3M ESPE CapMix User manual

U1
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+F 10/03
-
GRAU •SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
CapMix™
10s
–+
P1 P2
P3 P4
Start
Stop
15s
®
CapMix
TM
Capsule Mixing Device
Kapselmischgerät
Appareil à malaxer les capsules
Miscelatore di capsule
Aparato mezclador de cápsulas
Misturador para cápsulas
Mengapparaat voor capsules
Συσκευ ανµιξησ για κψουλεσ
Kapselblandare
FIN Kapselinsekoitin
Blandeapparat til dentale materialer i kapsler
Blandeapparat for kapsler
Operating Instructions Bedieningshandleiding
Betriebsanleitung
Οδηγεσ χρσεωσ
Mode d’emploi Driftsanvisning
Istruzioni per l’uso Käyttöohjeet
Instrucciones de servicio Brugsanvisning
Instruções de serviço Driftsveiledning
10/03
3M ESPE AG
Dental Products

1
ENGLISH
SEITE 1
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
1. Safety
CAUTION!
Please read these instructions carefully before you set
up and start the device. As with all technical equipment,
this unit will function properly and be safe to operate
only if both the general safety regulations and the
specific safety instructions laid out in these Operating
Instructions are followed.
1. The unit must be operated in accordance with the
following instructions.The manufacturer accepts no
liability for any damage arising from use of the unit
for any other purpose.
2. Prior to setting-up the device, ensure that the
voltage stated on the rating plate is identical to the
available main voltage. Use of the device at different
voltages may lead to the destruction of the unit.
3. The unit must be operated with the cover intact and
closed, otherwise, there is a risk of injury.
4. The cover must not be opened until the capsule
holder has come to a complete stop.
5. Only the capsule to be mixed but no other objects
may be present in the space below the cover when
the device is operated.
6. Placement or operation of the unit on non-level
surfaces is not permissible.
7. When transferring the unit from a cold to a warmer
ambient temperature, there may be a hazard due
to condensation of water on the device. Hence, the
unit should only be operated after fully equilibration
to ambient temperature.
8. For operation of the unit, connect the main plug to
an adequate electrical socket with grounded lead.
If an extension cable is used, ensure that the
grounded lead is not interrupted.
9. Before replacing fuses, the device must be turned
off and the main plug must be disconnected from
the socket.
10. Only the appropriate fuses may be used for fuse
replacement.The use of recycled fuses or short-
circuiting of the fuse holder is prohibited.
11. In order to prevent electrical shock hazards do not
insert any objects into the unit with the exception of
replacement parts properly installed in accordance
with the present instructions.
12. If there is any reason to believe that the safety of
the device may be compromised, the unit must be
put out of operation and labeled appropriately to
ensure the device is not inadvertently used by a
third party.The safety may be compromised, for
ENGLISH
CapMix™
Capsule Mixing Device
Table of Contents Page
1. Safety 1
2. Product Description 2
3. Fields of Application 2
4. Technical Data 2
5. Installation 2
5.1 Setting the Mixing Time 3
5.2 Changing the Basic Settings 3
6. Operation 3
6.1 Insertion of the Capsule 3
6.2 Mixing 3
6.3 Removal of the Capsule 3
7. Notes 3
8. Disposal 3
9. Operational Errors 4
10. Maintenance and Care 4
10.1 Fuse Replacement 4
10.2 Care 4
Customer Information 4
Warranty 4
Limitation of Liability 4

2
SEITE 2
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
example, when the unit fails to function properly or
shows visible signs of damage.
13. The device should be opened and repairs be carried
out only by qualified experts.
14. Only appropriately labeled original 3M ESPE
replacement parts may be used in the repair and
maintenance of this unit. Any damage resulting from
the use of third-party replacement parts voids the
liability of 3M ESPE.
15. Do not attempt to operate this unit by bypassing
the protective mechanisms (e.g. by turning off the
automatic shut-off switch on the cover of the unit).
Violation of the safety regulations may cause serious
injury and voids all warranties and guarantees.
16. Do not expose the device to solvents, flammable
liquids, and strong heat sources as these may
damage the plastic housing.
17. Cleaning the unit, ensure that no cleaning agent
enters the device since this may lead to electric
short-circuiting or hazardous malfunctions.
18. Pay attention to capsule leak tightness when
mixing. Capsules that are not leak tight contaminate
the device with mercury. Contaminated devices
cannot be repaired and must be disposed of as
contaminated waste according to local laws.
See the safety data sheet for the amalgam used for
first aid, measures to take in case of unintended
release, handling, storage, exposure limitation, and
personal protective clothing.
2. Product Description
The CapMix unit, manufactured by 3M ESPE, is a
mixing device for dental filling materials and cements in
capsules. Desired mixing times may be programmed
into the mixing programs »P1«
-
»P4«. Moreover, two
pre-set mixing times, »10s« and »15s«, can be selected.
Operating Instructions should not be discarded for the
duration of product use.
3. Fields of Application
Dental materials packaged in capsules with a max.
capsule weight of 7 g.
Capsules with a weight of more than 7 g must not be
used!
4. Technical Data
Drive unit: Ball-bearing motor with
integrated self-resetting
overheat cut-off
Operating mode: Short-term operation,
1 min On/7 min Pause
Controller: Microprocessor-controlled,
high-precision mixing time
control by quartz timing
mechanism
Capsule holder: Self-locking
Capsules: Diameter max.19 mm, total
length max. 58 mm, length
without tubes max. 38 mm,
weight max.7 g
Housing: Housing and protective cover
made of high impact-resistant
plastics
Mixing speed: 4650 rpm for 7 g-capsules
Operating temperature: 18°C...40°C/64°F...104°F
Relative humidity: max. 80% at 31°C/88°F,
max. 50% at 40°C/104°F
Main voltage: 100 V, 120 V, 230 V, 50/60 Hz,
for preset voltage refer to the
rating plate
Power requirements: 330 VA
Fuses: 230 V: 2 A time-lag fuse
120 V: 3.2 A time-lag fuse
Dimensions: (W x H x D) 195 x 160 x 195 mm
Weight: 3750 g
5. Installation
Prior to the initial start-up, remove the transport
safety guard.
Connect the CapMix unit to the power supply and switch
on the unit with the power switch on the back of the
device.The display shows the mixing time of program 1.
The following basic settings are preset at the factory:
Program 1 (key »P1«): 5 sec mixing
Program 2 (key »P2«): 7 sec mixing
Program 3 (key »P3«): 9 sec mixing
Program 4 (key »P4«): 12 sec mixing
Fixed time (key »10s«): 10 sec mixing
Fixed time (key »15s«): 15 sec mixing

