3Gen Dermlite DL100 User manual

3
2
~0.5-1.0”
(~12-25mm)
~0.5” (~12mm)
1

English
Instructions
CAUTION: Prior to using the DermLite read these
instructions and keep them in a safe place for future
reference.
CAUTION: United States Federal Law restricts this
device to sale by or on the order of a physician.
CAUTION: The DermLite is designed for external
examination only.
The DermLite is a pocket epiluminescence micros-
copy (PELM) device designed to view skin lesions
with high magnification and clarity.
White LED lighting technology combined with a
10x Hastings Triplet lens provides for ideal skin
microscopy. The LED daylight-type light is linearly
polarized, and a second polarizing lens is aligned
to cancel the reflected light from the skin. A high
quality, three-element lens with 10x magnification,
superb color correction, and reduced image distor-
tion is used to image the skin.
Directions for Use (Fig. 1-2)
CAUTION: Do not look directly into the bright LED
Light. Patients must close their eyes during facial
examinations.
Hold the DermLite so that the LEDs are aimed in
the direction of the lesion to be examined. Place the
DermLite approximately 1/2” (~12mm) from the skin
(Fig. 1). If necessary, use your fingers to maintain
optimum spacing. Press the power switch (Fig. 2) at
the side of the unit to activate the LEDs. If you are
right-handed, use your thumb to activate the button
and hold it down as long as you need light. If you
are left-handed, use your forefinger to activate the
power button.
Look through the lens with your eye placed 1/2”(
~12mm) to 1” (~25mm) above the DermLite (Fig. 1).
Move the DermLite closer or further away from the
lesion to obtain the desired image focus.
Replacing the Battery (3)
The long-life 6V Lithium battery provides up to 8
hours of continuous operation, or enough power for
imaging approximately 1200 lesions at 30 seconds
per examination.
To change the battery (Fig. 3), squeeze the cap by
its sides and remove it and the battery. Insert a new
battery of the same type with the contacts facing
forward. Replace the battery cap securely on the
device.
The DermLite uses a 2CR5 Lithium Battery, which
may be purchased from camera stores and other re-
tailers. You may also purchase batteries from 3Gen
at low prices.
Troubleshooting
Please check our website (www.DermLite.com) for
the most current troubleshooting information.
If you need to return the DermLite to 3Gen for ser-
vicing, please call 3Gen prior to returning the device,
and a unique Return Merchandise Number (RMA)
will be issued to you.
No Light
Replace the battery with a new, unused battery and
check again. If the condition persists, send the unit
to 3Gen for evaluation and/or repair.
Weak Lighting
Replace the battery with a new battery (you have ap-
proximately 30 minutes of battery life before the unit
will not function.)
Light Flickers
Remove the battery and check its metal contacts
for dirt or dust. Wipe off any dust and reinsert the
battery. If there are signs of corrosion, discard the
battery and replace it with a new battery. Should you
still encounter flickering, return the DermLite to
3Gen for evaluation and/or repair.
LED Fails
The LEDs used in the DermLite are designed to last
over 100,000 hours. If any of the eight LEDs fail,
return the DermLite to 3Gen for repair.
Care and Maintenance
The DermLite is designed for trouble-free opera-
tion. There are no adjustments to be made nor is any
special servicing required. Never attempt to open
the device for any reason.
Cleaning and Sterilization
The DermLite body may be cleaned or disinfected
by wiping it with Isopropyl alcohol (70% vol.). Do not
use alcohol or disinfectants in the optical areas of
the unit. Do not use abrasive material on any part of
the equipment or immerse the device in liquid. Do
not autoclave.
Cleaning the Lens and the Polarizers
The lens and the polarizing filters should be treated
as high quality photographic equipment and should
be cleaned with standard lens cleaning equipment
and protected from harmful chemicals.
Specifications
The DermLite features an optical microscope system
designed for superb clarity and glare-free vision.
DermLite components include:
• Eight 3mm White LEDs
• 10x Hastings Triplet Lens
• Linear Cross-Polarization Lenses
• 1300mAh/6 Volts, 2CR5 Lithium Battery
Warranty
5 years for parts and labor.

Dansk
ADVARSEL: Før DermLite tages i anvendelse, skal
disse instruktioner læses, og de skal opbevares på
et sikkert sted til fremtidig brug.
ADVARSEL: Hvis du har en umiddelbar medicinsk
bekymring, skal du straks søge lægehjælp.
ADVARSEL: DermLite er kun designet til udvendig
undersøgelse.
Vejledning
DermLite er et apparat i lommeudgave for der-
matoskopi, designet til at undersøge hudlæsioner
under stor forstørrelse og klarhed. Den hvide
LED-belysningsteknik, i kombination med en 10 X
Hastings Triplet linse, er ideel for hudmikroskopi.
LED-lyset - dagslys typen - er lineært polariseret,
og en sekundær polariseringslinse er på linje for at
opfange det reflekterede lys fra huden. Der bruges
en tredelt linse af høj kvalitet, med 10 X forstørrelse,
fortrinlig farvekorrektion og reduceret billedfor-
vrængning, til afbildning af huden.
Brugsvejledninger (Fig. 1-2)
FORSIGTIG: Kig ikke direkte ind i det stærke LED-
lys. Patienter skal lukke deres øjne ved undersø-
gelse af deres ansigt.
Hold DermLite således at alle LEDs er rettet mod
læsionen der skal undersøges. Hold DermLite ca.
12 mm fra huden (Fig. 1). Om nødvendigt kan man
brugere fingeren for at opnå den optimale afstand.
Tænd på tænd-sluk knappen (Fig. 2) på siden af
enheden for at aktivere LEDs. Hvis man er højrehån-
det kan knappen trykkes med tommelfingeren og
holdes nede så længe man behøver lyset. Hvis man
er venstrehåndet kan man bruge pegefingeren til
at trykke knappen. Kig gennem linsen med øjet ca.
12 - 25 mm over DermLite (Fig. 1). For at opnå det
ønskede fokus bevæges DermLite Pro DP-R tættere
på eller længere væk fra læsionen.
Udskifte batteri (3)
6 V litiumbatteriet, med lang levetid, giver op til 8
timers uafbrudt funktion eller nok energi til ca. 1200
undersøgelser af læsioner, der hver varer ca. 30
sekunder.
Batteriet udskiftes (Fig. 3) ved at trykke dækslet på
siderne, trække det af, og udtage batteriet. Indsæt
et nyt batteri af samme type med kontaktfladerne
vendt fremad. Sæt batteridækslet tilbage på en-
heden.
DermLite bruger et 2CR5 litiumbatteri der kan
købes i kameraforretninger eller andre detailhan-
dlere. Man kan også købe batterier fra 3Gen med
lave priser.
Fejlfinding
Check venligst på vores webside (www.DermLite.
com) for de mest aktuelle fejlfindingsoplysninger.
Hvis det er nødvendigt at returnere DermLite til
3Gen for service, bedes man venligst ringe til 3Gen
først for at få et RMA-nummer.
Ingen lys
Udskift batteriet med et nyt, ubrugt batteri og check
igen. Hvis problemet vedvarer skal enheden sendes
til 3Gen for evaluering og/eller reparation.
Svagt lys
Udskift batteriet med et nyt batteri (man har ca. 30
minutter tilbage af batteriets liv før enheden ikke
fungerer længere).
Lyset blinker
Tag batteriet ud og check om der sidder snavs eller
støv på metalkontaktfladerne. Aftør støv og snavs og
indsæt batteriet igen. Hvis der er tegn på rust skal
batteriet smides ud og erstattes med et nyt. Hvis ly-
set stadig blinker skal DermLite returneres til 3Gen
for evaluering og/eller reparation.
LEDs svigter
De LEDs, der er brugt i DermLite, er designet til at
holde til mere end 100.000 timer. Hvis et eller flere
af de otte LEDs svigter, skal man returnere Derm-
Lite til 3Gen for reparation.
Pleje og vedligeholdelse
DermLite er designet til fejlfri funktion. Appara-
tet skal ikke justeres og har ikke behov for nogen
speciel service. Man må aldrig, under nogen om-
stændigheder, forsøge at åbne apparatet.
