la temperatura ambiente.
• La lluvia y la niebla afectarán la trayectoria del rayo láser, lo que puede afectar
negativamente la precisión de la medición y causar errores.
• Después de usar el telémetro en un día lluvioso o de noche, séquelo a temperatura
ambiente y guárdelo en un ambiente fresco y seco.
Especicaciones
Rango de medición 600 metros (656 yardas)
Batería 1 x Tipo 3V, CR2
Unidades de medida m / Yd (metros / yardas)
Medición de precisión ± 0.5 metros (± 0.55 yardas)
Ángulos de medición -90° ~ 90°
Rango de ángulo de compensación de la
trayectoria
-20° ~ 20°
Exactitud de ángulo ±1°
Longitud de onda 905nm
Seguridad de visión FDA (CFR21)
Campo de visión 7°
Ampliación del alcance 6x
Diámetro de la lente objetivo 22 mm (0,86")
Diámetro de la lente ocular 16 mm (0.63")
Diámetro de salida de la pupila 3.7mm (0.15")
Dioptría ± 5D
Ajuste dióptrico Ajuste del ocular
Temperaturas de funcionamiento 0-40°C (32-104°F)
Medida de altura vertical √
Medición continua √
Escaneo de asta de bandera √
Interruptor de sensor de ángulo √
Medida de ángulo √
Compensación de trayectoria de la bola de golf √
Medida de velocidad √
Rango de velocidad 18-300 km / h (11-186 mph)
Monitor LCD
Dimensiones 121 x 79 x 45 mm (4.8"x 3.1" x 1.8")
Peso (sin pila) 213g (7.5oz)

33
EN
DE
FR
ES
IT
32
EN
DE
FR
ES
IT
Introduzione
Grazie per aver acquistato il Telemetro NATURLIFE. Questo manuale fornisce importanti
indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Usa il prodotto come qui descritto e
conserva questo manuale per consultazioni future. Se vendi o regali questo Telemetro
Laser, consegna anche il manuale al futuro proprietario.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA (fascio laser)
• Non premere il tasto Accensione/Misurazione mentre si guarda nella lente del fascio
laser o verso di esso. Fare questo può causare danni alla vista e dolori agli occhi.
• Non puntare il fascio laser verso persone, sopratutto non ad altezza occhi.
• Non guardare il fascio laser a occhio nudo o usando strumenti ottici come lenti o
binocoli, in quanto ciò può lesionare gli occhi.
• Quando non si devono fare misurazioni, tenere le dita lontane dal tasto Accensione /
Misurazione per evitare di accendere accidentalmente il fascio laser.
• Non smontare/ riassemblare / riparare il telemetro laser. Il fascio laser emesso può
essere nocivo per la salute dell'utente. Un prodotto smontato / rimodellato / riparato
non è più coperto dalla garanzia del costruttore.
• Tenere il telemetro fuori dalla portata di bambini a meno che non siano supervisionati
da un adulto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA (Monoculare)
• Non guardare mai direttamente verso il sole, luci intense o verso il fascio laser usando il
monoculare del telemetro.
• Non utilizzare il telemetro mentre si cammina: ciò può danneggiare lo strumento se si
urtano oggetti, si inciampa, se cade il telemetro o avvengono incidenti simili.
• Non far dondolare il telemetro tenendolo per la cinghia. Si possono colpire persone
inavvertitamente causando lesioni e danni anche al telemetro.
• Tenere la borsa protettiva del telemetro e altri piccoli componenti / accessori fuori
dalla portata dei bambini.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA (batteria al litio)
• La batteria deve essere rimossa quando è scarica o durante periodi prolungati di non
utilizzo.
• Non esporre la batteria ad acqua o amme. Non smontare mai la batteria.
• Non caricare la batteria al litio. Sostituire la batteria quando è esaurita.
• Se il liquido di una batteria danneggiata viene a contatto con abiti o pelle, sciacquare
immediatamente con abbondante acqua. Se il liquido di una batteria danneggiata
dovesse toccare gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua pulita e consultare
un medico.
• Per lo smaltimento della batteria, rispettare tutte le normative locali.
Eliminación
Eliminación del producto
Bajo ninguna circunstancia se debe desechar este dispositivo en la basura
normal. Este producto está sujeto a las disposiciones de las directivas
europeas 2012/19/EU.
Elimine el dispositivo a través de una empresa o en un punto limpio. Por favor, observe
las normas actuales en desecho de productos. Contacte con el centro municipal de
desechos si tiene cualquier duda.
Eliminación de las pilas
Las pilas usadas no pueden ser desechadas en la basura doméstica.
Todos los consumidores están legalmente obligados a desechar las pilas en un punto
de recogida proporcionado por su comunidad o en una tienda al por menor. La
nalidad de esta obligación es asegurarse que las pilas son desechadas de una forma no
contaminante. Tire únicamente las pilas cuando estén totalmente descargadas.
El embalaje está fabricado con material respetuoso con el medio ambiente
y puede ser desechado en su centro de reciclaje local.