3
ENGLISH
SEITE 3
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
5.1 Setting the mixing time
Mixing times in the range of 1sec to 39 sec may be
selected. By pressing the keys »+« or »
-
« the device
increases or decreases, respectively, the mixing
time by 1sec. Depressing and holding the »+« or »
-
«
keys, the device continues to count up or down,
respectively.
5.2 Changing the basic settings
Set the mixing time as described above, then depress
one of the program buttons, »P1« - »P4«, until two
short signals are issued.This confirms that the
desired settings have been stored in the selected
program.
6. Operation
6.1 Insertion of the capsule
Open and fold back the cover of the CapMix device.
Press down on the release button to release the capsule
holder.
6.2 Mixing
Close the protective cover and press the »Start/Stop«-
button.This starts-up the mixing process.The countdown
of the mixing time is shown on the time display.
After the mixing time has elapsed, the latest time
setting entered is re-displayed so that there is no need
to re-enter any value if the same time is to be used.
The selected program can be interrupted at any time
by pressing the »Start/Stop«-button, upon which the
program returns to its original setting.
CAUTION: For safety reasons, the unit cannot be
started up unless the cover is closed. Attempting to
operate the unit with the cover being open causes
the time display to flash and an error message to be
issued. Opening of the protective cover during mixing
is associated with a high risk of injury. Hence, the
mixing process is aborted.This may render the capsule
useless! Therefore, never open the cover before the
mixing process is completed and the capsule holder
has come to a complete stop!
6.3 Removal of the capsule
Open the lid of the CapMix unit.
Open the capsule holder by pressing the release
button down and towards the left, and remove the
capsule.
7. Notes
Capsule materials of third-party manufacturers (including
amalgam capsules) may be mixed with the CapMix
device provided they are suitable for the device in terms
of weight and dimensions (please refer to the section,
Technical Data).The optimal mixing time for mixing with
the CapMix device should be inquired from the capsule
manufacturer.
Pay attention to capsule leak tightness when mixing.
Capsules that are not leak tight contaminate the device
with mercury.
8. Disposal
This unit is made from materials which can be recycled
and reused. Special recycling companies possess
the technology to disassemble old units into individual
components and reuse recyclable components leading
to a substantial reduction in the amount of materials to
be disposed. Please inquire locally about the available
recycling resources.
Keep the release button depressed and push to the left
to open the capsule holder.
Place the activated capsule between the two cups of
the holding mechanism and release the release button.
The device clamps the capsule automatically. Insert
capsules with tips such that the tip points towards the
left side.
Do not operate the device without a capsule inserted!

4
SEITE 4
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
9. Operating Errors
Error Possible Remedy
cause
Time display is off, Power failure Check both the
even though the power cable and
unit is switched on main voltage
Motor fails to run Cover of the Close protective
when the unit is unit is open cover
switched on
Motor is Allow the unit
overheated to cool
NOTE: The CapMix device should be repaired by
3M ESPE or an 3M ESPE-authorized repair facility only.
10. Maintenance and Care
The device requires no maintenance.
10.1 Fuse Replacement
Shut the unit off and disconnect the power cable.
The fuses are located on the back of the unit next to the
power switch.
With a screw driver press down on the small bracket of
the fuse unit, squeezing the unit out a small distance.
Attention: Use only fuses with identical ratings.
Insert the fuse holder in the fuse unit until the catch
audibly locks in place, then replace the fuse unit in
the device. Make sure that the bracket of the fuse unit
points towards the power switch of the device.
10.2 Care
Clean all components with a soft cloth and, if necessary,
a mild detergent.
For disinfection use commonly available disinfection
sprays. Under no circumstances use solvents or scouring
agents as they will permanently damage the plastic.
Do not allow detergent or water to enter the mixing unit.
The following agents can be used for disinfection:
Pursept-A (Merz) and FD 322 (Dürr).
Pursept-A and FD 322 are not available in all countries.
Customer Information
No person is authorized to provide any information that
deviates from the information provided in this instruction
sheet.
Warranty
3M ESPE warrants this product will be free from defects
in material and manufacture. 3M ESPE MAKES NO
OTHER WARRANTIES INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. User is responsible for
determining the suitability of the product for user’s
application. If this product is defective within the
warranty period, your exclusive remedy and 3M ESPE’s
sole obligation shall be repair or replacement of the
3M ESPE product.
Limitation of Liability
Except where prohibited by law, 3M ESPE will not be
liable for any loss or damage arising from this product,
whether direct, indirect, special, incidental or conse-
quential, regardless of the theory asserted, including
warranty, contract, negligence or strict liability.
Catch
Fuse holder
Fuse unit
Remove the fuse unit from the device.
Press the catch lightly in an upward direction so that
the fuse holder can be pulled out. Remove the fuse
from the fuse holder and replace with a new fuse.
Information valid as of 10/03

5
DEUTSCH
SEITE 5
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
DEUTSCH
CapMix™
Kapselmischgerät
1. Sicherheit
ACHTUNG!
Lesen Sie diese Seiten vor dem Anschließen und der
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Wie bei
allen technischen Geräten sind auch bei diesem Gerät
einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur dann
gewährleistet, wenn bei der Bedienung sowohl die
allgemein üblichen Sicherheitsvorkehrungen, als auch
die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Betriebs-
anleitung beachtet werden.
1. Das Gerät darf nur gemäß der folgenden Anleitung
verwendet werden. Für Schäden, die durch
Gebrauch dieses Gerätes für andere Anwendungen
entstehen, schließen wir jede Haftung aus.
2. Vor Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass
die auf demTypenschild angegebene Netzspannung
mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
Eine falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
3.
Das Gerät darf nur mit geschlossenem,unbeschädig-
tem Schutzdeckel betrieben werden, da ansonsten
Verletzungsgefahr besteht.
4. Der Schutzdeckel darf erst geöffnet werden, nach-
dem der Kapselhalter zum Stillstand gekommen ist.
5. Bei Inbetriebnahme dürfen sich außer der zu
mischenden Kapsel keine Gegenstände im Raum
unter dem Schutzdeckel befinden.
6. Ein Abstellen oder Betreiben des Gerätes auf
schräger und unebener Unterlage ist nicht zulässig.
7. Wird das Gerät von einer kalten in eine warme
Umgebung gebracht, kann durch Kondenswasser
ein gefährlicher Zustand entstehen. Deshalb
das Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn es die
Umgebungstemperatur angenommen hat.
8. Zum Betrieb des Gerätes den Netzstecker nur in
eine entsprechende Steckdose mit Schutzleiter
stecken.Wird eine Verlängerungsleitung verwendet,
so ist sicherzustellen, dass der Schutzleiter nicht
unterbrochen wird.
9. Vor dem Sicherungswechsel unbedingt das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ausstecken.
10. Beim Sicherungstausch dürfen nur die vorgeschrie-
benen Sicherungen verwendet werden. Die Ver-
wendung von reparierten Sicherungen oder das
Kurzschließen des Sicherungshalters ist verboten.
11. Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages keine
Gegenstände in das Gerät einführen; ausgenommen
ist der bestimmungsgemäße Austausch von Teilen
gemäß dieser Betriebsanleitung.
12. Wenn aus irgendeinem Grund angenommen werden
kann, dass die Sicherheit beeinträchtigt ist, muss das
Gerät außer Betrieb gesetzt und so gekennzeichnet
Inhalt: Seite
1. Sicherheit 5
2. Produktbeschreibung 6
3. Anwendungsgebiete 6
4. Technische Daten 6
5. Inbetriebnahme 6
5.1 Einstellen der Mischzeit 7
5.2 Änderung der Grundeinstellungen 7
6. Betrieb 7
6.1 Einlegen der Kapsel 7
6.2 Mischen 7
6.3 Entnehmen der Kapsel 7
7. Hinweise 7
8. Entsorgung 7
9. Störungen 8
10. Wartung und Pflege 8
10.1 Auswechseln der Sicherung 8
10.2 Pflege 8
Kundeninformation 8
Garantie 8
Haftungsbeschränkung 8