Rengøring og sterilisering
Selve DermLite kan rengøres eller steriliseres ved
at aftørre den med isopropylalkohol (70 % vol.). Der
må ikke bruges alkohol eller desinfektionsmidler i
enhedens optiske område. Brug ikke skurrende ma-
teriale på nogen del af udstyret og dyb ikke enheden
i væske. Må ikke autoklaveres.
Rengøre linser og polarisatorer
Linse- og polarisatorfiltrene bør håndteres på
samme måde som fotografisk udstyr af høj kvalitet,
og bør rengøres med standard rengøringsudstyr for
linser, samt beskyttes mod skadelige kemikalier.
Specifikationer
DermLite har et optisk mikroskopsystem, designet
for fortrinlig klarhed og optisk genkendelse uden
genskær. Komponenter i DermLite inkluderer:
• Otte 3 mm hvide LEDs
• 10 X Hastings Triplet linse
• Lineær kryds-polariserings linser
• 130O mAh/6 Volt, 2CR5 litiumbatteri
Garanti
5 år på dele og arbejde.
Vejledninger

Bedienungsanleitung
VORSICHT: Lesen Sie vor dem Gebrauch des Derm-
Lite DL1 diese Anleitung und bewahren Sie sie zum
Nachschlagen in der Zukunft an einem sicheren Ort
auf.
VORSICHT: Wenn Sie medizinische Bedenken haben,
holen Sie bitte sofort medizinischen Rat von einem
Experten ein.
VORSICHT: Der DermLite DL1 ist nur für die externe
Untersuchung vorgesehen.
Einführung
Das DermLite ist ein Handdermatoskop-Gerät
(Pocket Epiluminescence Microscopy/PELM) zur Be-
trachtung von Hautläsionen mit starker Vergrößer-
ung und hoher Lichtstärke.
Weiße Leuchtdiodentechnologie (LED) in Verbind-
ung mit einer 10-fach Hastings Triplet- Linse sorgt
für eine ideale Hautmikroskopie. Das LED-Licht ist
linear polarisiert und gekoppelt mit einer zweiten
Polarisationslinse zur Elimination des von der Haut
reflektierten Lichts.
Hohe Qualität, Dreifach-Linse mit 10-facher
Vergrößerung, hervorragende Farbkorrektur und
reduzierte Bildverzerrung erlauben eine exakte
Hautbetrachtung.
Gebrauchsanweisung (Fig. 1-2)
Achtung: Bitte auf keinen Fall direkt in das helle
LED-Licht schauen. Patienten müssen während der
Untersuchung des Gesichts die Augen geschlossen
halten.
Halten Sie das DermLite so, daß die LEDs auf die
zu untersuchende Hautläsion gerichtet sind. Halten
Sie das DermLite ungefähr 1/2” (~12mm) über die
Hautoberfläche (Fig.1). Falls nötig mit den Fingern
die optimale Position fixieren. Drücken Sie den
Schalter (Fig.2) an der Seite des Gerätes zum Aktiv-
ieren der LEDs. Als Rechtshänder mit dem Daumen
den Schalter während der Untersuchung gedrückt
halten, als Linkshänder nehmen Sie den Zeigefinger.
Mit dem Auge schauen Sie durch die Linse im Ab-
stand von ca. 12mm bis 25mm(Fig.2). Bewegen Sie
das DermLite vor und zurück, bis Sie den optimalen
Bildausschnitt von der Läsion sehen.
Batteriewechsel (3)
Die langlebige 6V Lithium-Batterie hält bis zu 8
Stunden bei ununterbrochenem Gerätebetrieb, bei
normaler Untersuchungstechnik reicht der Batteri-
estrom für etwa 1200 Untersuchungen von jeweils
30 Sekunden Dauer.
Zum Batteriewechsel (Fig.3) drücken sie die Ver-
schlußkappe seitlich und ziehen Sie diese mitsamt
der Batterie heraus. Legen Sie eine neue Batterie
mit den Kontakten nach vorn ein. Befestigen Sie die
Verschlußkappe wieder am Gehäuse bis es klickt.
Das DermLite benötigt eine Lithiumbatterie (Typ
2CR5), erhältlich im u.a. Fotohandel. Sie können
die Batterie auch direkt bei 3Gen oder bei Ihrem
Großhändler beziehen.
Troubleshooting
Bitte besuchen Sie unsere Webseite (www.DermLite.
com) mit den Informationen über die häufigsten
Fehlerquellen.
Falls Sie das DermLite zur Reparatur einschicken
möchten, rufen Sie 3Gen an, und Ihnen wird eine
Reparaturnummer zugeteilt.
Kein Licht
Legen Sie eine neue Batterie ein und prüfen Sie das
Gerät. Falls es nicht funktioniert, schicken Sie das
Gerät zum Umtausch oder Reparatur an 3gen.
Zu schwaches Licht
Legen Sie eine neue Batterie ein. (Sie haben etwa 30
Minuten Batteriereserve).
Das Licht flackert
Prüfen Sie die Batteriekontakte auf Schmutz oder
Staub, evtl. reinigen Sie die Kontakte. Bei Korro-
sionsspuren legen Sie eine neue Batterie ein. Falls
die Lampe immer noch flackert, schicken Sie das
Gerät an 3gen zum Austausch oder Reparatur.
LED-Ausfall
Die LEDs halten über 100.000 Stunden. Sollte eines
der 8 LEDs nicht leuchten, schicken Sie das Gerät an
3gen zur Reparatur.
Pflege und Wartung
Das DermLite ist für störungsfreien Betrieb kon-
struiert. Besondere Einstellungen oder ein spezi-
eller Service sind nicht erforderlich. Versuchen Sie
bitte nicht das Gehäuse zu öffnen.
Reinigung und Sterilisation
Das DermLite-Gehäuse kann mit 70%igem Isopro-
pylalkohol gereinigt und desinfiziert werden. Alko-
holische Lösungen oder Desinfektionsmittel dürfen
nicht an den optischen Geräteteilen angewandt
werden. Benutzen Sie keine aggressiven Reiniger
und legen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. Nicht
autoklavieren!
Reinigen der Linse und des Polarisationsfilters
Linse und Polarisationsfilter dürfen als hochwertige
fotografische Linsen ausschließlich mit Standard-
Linsenreiniger gereinigt werden und sind vor che-
mischen Einflüssen zu schützen.
Technische Daten
Das DermLite verfügt über ein hochwertiges
optisches Mikroskopiesystem zur brillanten lich-
tstarken und reflexfreien Abbildung.
Die DermLite-Komponenten umfassen:
• acht 3mm weiße Leuchtdioden (LED)
• 10x Hastings Triplet Linse
• 2 Lineare Polarisationslinsen
• 1300mAh/6 Volt Litiumbatterie, Typ 2CR5
Garantie
1 Jahr auf Ersatzteile und Reparaturkosten
Deutsch

Instrucciones
PRECAUCIÓN: Lea estas instrucciones antes de utilizar
el DermLite y consérvelas en un lugar seguro para poder
consultarlas en el futuro.
PRECAUCIÓN: Por favor, solicite ayuda profesional de in-
mediato en caso de que le surja cualquier preocupación
de naturaleza médica.
PRECAUCIÓN: El DermLite ha sido diseñado solamente
para realizar exámenes externos.
Introducción
El DermLite es un microscopio epiluminiscente de bol-
sillo (PELM) diseñado para visualizar con alto grado de
aumento y claridad las lesiones cutáneas.
Una tecnología de iluminación con LEDs blancos, com-
binada con una lente triple de Hasting de 10 aumentos,
permite la perfecta visualización microscópica de la piel.
La luz de LEDs semejante a la luz del día se polariza lin-
ealmente, y una segunda lente polarizada se alinea para
cancelar la luz que se refleja desde la piel. Una lente de
tres elementos de alta calidad, con una magnífica cor-
rección del color y con reducida distorsión de la imagen
se aplica a la configuración de la imagen de la piel.
Instrucciones de uso (fig. 1-2)
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz brillante
del LED. Los pacientes deben cerrar los ojos durante la
exploración facial.