34 35
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
Descrizione del Prodotto
1. Accenzione/Misurazione Tasto
2. Cambio Modalità/Tasto Unità
3. Emettitore Laser/Lenti Obiettivo
4. Lenti Riceventi Laser
5. Coperchio Vano Batteria
6. Foro della Cinghia
7. Ghiera del Fuoco
8. Ottica
9. Switch del Sensore Tilt
10. Vano Batteria
11. Foro Filettato per Treppiede
Display LCD
1. Indicatore Batteria Scarica
2. Icona di Scansione Bandierina da golf
3. Unità di Misura e Distanza (da sinistra a destra)
4. Altezza verticale
5. Mirino
6. Icona di Compensazione della Traiettoria
della Pallina da Golf/Icona Altezza Verticale/
Traiettoria della Pallina da Golf/Distanza di
Compensazione/Altezza Verticale/Unità di
Misura (da sinistra a destra)
7. Icona Angolo/Lettura Angolo/ Velocità
Angolo Unità °, Velocità Km/ h (da sinistra a
destra)
Componenti Inclusi
1 x Telemetro Laser
1 x Borsa Protettiva
1 x Cinturino
1 x Batteria al Litio (CR2)
1 x Panno per Pulizia
1 x Dischetto
1 x Manuale di Istruzioni
Prima di usare per la prima volta il Telemetro Laser, controllare che il contenuto della
confezione sia tutto presente e privo di danni esteriori.
Operazioni Iniziali e Settaggio
Inserire e Sostituire la Betteria
Quando la batteria è in eusarimento si vedrà l’icona" " . Bisogna sostituirla con una
nuova batteria al litio CR2 da 3V altrimenti si otterranno misurazioni inesatte.
1. Usa il dischetto in dotazione o strumenti simili per girare il coperchio del vano batteria
in senso antiorario no a che non si potrà muovere il coperchio (gura 1).
2. Rimuovi la batteria CR2 scarica e monta la nuova, rispettando la corretta polarità (gura
2).
3. Ruota il coperchio del vano batteria in senso orario per stringerlo (gura 3).
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Ghiera del Fuoco
Ruota la ghiera dell’ottica per mettere a fuoco l’obiettivo.
Accensione On/Off
1. Premi per accendere il Telemetro.
2. Il Telemetro si spegnerà automaticamente dopo 8 secondi di inattività.
Cambiare Unità di Misura
Accendi il Telemetro, tieni premuto per 2 secondi il tasto per passare da metri (m) a
yards (Yd).
Cambiare Modalità di Misurazione
1. Regola la ghiera di messa a fuoco dell'oculare per mettere a fuoco l'obiettivo prima
della misurazione.
2. Nel corso della misurazione, se la riessione dell’oggetto è debole o fuori dal range di
misurazione, sullo schermo del telemetro verrà visualizzato "—".