6
SEITE 6
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
werden, dass es nicht aus Versehen von Dritten wie-
der in Betrieb genommen wird. Die Sicherheit kann
z.B. beeinträchtigt sein, wenn das Gerät nicht wie
vorgeschrieben arbeitet oder sichtbar beschädigt ist.
13. Das Öffnen des Gerätegehäuses und Reparaturen
am Gerät dürfen nur von einem Fachmann durch-
geführt werden.
14. Zur Reparatur und Wartung des Gerätes dürfen
ausschließlich original 3M ESPE Ersatzteile mit
entsprechender Kennzeichnung verwendet werden.
Für Schäden, die durch Einsatz von fremden Teilen
verursacht werden, wird keine Haftung übernommen.
15. Versuchen Sie nicht, das Gerät unter Umgehung
der Schutzvorrichtungen zu bedienen (z.B. durch
Abschalten des automatischen Schutzschalters am
Schutzdeckel). Die Nichteinhaltung der Sicherheits-
bestimmungen kann schwere Verletzungen zur
Folge haben und setzt die Garantie oder Gewähr-
leistung außer Kraft.
16. Lösungsmittel, entflammbare Flüssigkeiten und
starke Wärmequellen vom Gerät fernhalten, da
diese das Kunststoffgehäuse beschädigen können.
17. Beim Reinigen des Gerätes darf kein Reinigungs-
mittel in das Gerät gelangen, da hierdurch ein
elektrischer Kurzschluss oder eine gefährliche
Fehlfunktion ausgelöst werden kann.
18. Beim Mischen von Amalgam auf die Dichtigkeit der
Kapsel achten. Undichte Kapseln kontaminieren das
Gerät mit Quecksilber. Kontaminierte Geräte sind
nicht reparaturfähig und müssen als Sondermüll
entsprechend den jeweiligen örtlichen Bestimmungen
entsorgt werden.
Informationen zu den Themen Erste Hilfe, Maßnah-
men bei unbeabsichtigter Freisetzung, Handhabung,
Lagerung, Expositionsbegrenzung und persönliche
Schutzausrüstung entnehmen Sie bitte dem Sicher-
heitsdatenblatt des verwendeten Amalgams.
2. Produktbeschreibung
CapMix, hergestellt von 3M ESPE, ist ein Mischgerät
für Füllungsmaterialien und Zemente in Kapseln. Die
Programme »P1«
-
»P4« können mit beliebigen Misch-
zeiten programmiert werden. Außerdem sind zwei fest
eingestellte Mischzeiten, »10s« und »15s«, wählbar.
Diese Betriebsanleitung ist für die Dauer der Verwendung
des Gerätes aufzubewahren.
3. Anwendungsgebiete
Dentalmaterialien in Kapseln mit einem Kapselgewicht
von maximal 7g. Schwerere Kapseln dürfen nicht
verwendet werden!
4. Technische Daten
Antrieb: Kugelgelagerter Motor mit ein-
gebautem, selbstrückstellendem
Überhitzungsschutz
Betriebsart: Kurzzeitbetrieb, 1 min Ein/ 7 min
Pause
Steuerung: Mikroprozessorgesteuert, hohe
Genauigkeit der Mischzeit durch
Quarzzeitbasis
Kapselhalter: Selbstverriegelnd
Kapseln: Durchmesser max.19 mm,
Gesamtlänge max. 58 mm,
Länge ohne Röhrchen max. 38 mm,
Gewicht max.7g
Gehäuse: Gehäuse und Schutzdeckel aus
hochschlagzähem Kunststoff
Mischfrequenz: 4650 Schwingungen/min
mit 7g Kapsel
Betriebstemperatur: 18°C ...40°C
Relative Luftfeuchte:
max. 80% bei 31°C,
max. 50% bei 40°C
Netzspannung: 100 V, 120 V, 230 V, 50/60 Hz,
eingestellte Spannung siehe
Typenschild
Leistungsaufnahme: 330 VA
Sicherung: 230 V: 2 A träge,120 V: 3,2 A träge
Abmessungen: (B x H x T) 195 x 160 x 195 mm
Gewicht: 3750g
5. Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme die Transport-
sicherung entfernen.
Den CapMix an das Netz anschließen und mit
dem Netzschalter an der Geräterückseite einschalten.
Im Display wird die Mischzeit von Programm 1
angezeigt.
Das Gerät ist mit folgenden Grundeinstellungen
vorprogrammiert:
Programm 1 (Taste »P1«): 5 sec Mischen
Programm 2 (Taste »P2«): 7 sec Mischen
Programm 3 (Taste »P3«): 9 sec Mischen
Programm 4 (Taste »P4«): 12 sec Mischen
Festzeit (Taste »10s«): 10 sec Mischen
Festzeit (Taste »15s«): 15 sec Mischen