Tome el DermLite de modo que los LEDs enfoquen hacia
la lesión que vamos a examinar. Coloque el DermLite a
aproximadamente _” (~12 mm) de la piel (fig. 1). Si es
necesario, utilice los dedos para mantener el distan-
ciamiento óptimo. Pulse el botón de corriente (fig. 2)
situado en el lateral de la unidad para activar los LEDs.
Si es usted diestro, utilice el pulgar para activar el botón
y manténgalo pulsado todo el tiempo que necesite luz.
Si es usted zurdo, utilice el dedo índice para activar el
botón de corriente.
Mire por la lente poniendo el ojo a una distancia de entre
_” (~12 mm) y 1” (~25 mm) por encima del DermLite (fig.
1). Mueva el DermLite Pro DP- R acercándose y retirán-
dose de la lesión para obtener el enfoque de imagen
deseado.
Reposición de la pila (3)
La pila de litio de 6 V de larga duración facilita hasta 8
horas de funcionamiento continuado, lo que equivale a
una cantidad de energía suficiente para dar las imágenes
de aproximadamente 1200 lesiones a 30 segundos por
cada exploración.
Para cambiar la pila (fig. 3), apriete por sus lados la tapa
de la pila y retírela. Inserte una pila nueva del mismo
tipo con los contactos mirando hacia delante. Vuelva a
poner la tapa de la pila con toda seguridad dentro del
dispositivo.
El DermLite utiliza una pila de litio 2CR5 que se puede
adquirir en tiendas de fotografía y otros establecimien-
tos. También puede comprar pilas de 3Gen a bajo precio.
Resolución de problemas
Le rogamos consulte nuestra página web (www.Derm-
Lite.com) para obtener información actualizada sobre
resolución de problemas.
Si tiene que devolver a 3Gen el DermLite para que sea
revisado, le rogamos llame a 3Gen antes de devolver el
aparato, y le facilitaremos un número exclusivo de devo-
lución del producto (RMA).
No hay luz
Cambie la pila por una nueva sin usar y compruebe
nuevamente. Si persiste esta situación, envíe la unidad a
3Gen para su evaluación y/o reparación.
Luz atenuada
Sustituya la pila por una nueva (dispone usted de unos
30 minutos de vida de la pila hasta que la unidad deje de
funcionar).
Luz parpadeante
Retire la pila y compruebe si los contactos metálicos
están sucios o tienen polvo. Limpie el polvo que puedan
tener y vuelva a insertar la pila. Si hay señales de cor-
rosión, prescinda de la pila y sustitúyala por una nueva.
Si sigue parpadeando, devuelva el DermLite a 3Gen para
que se proceda a su evaluación y/o reparación.
Fallo de LED
Los LEDs utilizados en el DermLite se han diseñado
para aguantar más de 100.000 horas. Si falla alguno de
los ocho LEDs, devuelva el DermLite a 3Gen para su
reparación.
Cuidado y mantenimiento
El DermLite se ha diseñado para que funcione sin
averías. No hay que ajustarlo ni hay que someterlo a
revisiones específicas. Nunca intente abrir el aparato por
ninguna razón.
Limpieza y esterilización
El cuerpo del DermLite se puede limpiar o desinfectar
frotándolo con alcohol isopropílico (70 % vol.). No utilice
alcohol o desinfectantes en las zonas ópticas de la
unidad. No utilice materiales abrasivos en ninguna pieza
del equipo ni lo sumerja en ningún líquido. No lo someta
a autoclave.
Limpieza de la lente y de los polarizadores Las lentes y
los filtros polarizadores deben recibir el tratamiento que
corresponde a un equipo fotográfico de alta calidad y se
deben limpiar con un dispositivo estándar para limpieza
de lentes, protegiéndolos de productos químicos nocivos.
Especificaciones
El DermLite presenta como característica propia un
sistema innovador de microscopía óptica, diseñado para
obtener una claridad extraordinaria y una visión exenta
de destellos. Los componentes del DermLite son:
• ocho LEDs blancos de 3 mm
• una lente triple de Hasting de 10 aumentos
• lentes de polarización cruzada lineal
• pila de litio 2CR5 de 1300 mAh/6 voltios
Garantía
Cinco años para piezas y mano de obra.
Español

Instructions
ATTENTION : Avant d’utiliser le DermLite DL1, prenez
connaissance de ces instructions et conservez-les dans un
endroit sûr en vue d’une consultation ultérieure.
ATTENTION : En cas de problème médical immédiat, con-
sultez un professionnel de santé sans tarder.
ATTENTION : Le DermLite DL1 est uniquement conçu pour
les examens externes.
Introduction
L’appareil DL100 de DermLite est un dispositif de poche
pour microscopie à épiluminescence (PELM), sa conception
permet d’examiner les lésions cutanées sous un agran-
dissement élevé, offrant une clarté surprenante.
La technologie d’éclairage par diodes électrolumines-
centes blanches, alliée à un oculaire de Hastings 10x, à
lentilles triplet, est le garant d’une microscopie idéale de
la peau. La lumière du type lumière du jour venant des
diodes électroluminescentes est polarisée linéairement,
une deuxième lentille de polarisation sera alignée pour
supprimer la lumière réfléchie par la peau. Pour l’imagerie
cutanée, il est fait appel à des lentilles d’un agrandisse-
ment 10x, à trois éléments, offrant une magnifique correc-
tion couleur et une distorsion de l’image réduite.
Mode d’emploi (Illustrations 1-2)
AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais directement la lumière
brillante, venant de la diode électroluminescente. Les pa-
tients devront garder les yeux fermés pendant les examens
faciaux.
Tenez le dispositif de DermLite de manière à ce que les di-
odes électroluminescentes se dirigent vers la lésion devant
être examinée. Placez le dispositif DL100 de DermLite à
environ 1/2” (~12mm) de la peau (Illustration 1). Si cela
s’avère nécessaire, servez-vous de vos doigts pour garder
la meilleure distance possible. Enfoncez l’interrupteur
de réseau (Illustration 2) situé latéralement sur l’unité,
pour activer les diodes électroluminescentes. Si vous êtes
droitier, utilisez votre pouce pour activer l’interrupteur, et
gardez le appuyé tant que vous aurez besoin de lumière.
Si vous êtes gaucher, utilisez votre index pour activer
l’interrupteur.
Regardez à travers les lentilles, votre œil se trouvant de
1/2” (~12mm) à 1” (~25mm) au- dessus du dispositif DL100
de DermLite (Illustration 1). Avancez ou éloignez de la lé-
sion le dispositif DL100 de DermLite de manière à obtenir
le foyer-image voulu.
Remplacer la batterie (3)
La batterie Lithium 6V, longue durée, assure le fonc-
tionnement ininterrompu pendant plus de 8 heures ou une
alimentation suffisante pour imager environ 1200 lésions
(30 secondes par examen). Pour changer la batterie (Il-
lustration 3), pressez latéralement le couvercle de batterie,
puis enlevez- le ainsi que la batterie. Insérez ensuite une
batterie entièrement chargée du même type, les contacts
tournés vers l’avant. Refixez bien le couvercle de batterie
sur le dispositif.
Le dispositif DermLite fait appel à une batterie Lithium
2CR5, que vous pourrez acheter dans des magasins de
photo ou chez d’autres détaillants. Vous avez également la
possibilité de commander ces batteries chez 3Gen à bas
prix.
Diagnostic de pannes
Veuillez bien consulter notre site Web pour obtenir les
dernières informations relatives au diagnostic de pannes.
S’il vous faut renvoyer le dispositif DermLite au service
clientèle de 3Gen, veuillez bien téléphoner à 3Gen avant de
renvoyer l’appareil, vous recevrez alors un numéro unique
de retour de marchandise (RMA).
Pas de lumière
Remplacez la batterie par une nouvelle batterie, non
encore utilisée, puis contrôlez à nouveau. Si cette situation
persiste, envoyez l’unité à 3Gen pour la faire évaluer et/ou
réparer.
Éclairage trop faible
Remplacez la batterie par une nouvelle (vous avez environ
encore 30 minutes d’autonomie avant que l’unité s’arrête
de fonctionner.)
Clignotements de lumière
Retirez la batterie et vérifiez l’absence d’impuretés ou de
poussière sur les contacts métalliques. Enlevez toutes
traces de poussière, puis réinsérez la batterie. Si des
signes de corrosion se présentent, mettez la batterie au
rebut et remplacez la par une nouvelle. Si des phénomènes
de clignotement continuent à se manifester, renvoyez le
dispositif de DermLite à 3Gen pour le faire évaluer et/ou
réparer.