36 37
EN
DE
FR
ES
IT
EN
DE
FR
ES
IT
3. L'intervallo di misurazione può essere inuenzato dai materiali del bersaglio,
dall'inclinazione della supercie su cui è posto, da scarsa visibilità, da sole diretto con
calore eccessivo ecc. In generale le misurazioni saranno più accurate e possono essere
fatte a distanze maggiori se si sta su una supercie liscia in un ambiente luminoso
e ampio; con nuvole ma senza nebbia e quando il raggio laser del telemetro è
perpendicolare (90 °) alla supercie di destinazione.
4. Misurazioni continue: tenere premuto per eettuare la misurazione continua con
uno dei modi sotto descritti. La misurazione continua inizierà dopo 2 secondi che il
pulsante è stato premuto e si arresta una volta rilasciato il pulsante.
5. Premere rapidamente il pulsante per scorrere tra i cinque modi di misurazione sotto
descritti.
a. Modalità Traiettoria Pallina da Golf
Distanza+Traiettoria+Angolo
Premi per attivare la modalità Traiettoria Pallina da Golf. Premi rapidamente
per attivare la misurazione di una singola distanza e tieni premuto per attivare la
misurazione continua.
Nota: Il range di compensazione della Traiettoria angolo/pendenza è -20°< α < 20°
Traiettoria Curva
DistanzaMisurata
Distanza della Traiettoria
b. Modalità Traiettoria Pallina da Golf (Scan)
Distanza + Traiettoria + Angolo (modalità scansione)
Premere per attivare la modalità Traiettoria Pallina da Golf (scansione). Mira all’obiettivo,
premi : l'icona della bandiera inizia a lampeggiare. Scansiona lentamente avanti e
indietro entrambi i lati dell'obiettivo. L'icona della bandiera smetterà di lampeggiare
dopo 1,5 secondi e verranno visualizzati i seguenti dati: distanza dell'obiettivo misurato,
distanza traiettoria e angolo.
Traiettoria Curva
DistanzaMisurata
Distanza Traiettoria
c. Modalità Misurazione Altezza Verticale
Premi per attivare la modalità di Misurazione Altezza Verticale. Mira il primo obiettivo
(di solito il punto più alto dell’oggetto da misurare) e premi per prendere la distanza e
l’angolo (angolo tra la distanza misurata e il piano orizzontale) verso l’oggetto.
Punta poi il secondo obiettivo (di solito la parte più bassa dell’oggetto da misurare) e
premi per prendere la seconda distanza e l’angolazione. L’altezza verticale tra i due
oggetti misurati, apparirà sullo schermo. Sullo schermo in basso, comparirà anche il
valore assoluto della distanza tra i due angoli.
Nota: la distanza nale misurata si riferisce all’altezza verticale tra il primo e il secondo oggetto
misurati.
Distanza Misurata 1
Distanza Misurata 2
d. Modalità Misurazione Distanza, Altezza, e Angolo
Distanza + Altezza + Angolo
Premi per attivare la modalità di Misurazione Distanza, Altezza e Angolo. Premi
rapidamente per attivare la misurazione di una singola distanza e tieni premuto più a
lungo per attivare la misurazione continua.
Distanza Misurata
Other manuals for Naturalife
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

JDiag
JDiag FasCheck BT-200 user manual

Innova Electronics
Innova Electronics Can OBD2 owner's manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies 8757D operating manual

Extech Instruments
Extech Instruments 445580 user manual

Dewetron
Dewetron DEWE-31-64 Technical reference manual

Elesa
Elesa DD51-E operating instructions

Simplay Labs
Simplay Labs SL-863 user guide

SensorLink
SensorLink Swarm S2 Installation and user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI Sensors M603C11 Installation and operating manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand THERMO KING TriPac EVOLUTION installation instructions

South
South ET-02 Service manual

Shinko
Shinko CLT-200 instruction manual