7
DEUTSCH
SEITE 7
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
5.1 Einstellen der Mischzeit
Es können Zeiten zwischen 1 sec und 39 sec eingestellt
werden. Durch Drücken der Tasten »+« oder »
-
«
springt die Zeitanzeige jeweils um 1sec auf oder ab.
Bei Gedrückthalten der jeweiligen Taste zählt die
Zeitanzeige kontinuierlich weiter.
5.2 Änderung der Grundeinstellungen
Wie zuvor beschrieben die Mischzeit einstellen und
eine der Programmtasten »P1«
-
»P4« drücken und
gedrückt halten, bis zwei kurze Signale ertönen.
Die Werte sind hiermit in dem gewählten Programm
gespeichert.
6. Betrieb
6.1 Einlegen der Kapsel
Den Deckel des CapMix nach hinten klappen. Durch
Drücken der Auslösetaste nach unten den Kapselhalter
entriegeln.
6.2 Mischen
Nach Schließen des Schutzdeckels die Taste
»Start/Stop« drücken. Dadurch wird der Mischvorgang
eingeleitet, und die Zeitanzeige zählt die Mischzeit
rückwärts.
Nach Ablauf der Mischzeit wird wieder die zuletzt
eingegebene Zeit angezeigt, so dass bei gleicher
Mischzeit ein erneutes Einstellen nicht nötig ist.
Das eingestellte Programm kann jederzeit durch
Drücken der Taste »Start/Stop« unterbrochen werden.
Das Programm springt dann wieder auf den Ausgangs-
wert zurück.
ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen ist ein Starten des
Gerätes bei geöffnetem Schutzdeckel nicht möglich.
In diesem Fall blinkt die Zeitanzeige, und ein Fehler-
signal ertönt. Ein Öffnen des Schutzdeckels während
des Mischens birgt ein hohes Verletzungsrisiko. Der
Mischvorgang wird deshalb unterbrochen. Die Kapsel
wird dadurch unter Umständen unbrauchbar! Deshalb
den Schutzdeckel erst öffnen, wenn der Mischvorgang
abgeschlossen und der Kapselhalter zum Stillstand
gekommen ist!
6.3 Entnehmen der Kapsel
Den Deckel des CapMix öffnen.
Den Kapselhalter durch Drücken der Auslösetaste schräg
nach unten-links öffnen, und die Kapsel entnehmen.
7. Hinweise
Kapselmaterialien anderer Hersteller (auch Amalgam-
kapseln) können mit CapMix verarbeitet werden, sofern
sie aufgrund ihres Gewichts und ihren Abmessungen
(sieheTechnische Daten) für den Kapselhalter geeignet
sind. Die optimale Mischzeit für die Verarbeitung im
CapMix ist beim jeweiligen Hersteller zu erfragen.
Beim Mischen von Amalgam auf die Dichtigkeit der
Kapsel achten. Undichte Kapseln kontaminieren das
Gerät mit Quecksilber.
8. Entsorgung
Ihr neues Gerät enthält Materialien, die rückgewonnen
und wiederverwertet werden können. Spezialbetriebe
können die ausrangierten Geräte in Ihre Bestandteile
zerlegen und die wiederverwertbaren Materialien
sammeln. Damit verringert sich die Menge der Mate-
rialien, die entsorgt werden müssen. Bitte erkundigen
Sie sich nach den örtlichen Bestimmungen hinsichtlich
der Entsorgung.
Die Auslösetaste gedrückt halten und nach links
schieben, um den Kapselhalter zu öffnen.
Die aktivierte Kapsel gerade zwischen die Halbschalen
legen und die Auslösetaste loslassen. Die Kapsel wird
nun automatisch festgehalten. Eine Kapsel mit Spitze so
einlegen, dass die Spitze nach links zeigt.
Das Gerät nie ohne eingelegte Kapsel betreiben!

8
SEITE 8
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
9. Störungen
Störung mögliche Abhilfe
Ursache
Zeitanzeige bei keine Netzkabel und
eingeschaltetem Netzspannung Netzspannung
Gerät erloschen vorhanden überprüfen
Motor läuft beim Gehäuseschutz- Schutzdeckel
Starten nicht an deckel geöffnet schließen
Motor überhitzt Gerät abkühlen
lassen
HINWEIS: Instandsetzung des CapMix nur durch
3M ESPE oder durch eine von 3M ESPE ermächtigte
Werkstatt.
10. Wartung und Pflege
Eine Wartung des Gerätes ist nicht erforderlich.
10.1 Auswechseln der Sicherung
Das Gerät ausschalten, und das Netzkabel abziehen.
Die Sicherung befindet sich auf der Geräterückseite
neben dem Netzschalter.
Einen Schraubendreher hinter die kleine Lasche des
Sicherungseinschubs drücken, und diesen etwas
herausdrücken.
Die Sicherung aus dem Halter nehmen und durch eine
neue ersetzen.
Achtung: Nur Sicherungen mit gleichem Wert einsetzen.
Den Sicherungshalter wieder in den Einschub drücken,
bis die Sperrklinke hörbar einrastet, und den Einschub in
das Gerät stecken. Dabei darauf achten, dass die Lasche
des Einschubs zum Netzstecker des Gerätes zeigt.
10.2 Pflege
Die Reinigung allerTeile erfolgt mit einem weichen Tuch
und ggf. einem milden Reinigungsmittel.
Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel dürfen
auf keinen Fall verwendet wer
den,da diese die Kunst-
stoffteile beschädigen.
Reinigungsmittel darf nicht in das Gerät gelangen.
Zur Desinfektion können folgende Mittel verwendet
werden: Pursept-A (Merz) und FD 322 (Dürr).
Pursept-A und FD 322 sind nicht in allen Ländern
erhältlich.
Kundeninformation
Niemand ist berechtigt, Informationen bekannt zu geben,
die von den Angaben in diesen Anweisungen abweichen.
Garantie
3M ESPE garantiert, dass dieses Produkt frei von Mate-
rial- und Herstellungsfehlern ist. 3M ESPE ÜBERNIMMT
KEINE WEITERE HAFTUNG, AUCH KEINE IMPLIZITE GA-
RANTIE BEZÜGLICH VERKÄUFLICHKEIT ODER EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Der Anwender ist
verantwortlich für den Einsatz und die bestimmungs-
gemäße Verwendung des Produkts. Wenn innerhalb der
Garantiefrist Schäden am Produkt auftreten, bestehen
der einzige Anspruch und die einzige Verpflichtung
von 3M ESPE in der Reparatur oder dem Ersatz des
3M ESPE Produkts.
Haftungsbeschränkung
Soweit ein Haftungsausschluss gesetzlich zulässig ist,
besteht für 3M ESPE keinerlei Haftung für Verluste oder
Schäden durch dieses Produkt, gleichgültig ob es sich
dabei um direkte, indirekte, besondere, Begleit- oder
Folgeschäden, unabhängig von der Rechtsgrundlage,
einschließlich Garantie, Vertrag, Fahrlässigkeit oder
Vorsatz, handelt.
Sperrklinke
Sicherungshalter
Sicherungseinschub
Den Sicherungseinschub aus dem Gerät entnehmen.
Die Sperrklinke etwas nach oben drücken, und den
Sicherungshalter nach hinten herausziehen.
Stand der Information 10/03