Défaillances des diodes électroluminescentes
Les diodes électroluminescentes mises en oeuvre dans le
dispositif DermLite, ont été conçues pour tenir plus de 100
000 heures. Si l’une des huit diodes électroluminescentes
présente une défaillance, veuillez bien contacter 3Gen pour
la faire réparer.
Entretien et maintenance
Le dispositif DermLite a été conçu pour fonctionner sans
problèmes. Vous n’aurez besoin de procéder à aucun
réglage ni d’effectuer des entretiens spéciaux. N’essayez
jamais d’ouvrir le dispositif pour quelques raisons que ce
soit.
Nettoyage et stérilisation
Le boîtier du dispositif DermLite sera nettoyé ou désinfecté
en l’essuyant avec un chiffon imbibé d’alcool isopropylique
(70% Vol). N’utilisez pas d’alcool ou de désinfectants pour
nettoyer les parties optiques de l’unité. L’usage d’abrasifs
est fortement déconseillé pour toutes les parties de
l’installation, ne plongez pas non plus le dispositif dans un
liquide. Ne le passez pas à l’autoclave.
Nettoyage des lentilles et des polariseurs
Les lentilles et les filtres polarisateurs doivent être traités
comme tout dispositif photographique de haute qualité, il
faudra les nettoyer en utilisant les produits standard de
nettoyage pour lentilles, il faudra également veiller à les
mettre à l’abri des produits chimiques dangereux.
Spécifications
La caractéristique principale du dispositif DermLite est un
système de microscopie optique dont la conception permet
une clarté superbe et une visibilité antireflets. Les com-
posants du dispositif DermLite comprennent :
• Huit diodes électroluminescentes blanches (3 mm)
• Oculaire de Hastings 10x à lentilles Triplet
• Lentilles : Polarisation croisée linéaire
• 6 Volts 1300mAH, batterie Lithium 2CR5
Garantie
De 5 ans sur les pièces et la main-d’œuvre.
Français

ΣΥΣΚΕΥΗ ΤΣΕΠΗΣ DERMLITE DL100 ΓΙΑ
ΜΙΚΡΟΣΚΟΠΗΣΗ ΕΠΙ-ΧΗΜΕΙΟΦΩΤΑΥΓΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή DermLite,
διαβάστε αυτές τις οδηγίες και κρατήστε τις σ’ ένα ασφαλές
μέρος για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των ΗΠΑ
επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνον από
γιατρό ή μετά από διαταγή γιατρού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή DermLite είναι σχεδιασμένη
αποκλειστικά για εξωτερική χρήση.
Εισαγωγή
Η συσκευή DermLite είναι μια συσκευή τσέπης για
μικροσκόπηση επι-χημειοφωταύγειας (PELM) σχεδιασμένη
για την εξέταση δερματικών αλλοιώσεων με υψηλή
μεγέθυνση και ευκρίνεια.
Η τεχνολογία των λευκών φωτοδιόδων LED συνδυασμένη
με έναν φακό Hastings Triplet 10x εξασφαλίζουν άριστη
μικροσκόπηση του δέρματος. Το φως τύπου ημέρας των
φωτοδιόδων LED είναι γραμμικά πολωμένο και ένας
δεύτερος φακός πόλωσης είναι ευθυγραμμισμένος ώστε
να ακυρώνει το φως που αντανακλάται από το δέρμα . για
την απεικόνιση του δέρματος χρησιμοποιείται ένας υψηλής
ποιότητας φακός τριών στοιχείων με μεγέθυνση 10x,
άριστη διόρθωση χρώματος και μειωμένη παραμόρφωση
εικόνας.
Οδηγίες χρήσης (Εικ. 1-2)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε απευθείας στο έντονο φως των
φωτοδιόδων LED. Οι ασθενείς πρέπει να κλείνουν τα μάτια
τους κατά την εξέταση του προσώπου.
Κρατήστε τη συσκευή DermLite έτσι ώστε οι φωτοδίοδοι
LED να κατευθύνονται προς την εξεταζόμενη αλλοίωση.
Τοποθετήστε τη συσκευή DermLite σε απόσταση περίπου
½ ίντσα (~12 χιλ.) από το δέρμα (Εικ. 1). Αν χρειαστεί,
χρησιμοποιήστε τα δάκτυλα σας για να διατηρήσετε τη
βέλτιστη απόσταση. Αν είστε δεξιόχειρας, χρησιμοποιήστε
τον αντίχειρα για να ενεργοποιήσετε τον διακόπτη και
πιέζετε τον συνεχώς για όσο διάστημα χρειάζεστε φως.
Αν είστε αριστερόχειρας, χρησιμοποιήστε τον δείκτη για να
ενεργοποιήσετε τον διακόπτη.
Κοιτάξτε μέσα από τον φακό με το μάτι σας τοποθετημένο
½ έως 1 ίντσα (~12-25 χιλ.) πάνω από τη συσκευή
DermLite (Εικ. 1). Μετακινήστε τη συσκευή DermLite
πλησιέστερα ή μακρύτερα από την αλλοίωση για να
επιτύχετε την επιθυμητή εστίαση εικόνας.
Αντικατάσταση μπαταρίας (3)
Η μπαταρία λιθίου 6V μακράς διαρκείας εξασφαλίζει
8 ώρες συνεχούς λειτουργίας ή αρκετή ενέργεια για την
απεικόνιση 1200 περίπου αλλοιώσεων διαρκείας 30
δευτερολέπτων ανά εξέταση.
Για να αλλάξετε την μπαταρία (Εικ.3), πιέστε την από τα
πλάγια του καπακιού της και αφαιρέστε το καπάκι μαζί
με την μπαταρία. Τοποθετήστε μια πλήρως φορτισμένη
μπαταρία του ιδίου τύπου με τις επαφές να κοιτάζουν προς
τα εμπρός. Επανατοποθετήστε το καπάκι της μπαταρίας
ώστε να κλειδώσει με ασφάλεια στη συσκευή.
Η συσκευή DermLite χρησιμοποιεί μια μπαταρία λιθίου
2CR5, που μπορεί να αγοραστεί από καταστήματα
φωτογραφικών ειδών και άλλα καταστήματα λιανικής
πώλησης. Μπορείτε επίσης να αγοράσετε μπαταρίες από
την 3Gen σε χαμηλές τιμές. (βλέπε την εσώκλειστη κάρτα
παραγγελίας).
Επίλυση προβλημάτων
Για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες σχετικά με την επίλυση
προβλημάτων, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας (www.
DermLite.com).
Αν πρέπει να επιστρέψετε τη συσκευή DermLite στη 3Gen
για σέρβις, καλέστε πρώτα την 3Gen και θα σας δοθεί ένας
μοναδικός αριθμός Επιστροφής Εμπορεύματος (RMA).
Δεν υπάρχει φως
Αντικαταστήστε τη μπαταρία με μια νέα, αχρησιμοποίητη
μπαταρία και ελέγξτε ξανά. Αν το πρόβλημα επιμένει,
αποστείλετε τη μονάδα στην 3Gen για εξέταση και/ή
επιδιόρθωση.
Χαμηλός φωτισμός
Αντικαταστήστε τη μπαταρία με μία νέα (έχετε περίπου
30 λεπτά διάρκειας ζωής της μπαταρίας πριν η μονάδα
σταματήσει να λειτουργεί).
Το φως τρεμοπαίζει
Αφαιρέστε τη μπαταρία και ελέγξτε τις μεταλλικές επαφές
της για βρωμιές ή σκόνη. Σκουπίστε τη σκόνη και
επανατοποθετήστε τη μπαταρία. Αν υπάρχουν σημεία
διάβρωσης, πετάξτε τη μπαταρία και αντικαταστήστε
την με μία νέα. Αν το φως συνεχίσει να τρεμοσβήνει,
επαναφορτίστε τη μπαταρία ή επικοινωνήστε με την 3Gen
για εκτίμηση του προβλήματος και/ή επιδιόρθωση.
Δεν λειτουργούν οι φωτοδίοδοι LED
Οι φωτοδίοδοι LED που χρησιμοποιούνται στη συσκευή
DermLite είναι σχεδιασμένες για να διαρκούν πάνω από
100.000 ώρες. Αν κάποια από τις οχτώ φωτοδιόδους
LED πάψει να λειτουργεί, επικοινωνήστε με την 3Gen για
επιδιόρθωση.
Φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή DermLite PRO DP-R είναι σχεδιασμένη για
απρόσκοπτη λειτουργία. Δεν χρειάζεται καμία ρύθμιση
ή κάποιο ιδιαίτερο σέρβις. Μην προσπαθήσετε ποτέ να
ανοίξετε τη συσκευή για κανένα λόγο.
Καθαρισμός και Αποστείρωση
Το σώμα της συσκευής DermLite πρέπει να καθαρίζεται
ή να απολυμαίνεται σκουπίζοντας το με ισοπροπυλική
αλκοόλη (70% κ.ο.). Μην χρησιμοποιείτε αλκοόλη ή
απολυμαντικά στις οπτικές επιφάνειες της μονάδας.
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά υλικά σε κανένα μέρος
της συσκευής και μην βυθίζετε τη συσκευή σε υγρό. Μην
αποστειρώνετε σε αυτόκαυστο.
Καθαρισμός των φακών και των πολωτών
Ο φακός και τα φίλτρα πόλωσης θα πρέπει να θεωρούνται
ως υψηλής ποιότητας φωτογραφικό υλικό και να
καθαρίζονται με τα καθιερωμένα υλικά καθαρισμού φακών
και να προστατεύονται από επιβλαβείς χημικές ουσίες.
Προδιαγραφές
Η συσκευή DermLite είναι ένα σύστημα οπτικής
μικροσκόπησης σχεδιασμένο για υψηλή ευκρίνεια και
όραση απαλλαγμένη από αντανακλάσεις. Τα εξαρτήματα
της συσκευής DermLite περιλαμβάνουν:
Δεκαέξι λευκές φωτοδιόδους LED 3 χιλ.
Φακό Hastings Triplet 10x
Κυμαινόμενη πόλωση με πλήκτρο ενεργοποίησης
Μπαταρία λιθίου 1300 mAh/6 Volts, 2CR5
Εγγύηση
5 έτη για τα εξαρτήματα και την εργασία.
Οδηγίες
Greek

Istruzioni
ATTENZIONE: Prima di utilizzare DermLite, leggere
queste istruzioni e conservarle in un luogo sicuro
per future consultazioni.
ATTENZIONE: Se è presente una qualche preoccu-
pazione di natura medica, si raccomanda di rivolg-
ersi immediatamente a un medico.
ATTENZIONE: DermLite è progettato per eseguire
esclusivamente esami esterni.
Il DermLite è un microscopio tascabile ad epilu-
minescenza (PELM) progettato per visualizzare le
lesioni della pelle in modo chiaro e con alto ingran-
dimento.
La tecnologia di illuminazione del LED bianco unita a
lenti Triplet Hastings 10x garantisce un microscopio
per la pelle ideale. La luce a giorno del LED è polar-
izzata in modo lineare, ed una seconda lente polariz-
zante è allineata per cancellare la luce riflessa dalla
pelle. Per riflettere la pelle, sono usate lenti a tre
elementi di alta qualità con un ingrandimento 10x,
una correzione ottimale del colore e ed una ridotta
distorsione dell’immagine.
Istruzioni per l’uso (Fig. 1-2)
ATTENZIONE: Non guardare direttamente la luce del
LED luminoso. I pazienti devono chiudere gli occhi
durante gli esami al viso.
Mettere il DermLite in modo che i LED siano rivolti
nella direzione della lesione da esaminare. Posizion-
are il DermLite a circa 1/2” (~12mm) dalla pelle (Fig.
1) Se necessario, usare le dita per mantenere la
distanza ottimale. Premere l’interruttore (Fig. 2) sul
lato dell’unità per attivare i LED. Se si usa la mano
destra, utilizzare il pollice per azionare l’interruttore
e mantenerlo abbassato fino a che si ha bisogno
di luce. Se si usa la mano sinistra, utilizzare il dito
indice per azionare l’interruttore.
Guardare attraverso le lenti con gli occhi posizionati
a 1/2”( ~12mm) fino a 1” (~25mm) al di sopra del
DermLite (Fig. 1). Avvicinare o allontanare il Derm-
Lite dalla lesione per ottenere il fuoco desiderato
sull’immagine.
Sostituzione della batteria (3)
La batteria al litio a lunga durata da 6V garantisce
fino a 8 ore di funzionamento continuo, o energia
sufficiente ad esaminare circa 1200 lesioni impie-
gando 30 secondi per ogni esame.
Per cambiare la batteria (Fig. 3), premere il coper-
chio ai lati e rimuoverlo insieme alla batteria.
Inserire una batteria nuova dello stesso tipo con i
contatti rivolti in avanti. Riposizionare il coperchio
della batteria assicurandolo sul dispositivo.
Il DermLite usa una batteria al litio 2CR5, che può
essere acquistata presso i negozi di macchine foto-
grafiche ed altri dettaglianti. Si possono acquistare
le batterie anche dalla 3Gen a prezzi convenienti.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Visitare il nostro sito web (www.DermLite.com) per
le informazioni riguardanti i guasti più comuni. Se
è necessario restituire il DermLite alla 3Gen per
assistenza, telefonare alla 3Gen prima di restituire il
dispositivo e sarà assegnato un Return Merchandise
Number (RMA, Numero di Restituzione Merce).
Luce non présente
Sostituire la batteria con una batteria nuova, mai
usata e provare ancora. Se la condizione persiste,
inviare l’unità alla 3Gen per la valutazione e/o la
riparazione.
Luce insufficiente
Sostituire la batteria con una batteria nuova (ci
vogliono circa 30 minuti di funzionamento della bat-
teria prima che l’unità non funzioni).
Luce tremolante
Rimuovere la batteria e controllare se nei contatti
metallici è presente sporco o polvere. Eliminare la
polvere e reinserire la batteria. Se sono presenti
segni di corrosione, scaricare la batteria e sostituirla
con una nuova batteria. Se la luce è ancora tremo-
lante, restituire il DermLite alla 3Gen per la valuta-
zione e/o la riparazione.
Il LED non funziona
I LED usati nel DermLite sono progettati per durare
oltre 100.000 ore. Se qualcuno degli otto LED non
funziona, restituire il DermLite alla 3Gen per la
riparazione.
Cura e manutenzione
Il DermLite è progettato per garantire un funzi-
onamento privo di problemi. Non ci sono adatta-
menti da fare né è necessario eseguire alcun tipo
di assistenza speciale. Non tentare mai di aprire il
dispositivo per alcuna ragione.
Pulizia e sterilizzazione
Il corpo del DermLite può essere pulito o disinfettato
utilizzando alcool isopropilico (vol.70%) Non usare
alcool o disinfettanti nella aree ottiche dell’unità.
Non usare materiali abrasivi su
alcuna parte dello strumento né immergere il dis-
positivo in liquidi. Non sterilizzare in autoclave.
Pulizia delle lenti e deipolarizzatori
Le lenti e i filtri di polarizzazione devono essere
trattati come attrezzature fotografiche di alta qualità
e devono essere puliti con dispositivi standard per
la pulizia delle lenti e protetti da prodotti chimici
dannosi.
Specifiche
Il DermLite garantisce un sistema di microscopio
ottico progettato per ottenere una chiarezza ottimale
visione non abbagliante I componenti DermLite
includono:
• Otto LED bianchi da 3mm
• Lenti Triplet Hastings 10x
• Lenti lineari di polarizzazione incrociata
• Batteria al litio 2CR5, 1300mAh/6 Volt
Garanzia
5 anni per parti e lavorazione
Italiano

LET OP: Lees voordat u de Dermlite in gebruik
neemt deze instructies door en bewaar deze op een
veilige plaats zodat u deze later nog eens door kunt
lezen.
LET OP: Als u acute medische klachten hebt, neem
dan onmiddellijk contact op met een arts.
LET OP: De DermLite is uitsluitend ontworpen voor
uitwendig onderzoek.