9
FRANÇAIS
SEITE 9
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
1. Sécurité
ATTENTION
Avant de brancher et de mettre en service l’appareil, lire
attentivement l’intégralité des instructions suivantes.
Comme pour tous les appareils techniques, nous ne
garantissons le parfait fonctionnement et la sécurité de
cet appareil que si son utilisation est conforme aux impé-
ratifs usuels et généraux de sécurité et aux consignes
de sécurité spéciales figurant dans la présente notice.
1. Utiliser cet appareil conformément au contenu de la
présente notice. Nous déclinons toute responsabilité
des dommages imputables à une utilisation de
l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
2. Avant de mettre l’appareil en service, vérifier que la
tension secteur mentionnée sur la plaque signalétique
concorde bien avec celle offerte par le secteur. Une
tension secteur inadaptée peut détruire l’appareil.
3. L’appareil ne doit fonctionner qu’avec son couvercle
de protection fermé et intact. Risque de blessures
dans le cas contraire.
4. N’ouvrir le couvercle de protection qu’une fois que
le porte-capsules s’est immobilisé.
5. Lors de la mise en service, aucun objet hormis la
capsule ne doit se trouver dans le compartiment
situé en-dessous du couvercle de protection.
6. La déposition et l’utilisation de l’appareil sur une
surface inclinée et irrégulière est proscrite.
7. Si l’appareil doit passer d’une pièce froide à une
pièce chaude, la condensation peut rendre son
utilisation dangereuse. Pour cette raison, attendre
que l’appareil ait atteint la température ambiante
avant de le mettre en service.
8. Pour faire fonctionner l’appareil, brancher sa fiche
mâle dans une prise de courant appropriée, équipée
d’un fil de terre. Si l’appareil est raccordé via un
prolongateur, veiller à ce que la jonction entre le
contact de terre de la fiche mâle de l’appareil et le fil
de terre de la prise secteur ne soit pas interrompue.
9.
Avant de changer le fusible, éteindre impérativement
l’appareil et débrancher sa fiche mâle de la prise de
courant.
10. Lors du remplacement du fusible, utiliser unique-
ment les fusibles prescrits. Il est interdit d’utiliser
des fusibles usagés ou de ponter le porte-fusible.
11. Afin d’éviter toute électrocution, ne pas introduire
d’objet dans l’appareil, exception faite des pièces à
changer conformément à la notice d’utilisation.
12.
Si pour une raison quelconque le praticien soupçonne
que la sécurité de l’appareil est mise en jeu, éteindre
l’appareil, débrancher sa fiche mâle et étiqueter
l’appareil de sorte qu’un tiers ne le remette pas en
service par inadvertance. La sécurité peut être com-
FRANÇAIS
CapMix™
Appareil à malaxer les capsules
Sommaire : Page
1. Sécurité 9
2. Description du produit 10
3. Domaines d’utilisation 10
4. Données techniques 10
5. Mise en service 10
5.1 Réglage du temps de malaxage 11
5.2 Modification des réglages de base 11
6. Utilisation 11
6.1 Mise en place de la capsule 11
6.2 Malaxage 11
6.3 Retrait de la capsule 11
7. Remarques 11
8. Mise au rebut 11
9. Dérangements 12
10. Entretien et précautions 12
10.1 Remplacement du fusible 12
10.2 Soins 12
Information clients 12
Garantie 12
Limitation de responsabilité 12

10
SEITE 10
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
promise par exemple lorsque l’appareil ne fonctionne
pas comme prévu ou s’il est visiblement endommagé.
13. Seul un spécialiste est habilité à ouvrir le boîtier et à
effectuer des réparation sur l’appareil.
14.
Pour réparer et entretenir l’appareil, utiliser exclusive-
ment des pièces de rechange 3M ESPE d’origine,
porteuses de la mention d’identification correspon-
dante. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dégâts provoqués par l’emploi de pièces d’autres
marques.
15. Ne pas tenter d’utiliser l’appareil en contournant
ses dispositifs de protection (par ex. en éteignant le
disjoncteur automatique situé contre le couvercle de
protection). L’irrespect des dispositions de sécurité
peut entraîner des blessures graves et annule toute
prétention à la garantie.
16. Tenir l’appareil à distance des solvants, liquides
inflammables et des sources de forte chaleur car
tous risquent d’abîmer son boîtier en plastique.
17. Lors du nettoyage de l’appareil, aucun détergent ne
doit pénétrer dedans car il risquerait de provoquer
un court-circuit ou une défectuosité dangereuse.
18. Lors du malaxage d’amalgame, veiller à l’étanchéité
des capsules. Si elles ne sont pas étanches, elles
contaminent l’appareil avec du mercure. Les appa-
reils contaminés ne peuvent pas être réparés et
doivent être éliminés comme déchets spéciaux
conformément aux prescriptions locales respectives.
Les informations sur les thèmes relatifs aux premiers
secours, aux mesures à prendre en cas de projection
involontaire, à la manipulation, à l’entreposage, à la
limite d’exposition et à l’équipement de protection
personnelle figurent dans la feuille de données de
l’amalgame utilisé.
2. Description du produit
Le CapMix, fabriqué par 3M ESPE, est un appareil de
malaxage pour matériaux d’obturation et pour ciments
en capsules. Les programmes «P1» et «P4» s’utilisent
avec n’importe quel temps de malaxage. En outre, le
praticien peut sélectionner deux temps de malaxage
préprogrammés, «10s» et «15 s».
Ce mode d’emploi doit être conservé pendant toute la
durée d’utilisation du produit.
3. Domaines d’utilisation
Matériaux dentaires en capsule pesant 7 g maximum.
Ne pas utiliser de capsules dépassant ce poids.
4. Données techniques
Entraînement:
Moteur monté sur roulements
à billes, à
disjoncteur anti-surchauffe auto-réarmant
Mode de fonctionnement: Utilisation brève,1 mn en
fonctionnement, 7 mn de
pause
Commande: Par microprocesseur,
haute précision du temps
de malaxage grâce à une
horloge à quartz
Porte-capsules: A auto-verrouillage
Capsules: Diamètre maxi.19 mm,
longueur totale maxi. 58 mm,
longueur maxi. sans tube
38 mm, poids maxi. 7 g
Boîtier: Boîtier et couvercle de
protection en plastique
antichoc
Fréquence de malaxage: 4650 vibrations/mn pour une
capsule de 7 g
Température de service: 18°C à 40°C/64°F à 104°F
Humidité relative de l’air: 80% maxi. à 31°C/88°F,
50% à 40°C/104°F
Tension d’alimentation: 100 V,120 V, 230 V, 50/60 Hz.
Tension préréglée: voir la
plaque signalétique
Puissance absorbée: 330 VA
Fusible: 230 V: fusible de 2 A,
temporisé,
120 V: fusible de 3,2 A,
temporisé
Dimensions: (l x h x p) 195 x 160 x 195 mm
Poids 3750 g
5. Mise en service
Avant la première mise en service, enlever la cale
de transport.
Brancher la fiche mâle du CapMix dans une prise de
courant puis l’enclencher à l’aide de l’interrupteur
principal situé au dos de l’appareil. Le temps de
malaxage du programme 1 apparaît à l’affichage.
Les réglages de base suivants ont été programmés sur
l’appareil:
Programme 1 (touche «P1»): malaxage de 5 s
Programme 2 (touche «P2»): malaxage de 7 s
Programme 3 (touche «P3»): malaxage de 9 s
Programme 4 (touche «P4»): malaxage de 12s
Temps non modifiable (touche «10 s»):
malaxage de 10 s
Temps non modifiable 1 (touche «15 s»):
malaxage de 15 s