Inleiding
De DermLite is een epiluminescentie microscopisch
instrument in zakformaat (PELM) bedoeld voor het
beoordelen van huidlaesies met een hoge vergroting
en helderheid.
Wit LED licht technologie in combinatie met een 10x
Hastings Triplet lens zorgt voor de ideale huidmi-
croscopie. Het LED daglicht type licht is lineair ge-
polariseerd en een tweede polarisatielens is zodanig
geplaatst dat deze het gereflecteerde licht vanaf de
huid wegneemt. Een lens bestaande uit drie delen
van een hoge kwaliteit en met een 10x vergroting,
een uitstekende kleurcorrectie en verminderde
beeldvervorming wordt gebruikt voor het in beeld
brengen van de huid.
Gebruiksaanwijzingen (Fig. 1-2)
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het heldere LED
licht. Tijdens onderzoek van het gelaat moet de
patiënt de ogen gesloten houden.
Plaats de DermLite zodanig dat de LEDs gericht
zijn op de te onderzoeken laesie. Houd de DermLite
ongeveer 12mm (~1/2”) vanaf de huid (Fig. 1). Indien
noodzakelijk kunt u de optimale ruimte met behulp
van uw vingers bepalen.
Druk op de aan/uit-schakelaar (Fig. 2) aan de
zijkant van de unit om de LEDs in te schakelen. Als
u rechtshandig bent, gebruik dan uw duim om de
schakelaar in te drukken en houd deze ingedrukt
zolang u licht nodig heeft. Als u linkshandig bent,
gebruik dan uw wijsvinger om de aan/uit-schakelaar
in te drukken.
Als u door de lens kijkt houd dan uw oog ongeveer
12 mm (~1/2”) tot 25mm (~1”) boven de DermLite
(Fig. 1). Beweeg de DermLite dichter naar of verder
af van de laesie om de gewenste beeldfocus te
verkrijgen.
De batterij vervangen (3)
De long-life 6V Lithium batterij levert een onon-
derbroken werkingsduur van 8 uur of kan ongeveer
1200 laesies in beeld brengen met 30 seconden per
onderzoek.
Druk om de batterij te verwisselen (Fig. 3) op beide
zijkanten van het batterijklepje en verwijder het
klepje en de batterij. Plaats een nieuwe batterij van
het zelfde type terug waarbij de contactpunten naar
voren gericht zijn. Plaats het batterijklepje zorgvul-
dig terug op het apparaat.
De DermLite gebruikt een 2CR5 Lithium Batterij, die
verkrijgbaar is bij winkels voor filmapparatuur en
andere leveranciers. De batterijen zijn ook verkrijg-
baar bij 3Gen tegen lage prijzen
Problemen oplossen
Raadpleeg onze website voor de meest recente
informatie over het oplossen van problemen.
Als het noodzakelijk is de DermLite terug te sturen
naar 3Gen voor onderhoud, neem dan contact op
met 3Gen voordat u het instrument terugstuurt. U
krijgt dan een uniek Return Merchandise Number
(RMA) [retournummer goederen] toegewezen.
Geen licht
Vervang de batterij door een nieuwe, niet-gebruikte
batterij en controleer nogmaals. Als het probleem
zich blijft voordoen, stuur dan de unit naar 3Gen voor
onderzoek en/of reparatie.
Zwak licht
Vervang de batterij door een nieuwe (de batterij kan
nog ongeveer 30 minuten functioneren voordat de
unit niet meer functioneert.)
Licht flikkert
Verwijder de batterij en controleer of de metalen
contactpunten vuil of stof bevatten. Veeg eventueel
stof weg en plaats de batterij terug. Bij tekenen van
corrosie moet de batterij weggegooid worden en
door een nieuwe batterij vervangen worden. Als het
probleem van flikkeren zich blijft voordoen, stuur
de DermLite terug naar 3Gen voor onderzoek en/of
reparatie.
LED weigert
De LEDs die worden gebruikt in de DermLite zijn
bedoeld om meer dan 100.000 uur te functioneren.
Als een van de acht LEDs weigert, stuur dan de
DermLite terug naar 3Gen voor reparatie.
Verzorging en onderhoud
De DermLite is ontworpen voor probleemloos func-
tioneren. Er hoeven geen aanpassingen uitgevoerd
te worden en er hoeft geen speciaal onderhoud
plaats te vinden. Open het apparaat niet, ongeacht
het probleem.
Reiniging en sterilisatie
De DermLite body kan worden gereinigd of gedesin-
fecteerd door te poetsen met isopropylalcohol (70%
vol.). Gebruik geen alcohol of desinfecterende mid-
delen voor de optische onderdelen van de unit. Ge-
bruik geen schurende materialen op onderdelen van
de apparatuur en dompel het instrument niet onder
in vloeistof. Steriliseer het niet in een autoclaaf.
Reiniging van de lens en de polarisatoren De lens
en de polarisatiefilters moeten worden behandeld
als fotografische instrumenten van hoge kwaliteit
en moeten worden gereinigd met standaard reinig-
ingsmiddelen voor lenzen. Ze moeten ook worden
beschermd tegen schadelijke chemicaliën.
Specificaties
De DermLite heeft een optisch microscopisch
systeem dat is ontworpen voor een schitteringvrij
beeld van uitmuntende helderheid. De DermLite
onderdelen zijn:
• Acht witte 3mm LEDs
• 10x Hastings Triplet Lens
• Lineair gekruiste polarisatielenzen
• 1300mAh/6 Volt, 2CR5 Lithium Batterij
Garantie
5 jaar op onderdelen en arbeidskosten
Nederlands
Instructies

ATENÇÃO: Antes de utilizar o DermLite, leia estas
instruções e guarde-as em local seguro para con-
sulta posterior.
ATENÇÃO: Se tiver um problema de saúde urgente,
deverá procurar aconselhamento médico imediata-
mente.
ATENÇÃO: O DermLite foi concebido apenas para a
realização de exames externos.
Introdução
O DermLite é um dispositivo microscópico de bolso
com epiluminescência (PELM) que se destina a
visualizar lesões cutâneas com elevada ampliação e
clareza.
A tecnologia de iluminação branca LED, combi-
nada com uma lente 10x Hastings Triplet, torna-o
no microscópio ideal para a pele. A iluminação
LED de tipo luz diurna é linearmente polarizada e
uma segunda lente de polarização é alinhada para
cancelar a luz reflectida a partir da pele. Uma lente
de elevada qualidade e de três elementos, com am-
pliação 10x, excelente correcção de cor e reduzida
distorção de imagem é utilizada para reflectir a pele.
Instruções de Utilização (Fig. 1-2)
CUIDADO: Não olhe directamente para a Luz LED
brilhante. Os pacientes devem fechar os olhos du-
rante os exames faciais.
Segure no DermLite de modo a que os LEDs fiquem
apontados na direcção da lesão a examinar. Coloque
o DermLite a aproximadamente 1/2” (~12mm) da
pele (Fig. 1). Se necessário, use os seus dedos para
manter o espaçamento ideal. Prima o interruptor
Power (Fig. 2) do lado da unidade para activar os
LEDs. Se for destro, use o seu polegar para activar
o botão e mantenha-o enquanto desejar luz. Se for
canhoto, use o seu indicador para activar o botão
Power.
Olhe através da lente com o seu olho colocado de
1/2”( ~12mm) a 1” (~25mm) acima do DermLite
(Fig. 1). Mova o DermLite para mais perto ou mais
afastado da lesão para obter a focalização desejada
da imagem.
Substituir a Pilha (3)
A pilha de longa duração 6V de Lítio fornece até 8
horas de funcionamento contínuo ou energia sufici-
ente para visualizar aproximadamente 1200 lesões a
30 segundos por exame.
Para trocar a pilha (Fig. 3), comprima a tampa pelos
lados e retire-a, bem como a pilha. Insira uma pilha
nova do mesmo tipo com os contactos voltados para
a frente. Volte a instalar com firmeza a tampa no
dispositivo.
O DermLite usa uma Pilha de Lítio 2CR5, que pode
ser adquirida em lojas de fotografia e noutros
retalhistas. Pode, ainda, adquirir as pilhas à 3Gen a
preços baixos.