11
FRANÇAIS
SEITE 11
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
5.1 Réglage du temps de malaxage
Le temps de malaxage peut varier de 1 à 39 secondes.
En appuyant sur les touches «+» ou «
-
» , le temps
affiché augmente ou diminue par pas d’une seconde.
En maintenant l’une des touches enfoncée, le temps
affiché change en continu.
5.2 Modification des réglages de base
Comme décrit ci-dessus, régler le temps de malaxage
puis appuyer sur l’une des touches «P1» à «P4». La
maintenir enfoncée jusqu’à émission de deux signaux
sonores brefs. Le programme sélectionné a alors sauve-
gardé les valeurs indiquées.
6. Utilisation
6.1 Mise en place de la capsule
Rabattre le couvercle du CapMix vers l’arrière puis le
déverrouiller en appuyant sur la touche d’enclenchement.
Une fois le temps de malaxage écoulé, le dernier temps
programmé s’affiche à nouveau. Cela dispense d’un
nouveau réglage si le praticien veut utiliser le même
temps au malaxage suivant.
Le praticien peut interrompre à tout moment le
programme réglé en appuyant sur la touche «Marche/
Arrêt». Le programme se remet alors sur la valeur de
départ.
ATTENTION: par mesure de sécurité, l’appareil ne peut
pas démarrer si le couvercle de protection est ouvert.
Dans ce cas, le temps affiché clignote et un signal
de défaut se fait entendre. Ouvrir le couvercle de
protection pendant le malaxage présente un grave
risque de blessures. C’est pourquoi le processus de
malaxage s’interrompt. L’ouverture du couvercle en
marche peut, selon les circoncstances, rendre la
capsule inutilisable. Pour cette raison, ouvrir le couvercle
de protection seulement une fois que le processus
de malaxage est terminé et que le porte-capsules s’est
immobilisé.
6.3 Retrait de la capsule
Ouvrir le couvercle du CapMix.
Ouvrir le porte-capsules en appuyant sur la touche
d’enclenchement en biais vers le bas à gauche.
Retirer la capsule.
7. Remarques
Le CapMix peut malaxer des matériaux en capsule
provenant d’autres fabricants (de même que des
capsules d’amalgame) tant que le poids et les
dimensions des capsules les rendent appropriées
au porte-capsules (voir les données techniques).
Se renseigner auprès de chaque fabricant pour
connaître le temps de malaxage optimal en CapMix.
Lors du malaxage d’amalgame, veiller à l’étanchéité
des capsules. Si elles ne sont pas étanches, elles
contaminent l’appareil avec du mercure.
8. Mise au rebut
Votre nouvel appareil contient des matériaux qui peuvent
être récupérés et recyclés. Des entreprises spécialisées
démontent les appareils mis au rebut pour en extraire
leurs composants et collecter les matériaux recyclables.
Ce processus permet de réduire la quantité de maté-
riaux à mettre au rebut.
Veuillez vous renseigner sur les arrêtés municipaux et
préfectoraux régissant les moyens de recyclage.
Garder la touche d’enclenchement enfoncée puis la faire
glisser vers la gauche pour ouvrir le porte-capsules.
Poser la capsule activée bien au centre des deux demi-
coquilles puis relâcher la touche d’enclenchement.
L’appareil maintient alors automatiquement la capsule.
Introduire une capsule à pointe de telle sorte que la
pointe soit tournée vers la gauche.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans capsule.
6.2 Malaxage
Après avoir fermé le couvercle de protection, appuyer
sur la touche «Marche/Arrêt». Le processus de malaxage
démarre et le temps de malaxage s’écoule à l’afficheur.

12
SEITE 12
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
9. Dérangements
Dérangement Cause possible Remède
Appareil enclenché, Tension secteur Vérifier le
l’affichage du temps absente cordon d’ali-
est éteint mentation et la
tension secteur
Lors de l’enclenche- Couvercle Fermer le
ment de l’appareil, de protection couvercle de
le moteur ne ouvert protection
démarre pas
Le moteur
Laisser refroidir
a surchauffé l’appareil
REMARQUE: faire réparer le CapMix uniquement par
3M ESPE ou par un atelier agréé par 3M ESPE.
10. Entretien et précautions
L’appareil n’a pas besoin d’entretien.
10.1 Remplacement du fusible
Eteindre l’appareil puis débrancher son cordon d’ali-
mentation. Le fusible se trouve au dos de l’appareil à
côté de l’interrupteur principal.
Passer un tournevis derrière la petite languette du tiroir
du fusible puis faire sortir un peu ce dernier.
De l’appareil, extraire le tiroir du fusible.
Pousser un peu le cliquet d’arrêt vers le haut puis
retirer le porte-fusible par derrière. Enlever le fusible de
son support puis le remplacer par un neuf.
Cliquet d’arrêt
Porte-fusible
Tiroir à fusible
Attention: utiliser uniquement des fusibles d’un
ampérage identique
Enfoncer à nouveau le porte-fusible dans le tiroir
jusqu’à ce que le cliquet d’arrêt encrante audiblement.
Placer ensuite le tiroir dans l’appareil en veillant à ce
que la languette du tiroir soit tournée vers la fiche mâle
de l’appareil.
10.2 Soins
Pour nettoyer les diverses pièces, utiliser une étoffe
douce,avec éventuellement un détergent à action douce.
N’utiliser en aucun cas un solvant ou un détergent
abrasif, car ceux-ci endommagent les éléments en
matière plastique.
Le détergent ne doit pas entrer dans l’appareil.
Les agents suivants peuvent être utilisés pour la
désinfection: Pursept-A (Merz) et FD 322 (Dürr).
Pursept-A et FD 322 ne sont pas disponibles dans tous
les pays.
Information clients
Toute personne devra obligatoirement communiquer des
informations strictement conformes à celles données
dans ce document.
Garantie
3M ESPE garantit que ce produit est dépourvu de défauts
matériels et de fabrication. 3M ESPE NE FOURNIT
AUCUNE AUTRE GARANTIE, NI AUCUNE GARANTIE
IMPLICITE OU DE QUALITE MARCHANDE OU DE D’ADE-
QUATION A UN EMPLOI PARTICULIER. L’utilisateur est
responsable de la détermination de l’adéquation du
produit à son utilisation. Si ce produit présente un défaut
durant sa période de garantie, votre seul recours et
l’unique obligation de 3M ESPE sera la réparation ou le
remplacement du produit 3M ESPE.
Restriction de la responsabilité
A l’exception des lieux où la loi l’interdit, 3M ESPE ne
sera tenu responsable d’aucune perte ou dommage
découlant de ce produit, qu’ils soient directs, indirects,
spécifiques, accidentels ou consécutifs, quels que soient
les arguments avancés, y compris la garantie, le contrat,
la négligence ou la stricte responsabilité.
Mise à jour: 10/03