Resolução de Problemas
Por favor, visite o nosso site (www.DermLite.com)
para consultar as informações mais actualizadas de
resolução de problemas.
Se necessitar de devolver o DermLite à 3Gen para
reparação, por favor contacte a 3Gen antes de de-
volver o dispositivo, e ser-lhe-á emitido um Número
único de Devolução de Mercadoria (RMA).
Sem Luz
Troque a pilha usada por uma pilha nova e verifique
novamente. Se o problema persistir, envie a unidade
para a 3Gen para avaliação e/ou reparação.
Iluminação fraca
Troque a pilha usada por uma pilha nova (tem
aproximadamente 30 minutos de tempo de bateria
até a unidade deixar de funcionar.)
A Luz Treme
Retire a pilha e verifique a existência de sujidade
ou pó nos respectivos contactos de metal. Limpe
qualquer poeira e volte a inserir a pilha. Se existirem
sinais de corrosão, retire a pilha e troque-a por uma
nova. Se a luz ainda tremer, devolva o DermLite à
3Gen para avaliação e/ou reparação.
O LED Falha
Os LEDs utilizados no DermLite são concebidos para
durarem mais de 100 000 horas. Se algum dos oito
LEDs falhar, devolva o produto à 3Gen para repara-
ção.
Cuidados e Manutenção
O DermLite foi concebido para um funcionamento
sem problemas. Não são necessários ajustamentos,
nem qualquer manutenção especial. Nunca tente
abrir o dispositivo por qualquer motivo.
Limpeza e Esterilização
O corpo do DermLite pode ser limpo ou desin-
fectado, esfregando com álcool isopropilo (70% vol.).
Não use álcool ou desinfectantes nas áreas ópticas
da unidade. Não use material abrasivo em qualquer
parte do equipamento, nem imirja o dispositivo em
líquidos. Não use autoclave.
Limpar as Lentes e os Polarizadores
As lentes e os filtros polarizadores devem ser
tratados como equipamento fotográfico de elevada
qualidade, devem ser limpos com um equipamento
de limpeza de lentes padrão e protegidos de produ-
tos químicos perigosos.
Especificações
O DermLite caracteriza-se por um sistema mi-
croscópico óptico, concebido para uma clareza
excepcional e uma visão sem ofusacamento. Os
componentes do DermLite incluem:
• Oito LEDs brancos de 3mm
• 10x Lentes Hastings Triplet
• Lentes Lineares de Polarização Cruzada
• 1300mAh/6 Volts, 2CR5 Pilha de Lítio
Garantia
5 anos para peças e assistência.
Instruções
Português

VAROITUS: Ennen kuin käytät DermLite -laitetta, lue
läpi nämä ohjeet. Laita ne talteen turvalliseen paik-
kaan tulevaa tarvetta varten.
VAROITUS: Jos sinulla on kiireellinen terveyteen liit-
tyvä ongelma, ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
VAROITUS: DermLite on suunniteltu vain ulkoista
tutkimusta varten.
Johdanto
DermLite on taskukokoinen epiluminenssimikros-
kopialaite (PELM), jonka avulla ihon leesioita voidaan
suurentaa ja tarkastella tehokkaasti. Valkoiset LED-
valot ja 10x Hastings-kolmoislinssit takaavat ihon
ihanteelliset mikroskopiatutkimukset. Päivänvalo-
tyyppinen LED-valo on lineaarisesti polarisoitua. To-
ista polarisaatiolinssiä voidaan kohdistaa siten, että
valon heijastuminen ihosta estyy. Ihon kuvantamis-
een käytetään laadukasta, kolmen elementin linssiä
(10x suurennus), jossa on erinomainen värikorjaus ja
minimaalinen kuvavääristymä.
Käyttöohjeet (kuvat 1-2)
HUOMAUTUS: Älä katso suoraan kirkkaaseen LED-
valoon. Potilaiden on suljettava silmänsä kasvotutki-
musten ajaksi.
Pitele DermLitea siten, LED-valot on suunnattu
tutkittavan leesion suuntaan. Aseta DermLite noin
1/2 tuuman (~12 mm) etäisyydelle ihosta (kuva 1).
Pidä väli tarvittaessa oikeana käyttämällä sormiasi.
LED-valot aktivoidaan virtapainikkeella (kuva 2), joka
on laitteen sivussa. Jos olet oikeakätinen, aktivoi
painike peukalolla. Pidä painiketta painettuna niin
kauan kuin tarvitset valoa. Jos olet vasenkätinen,
aktivoi virtapainike etusormella.
Katso linssin läpi siten, että silmäsi on 1/2”(~12
mm) - 1” (~25 mm) DermLiten yläpuolella (kuva 1).
Siirrä DermLitea lähemmäksi leesiota tai kauem-
maksi leesiosta siten, että saat kuvaan haluamasi
fokuksen.
Akun vaihtaminen (3)
Pitkän käyttöiän 6 voltin litiumakussa on riittävästi
virtaa jopa 8 tunnin yhtäjaksoista käyttöä varten.
Virta riittää noin 1200 leesion kuvantamiseen, kun
yhteen tutkimukseen käytetään 30 sekuntia. Vaihda
akku (kuva 3) puristamalla akun kantta sivuilta ja
irrottamalla se. Asenna saman tyyppinen uusi akku,
jonka kontaktit ovat ylöspäin. Asenna akkukansi
kunnolla takaisin laitteeseen.
DermLitessa käytetään 2CR5-litiumakkua, jollaisen
voi ostaa kamerakaupasta tai muusta alan liikkees-
tä. Voit ostaa akkuja myös suoraan 3Geniltä erittäin
edullisesti.
Vianmääritys
Tutustu uusimpiin vianmääritysohjeisiin Web- osoit-
teessamme (www.DermLite.com).
Jos sinun on palautettava DermLite huollettavaksi
3Genille, soita 3Genille ennen kuin palautat laitteen.
Tässä yhteydessä sinulle myönnetään yksilöivä pa-
lautusnumero (Return Merchandise Number, RMA).
Ei valoa
Vaihda tyhjän akun tilalle uusi, täyteen ladattu akku
ja tarkista tilanne sitten uudelleen. Jos tilanne
jatkuu, lähetä laite 3Genille arvioitavaksi ja/tai kor-
jattavaksi.
Huono valaistus
Vaihda tilalle uusi akku (akun virta riittää vielä noin
30 minuutin ajan.)
Valo vilkkuu
Irrota akku ja tarkista sen metallikontaktit lian tai
pölyn varalta. Pyyhi pöly pois ja asenna akku takai-
sin. Jos akussa on merkkejä syöpymisestä, hävitä
akku ja vaihda se uuteen. Jos vilkkumista esiintyy
edelleen, palauta DemLite 3Genille arviointia ja/tai
korjausta varten.
LED-valo pettää
DermLitessa käytettävät valot on suunniteltu kes-
tämään yli 100 000 tuntia. Jos jokin kahdeksasta
LED-valosta pettää, palauta DermLite 3Genille
korjattavaksi.
Hoito ja huolto
DermLite on suunniteltu toimimaan ongelmitta.
Tuotetta ei tarvitse säätää tai huoltaa. Älä koskaan
yritä avata laitetta mistään syystä.
Puhdistaminen ja sterilointi
DermLiten runko voidaan puhdistaa tai desinfioida
pyyhkimällä se isopropyylialkoholilla (70 til-%). Älä
käytä alkoholia tai desinfiointiaineita laitteen optisil-
la alueilla. Älä käytä hankaavaa materiaalia laitteen
missään osassa tai upota laitetta nesteeseen. Älä
steriloi autoklaavissa.
Linssin ja polarisaatiosuodattimien puhdistaminen
Linssiä ja polarointisuodattimia on kohdeltava
laadukkaina valokuvauslaitteina. Ne on puhdistet-
tava normaalilla linssinpuhdistusvälineillä ja suo-
jattava haitallisilta kemikaaleilta.
Tekniset tiedot
DermLitessa käytetään optista mikroskooppijärjest-
elmää, joka on suunniteltu takaamaan äärimmäisen
selkeä ja heijastamaton kuva.
DermLiten komponentteihin kuuluvat:
• Kahdeksan 3 mm:n valkoista LED-valoa
• 10x Hastings-kolmoislinssi
• Muutettavan lineaarisen polarisaation linssit
• i3oomAh/6 volttia, 2CR5-litiumakku
Takuu
5 vuotta osille ja valmistukselle.
Käyttöohjeet
Suomi

VARNING: Innan användning av DermLite ska man
läsa dessa instruktioner och förvara dem på en
säker plats för framtida referens.
VARNING: Om man har akuta problem ska man up-
psöka professionell sjukvård på en gång.
VARNING: DermLite är framtagen för endast extern
undersökning.
Inledning
DermLite är ett fickinstrument för epiluminescent
mikroskopi (PELM) som framtagits för att titta på
hudskador med stor förstoring och klarhet. Vit
LED-belysningsteknologi kombinerad med en iox
Hastings Triplet-lins sörjer för idealisk hudmikros-
kopi. LED-ljuset av dagsljustyp är linjärt polariserat,
och en andra polariserande lins bringas i linje för
att eliminera det reflekterade ljuset från huden. En
högkvalitetslins med tre element med iox-förstoring,
utmärkt färgkorrektion, och reducerad bildförvrän-
gning används för att avbilda huden.
Bruksanvisningar (Fig. 1-2)
FÖRSIKTIGT: Titta aldrig direkt in det ljusa lys-
diodsljuset. Patienter måste stänga ögonen under
ansiktsundersökningar.
Håll DermLite Pro så att lysdioderna riktas i samma
riktning som skadan som skall undersökas. Ställ
DermLite ca ~12mm (1/2”) från huden (Fig. 1). Vid
behov, använd dina fingrar för att behålla optimalt
avstånd. Tryck strömknappen (Fig. 2) på sidan av
enheten för att aktivera lysdioderna. Om du är
högerhänt, använd tummen för att aktivera knappen
och håll ned denna så länge som ljus behövs. Om
du är vänsterhänt, använd pekfingret för att aktivera
strömknappen.
Titta genom linsen med ditt öga placerat ~12mm
(_”) till 25mm (1”) ovanför DermLite (Fig. 1). Flytta
DermLite närmare eller längre bort från skadan för
att erhålla den önskade bildfokuseringen.
Att ersätta batteriet (3)
Det kraftiga litiumbatteriet på 6V levererar upp till
8 timmar av kontinuerlig drift, eller tillräckligt med
energi för att kunna avbilda ca 1200 skador där
varje undersökning pågår i 30 sekunder. För att byta
batteriet (Fig. 3), tryck batterikåpan på sidorna och
avlägsna den och batteriet. Sätt dit ett nytt batteri
av samma typ med kontakterna vända framåt. Lägg
tillbaka batterikåpan så att den sitter ordentligt på
enheten.
DermLite använder ett 2CR5 litiumbatteri som kan
inköpas från kamerabutiker och andra detaljhand-
lare. Du kan även köpa batterier från 3Gen till låg
kostnad.
Felhantering
Var god och kontrollera vår webbplats (www.Derm-
Lite.com) för den mest aktuella informationen om
felhantering.
Om du behöver återsända DermLite till 3Gen för
service, kontakta 3Gen innan Du återsänder en-
heten, varpå ett unikt RMA-nummer (nummer för
återsänt gods) sänds till dig.
Inget ljus
Ersätt batteriet med ett nytt, oanvänt batteri och
kontrollera på nytt. Om detta problem består, sänd
enheten till 3Gen för bedömning och/eller repara-
tion.
Svag belysning
Ersätt batteriet med ett nytt batteri (det finns ca
30 minuters batteriliv kvar innan enheten slutar
fungera).
Ljuset flimrar
Ta bort batteriet och kontrollera metallkontakterna
för smuts eller damm. Torka bort damm och lägg
tillbaka batteriet. Om det finns tecken på korro-
sion, kasta batteriet och ersätt med ett nytt. Om du
fortfarande upplever att ljuset flimrar, ladda upp
batteriet eller kontakta 3Gen för bedömning och/
eller reparation.
Defekta lysdioder
Lysdioderna som används i DermLite är utformade
för att vara i over 100 000 timmar. Om några av
de åtta lysdioderna är defekta, kontakta 3Gen för
reparation.
Skötsel och underhåll
DermLite är konstruerad för att ge problemfri drift.
Det finns inga justeringar som skall göras och ingen
special service åtgärder krävs. Under inga omstän-
digheter bör du försöka öppna enheten.
Rengöring och sterilisering
Höljet till DermLite kan rengöras eller desinfekteras
genom att torka av den med isopropylalkohol (70%
vol.). Använd inte alkohol eller desinfektionsmedel
i enhetens optiska områden. Utrustningen får inte
utsättas för slipmaterial och får ej sänkas i vätska.
Får ej autoklaveras.
Rengöring av linsen och polarisatorerna
Linsen och polariseringsfiltren bör behandlas som
högkvalitets fotografiutrustning och bör rengöras
med standard linsrengöringsutrustning och skyddas
från skadliga kemikalier.
Specifikationer
DermLite bjuder på ett optikmikroskopsystem som
framtagits för utomordentlig klarhet och enastående
sikt.
Komponenter för DermLite inkluderar:
• Åtta 3mm vita lysdioder
• En iox Hastings Triplet-lins
• Linjära korspolariseringslinser
• Ett i3O ohm Ah/6 Volt, 2CR5 litiumbatteri
Garanti
5 år för delar och arbete
Anvisningar
Svenska

DermLite and 3Gen are registered trademarks of
3Gen, Inc. | 31521 Rancho Viejo Road | Suite 104
San Juan Capistrano, CA 92675 | U.S.A.
Tel. +1-949-481-6384 | Fax +1-949-240-7492
©2015 by 3Gen, Inc. | All rights reserved. | REF C LT100-0002
Patents/Trademarks: www.dermlite.com/patents
EN Model Number
DA Modellnummer
DE Modellnummer
ES Número de modelo
FI Mallinumero
FR Numéro de modèle
IT Numero del modello
NL Modelnummer
PT Número do Modelo
SE Modellnummer
EN Manufacturer
DA Fabrikant
DE Hersteller
ES Fabricante
FI Valmistaja
FR Fabricant
IT Produttore
NL Fabrikant
PT Fabricante
SE Tillverkare
EN EC Representative (EU Only)
DA EF-repræsentant (kun for EU)
DE EU-Vertreter (EU-weit)
ES Representante EC (solo UE)
FI EU-edustaja (vain EU:ssa)
FR Représentant CE (seulement pour l’Union
IT Rappresentante CE (solo UE)
NL EC Vertegenwoordiging (Alleen voor EU)
PT Representante CE (apenas na UE)
SE EC-representant (Endast EU)
EN Do not dispose as unsorted municipal waste
DK Må ikke smides ud som usorteret husholdningsaffald
DE Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen
ES No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar
FI Ei saa hävittää kaatopaikkajätteen mukana
FR Ne pas jeter en tant que déchet municipal non trié
IT Non smaltire insieme ai rifiuti urbani non differenziati
NL Niet afvoeren als ongesorteerd stedelijk afval
PT Não descartar como resíduos municipais não seleccionados.
SE Får inte slängas i osorterade hushållssopor!
EN Serial Number
DA Serienummer
DE Seriennummer
ES Número de serie
FI Sarjanumero
FR Numéro de série
IT Numero seriale
NL Serienummer
PT Número de Série
SE Serienummer
EN Attention, consult accompanying document
DA Opmærksomhed, konsultér medfølgende dokument
DE Achtung, siehe Bedienungsanleitung
ES Atención, consulte el documento adjunto
FI Huomio: Tutustu mukana tulevaan kirjalliseen aineistoon.
FR Attention, veuillez bien consulter le document d’accompagnement
IT Attenzione, consultare la documentazione allegata
NL Opgelet, raadpleeg bijbehorend document
PT Atenção, consultar o documento anexo
SE OBS! konsultera medföljande dokument
EC REP
EC REP
M. Devices Group, Healthcare Education Centre,
The Church, Portland Street, Southport, PR8 1HU, UK.
Tel: +44 1704 544 944 | Fax: +44 1704 544 050
®
Table of contents
Languages:
Other 3Gen Magnifier manuals