13
ITALIANO
SEITE 13
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
1. Sicurezza
ATTENZIONE!
Prima di collegare e mettere in funzione l’apparecchio
leggete con attenzione queste pagine. Come per tutti i
dispositivi tecnici, anche per questo apparecchio sicu-
rezza e buon funzionamento sono garantiti solo quando
ci si attenga alle istruzioni per l’uso, alle procedure
generali di sicurezza e alle informazioni sulla sicurezza
comprese nelle presenti istruzioni per l’uso.
1.
L’apparecchio va usato solo secondo quanto indicato
nella presenti istruzioni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni che siano causati da utilizzi
dell’apparecchio diversi dai seguenti.
2. Prima della messa in funzione dell’apparecchio,
assicurarsi che la corrente disponibile sia conforme
a quella indicata sulla targhetta tipologica. Una
tensione errata può danneggiare l’apparecchio.
3. L’apparecchio deve essere messo in funzione solo a
coperchio protettivo in perfette condizioni e ben
chiuso, altrimenti si potrebbero presentare pericoli
di contusioni.
4. Il coperchio protettivo va aperto solo quando il
portacapsula si è completamente fermato.
5. Al momento di attivare l’apparecchio nello spazio
sotto il coperchio protettivo non deve trovarsi alcun
oggetto tranne la capsula da miscelare.
6. Non è ammesso usare l’apparecchio poggiandolo
su una superficie obliquea o irregolare.
7. Se si sposta l’apparecchio da un luogo freddo a uno
caldo, la formazione di condensa può creare una
situazione di pericolo. Pertanto, rimettere in funzione
l’apparecchio solo quando questo ha raggiunto
nuovamente la temperatura ambiente.
8. Per attivare l’apparecchio, inserire la spina solo in
una presa dotata di conduttore di protezione. Se si
usa una prolunga assicurarsi che il conduttore di
protezione non sia interrotto.
9. Prima di sostituire un fusibile è assolutamente
necessario spegnere l’apparecchio ed estrarre la
spina dalla presa.
10.
Quando si sostituisce un fusibile si devono utilizzare
solo fusibili prescritti. E’vietato l’uso di fusibili
riparati o di fusibili cortocircuitati.
11. Per evitare scosse elettriche, non inserire alcun
oggetto nell’apparecchio; eccezione: quando si stia
procedendo alla sostituzione di parti, rispettando le
indicazoni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso.
12. Se si dovesse notare un qualsiasi evento che possa
compromettere la sicurezza dell’apparecchio, l’appa
-
recchio va messo fuori servizio e si deve segnalare
il malfunzionamento in modo che terzi non lo
ITALIANO
CapMix™
Miscelatore di capsule
Contenuto: Pagina:
1. Sicurezza 13
2. Descrizione del prodotto 14
3. Campi di applicazione 14
4. Dati tecnici 14
5. Messa in funzione 14
5.1 Impostazione del tempo di miscelazione 15
5.2 Variazioni delle impostazioni di base 15
6. Impiego 15
6.1 Inserimento della capsula 15
6.2 Miscelazione 15
6.3 Rimozione della capsula 15
7. Note 15
8. Smaltimento 15
9. Problemi tecnici 16
10. Manutenzione e cura 16
10.1 Sostituzione del fusibile 16
10.2 Cura 16
Informazioni per i clienti 16
Garanzia 16
Limitazioni di responsabilità 16

14
SEITE 14
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
4. Dati tecnici
Motore: motore su cuscinetti a sfera con
protezione antisurriscaldamento
autoresettante.
Modalità operativa: modalità operativa breve,
1 min di funzionamento seguiti da
7 min di pausa.
Gestione: gestito a microprocessori, alta
precisione del tempo di miscela-
zione basato su orologio al quarzo.
Fermacapsula: autobloccante
Capsule: diametro max.19 mm, lunghezza
totale max. 58 mm, lunghezza
senza tubicini max. 38 mm,
peso max 7 g.
Alloggiamento: alloggiamento e coperchio protet-
tivo in plastica ultraresistente
Frequenza
di miscelazione: 4650 oscillazioni/minuto con
capsule da 7 g
Temperatura
operativa: 18°C...40°C/64°F...104°F
Umidità relativa
dell’aria: max. 80% a 31°C/88°F,
max. 50% a 40°C/104°F
Alimentazione: 100 V, 120 V, 230 V, 50/60 Hz,
per la tensione impostata vedi la
targhetta tipologica
Consumo: 330 VA
Fusibile: 230 V: 2 A supp.,120 V: 3.2 A supp.
Dimensioni: (AxHxP) 195x160x195 mm
Peso: 3750 g
5. Messa in funzione
Preventivamente alla prima messa in funzione,
rimuovere la protezione per il trasporto.
Collegare il CapMix alla rete elettrica e accenderlo tra-
mite l’interruttore sul lato posteriore. Sul visualizzatore
appare il tempo di miscelazione del programma 1.
L’apparecchio è preprogrammato con le seguenti
impostazioni di base.
Programma 1 (tasto »P1«): 5 sec miscelazione
Programma 2 (tasto »P2«): 7 sec miscelazione
Programma 3 (tasto »P3«): 9 sec miscelazione
Programma 4 (tasto »P4«): 12 sec miscelazione
Programma fisso (tasto »10s«): 10 sec miscelazione
Programma fisso (tasto »15s«): 15 sec miscelazione
riattivino. Per esempio, la sicurezza potrebbe essere
compromessa in caso l’apparecchio non funzioni
come dovrebbe o se è visibilmente danneggiato.
13. Solo un tecnico specializzato è autorizzato ad aprire
e a riparare l’apparecchio.
14. In caso di sostituzioni di parti difettose, utilizzare
solo le parti 3M ESPE originali, indicate in queste
istruzioni per l’uso. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per i danni causati dall’utilizzo di parti
di ricambio prodotte da terzi.
15. Non cercate di utilizzare l’apparecchio senza i
dispositivi di sicurezza (per esempio disattivando
l’interruttore automatico di sicurezza posto sul
coperchio di protezione). La non osservanza delle
norme di sicurezza può essere causa di gravi lesioni
e far decadere la garanzia.
16. Tenere l’apparecchio lontano da solventi, liquidi
infiammabili e grosse fonti di calore, poiché questi
potrebbero danneggiarne l’alloggiamento.
17. Quando si pulisce l’apparecchio, assicurarsi che
al suo interno non penetri alcun detergente, poiché
ciò potrebbe provocare un cortocircuitoi o un
malfunzionamento dell’apparecchio stesso.
18. Quando si mescola l’amalgama, accertarsi che la
capsula sia ermetica. Capsule non ermetiche conta-
minano di mercurio l’apparecchio. Gli apparecchi
contaminati non possono essere riparati e devono
essere smaltiti in quanto rifiuti speciali in conformità
alle relative disposizioni locali.
Per informazioni relative ai seguenti temi: pronto
soccorso, provvedimenti da adottare in caso di
fuoriuscita non intenzionale, manipolazione,
conservazione, limiti d’esposizione ed indumenti di
protezione personale consultare la scheda tecnica
dell’amalgama utilizzato.
2. Descrizione del prodotto
CapMix, prodotto della 3M ESPE, è un apparecchio
miscelatore per materiali da otturazione e cemento in
capsule. I programmi »P1« e »P4« possono essere
programmati con i tempi desiderati di miscelazione.
Inoltre sono selezionabili due tempi di miscelazione
preimpostati pari a »10s« e »15s«.
Queste istruzioni per l’uso devono essere conservate
per tutta la durata d’utilizzo del prodotto.
3. Campi di applicazione
Materiale dentario in capsulo con peso per capsula di
max.7g. Non usare capsule di peso superiore.

15
ITALIANO
SEITE 15
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
5.1 Impostazione dei tempi di miscelazione
Si possono impostare tempi compresi tra 1 sec e 39 sec.
Premendo i tasti »+«M o »
-
« l’indicatore del tempo
cambia ogni volta di 1 sec in più o in meno.Tenendo
premuto il tasto desiderato, l’indicazione del tempo
cambia in continuo.
5.2 Variazioni delle impostazioni di base
Impostare il tempo di miscelazione come sopra descritto,
premere uno dei tasti di programmazione »P1«
-
»P4«
e tenerlo premuto fino a che si sente un breve segnale
sonoro. In questo modo si sarà memorizzato il valore
prescelto nel programma.
6. Funzionamento
6.1 Inserimento della capsula
Rovesciare all’indietro il coperchio del CapMix.
Premendo il tasto di sblocco verso il basso, sbloccare il
fermacapsula.
6.2 Miscelazione
Dopo aver richiuso il coperchio di protezione, premere il
tasto »Avvio/Stop«. In tal modo si dà inizio al procedi-
mento di miscelazione e l’indicatore di tempo inizia a
contare il tempo alla rovescia.
Trascorso il tempo di miscelazione, viene rivisualizzato
il tempo indicato prima dell’operazione, in modo che,
se si deve eseguire una miscelazione simile, non è
necessario reimpostarne la durata.
Il programma impostato può essere interrotto in ogni
momento premendo il tasto »Avvio/Stop«. Il programma
torna quindi al valore di partenza.
ATTENZIONE: Per motivi di sicurezza non è possibile
avviare l’apparecchio quando il coperchio di protezione
è aperto. In questo caso l’indicatore di tempo lampeggia
e si sente un segnale sonoro che avverte dell’errore.
L’apertura del coperchio di protezione durante la
miscelazione comporta un alto rischio di lesioni.
La procedura di miscelazione viene pertanto bloccata.
La capsula diventa per tanto inutilizzabile. Per questo
motivo il coperchio va aperto solo quando la procedura
di miscelazione è terminata e quando il fermacapsula
si è completamente fermato.
6.3 Rimozione della capsula
Aprire il coperchio del CapMix.
Aprire il fermacapsula premendo verso sinistra in basso
il tasto di sblocco, rimuovere la capsula.
7. Note
Con CapMix è possibile lavorare capsule di altri produt-
tori (anche capsule di amalgama) a condizione che il
loro peso e le loro dimensioni (vedi dati tecnici) siano
adatti al fermacapsula. Il tempo ottimale di miscelazione
per la lavorazione nel CapMix va richiesto ai rispettivi
produttori.
Quando si mescola l’amalgama, accertarsi che la cap-
sula sia ermetica. Capsule non ermetiche contaminano
di mercurio l’apparecchio.
8. Smaltimento
Il vostro nuovo apparecchio contiene materiali che
possono essere recuperati e riciclati. Imprese specia-
lizzate possono smontare le componenti del vostro
apparecchio non più utilizzabile e raccogliere i materiali
così recuperati. In questo modo ridurrete la quantità
di materiali da smaltire.Vogliate per favore provvedere
allo smaltimento dell’apparecchio nel rispetto delle
normative vigenti nel vostro Paese.
Tenere premuto il tasto di sblocco e spostarlo verso
sinistra per aprire il fermacapsula.
Inserire la capsula attivata tra le due metà del guscio e
rilasciare il tasto di sblocco. La capsula sarà ora auto-
maticamente bloccata. Una capsula appuntita va inserita
in modo che la punta sia rivolta a sinistra.
Non azionare mai l’apparecchio senza capsule inserite.

16
SEITE 16
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
9. Problemi tecnici
Problema Causa possibile Soluzione
Ad apparecchio manca l’alimenta- verificare il cavo
acceso si spegne zione elettrica di alimentazione
l’indicazione del
e la rete
tempo
All’avvio il Il coperchio di Chiudere il
motore non gira protezione è coperchio di
aperto protezione
Il motore è Lasciar
surriscaldato raffreddare
l’apparecchio
NOTA: Il CapMix va fatto riparare solo dalla 3M ESPE o
da un’officina autorizzata 3M ESPE.
10. Manutenzione e cura
L’apparecchio non richiede manutenzione.
10.1 Sostituzione del fusibile.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa.
Il fusibile si trova sul lato posteriore dell’apparecchio,
vicino all’interruttore.
Inserire un cacciavite dietro la piccola fascetta
dell’innesto del fusibile per estrarre quest’ultimo.
Attenzione: usare solo fusibili con lo stesso valore.
Reinserire il portafusibile nell’innesto fino a che si sente
il »clic« dell’avvenuto aggancio al dente di arresto e
l’innesto è completamente entrato nell’apparecchio.
Nel far ciò, prestare attenzione a che la fascetta
dell’innesto sia rivolta verso la presa di alimentazione
dell’apparecchio.
10.2 Cura
Con un panno morbido si puliscono tutti gli elementi
usando eventualmente un detersivo non aggressivo.
Mai usare un solvente o un abrasivo siccome danneg-
giano gli elementi di materia plastica.
Il detersivo non deve entrare nell’apparecchio.
I seguenti agenti possono essere utilizzati per la
disinfezione: Pursept-A (Merz) e FD 322 (Dürr).
Pursept-A e FD 322 non sono in vendita in tutti i paesi.
Informazioni per i clienti
Nessuna persona è autorizzata a fornire informazioni
diverse da quelle indicate in questo foglio di istruzioni.
Garanzia
3M ESPE garantisce che questo prodotto è privo di difetti
per quanto riguarda materiali e manifattura. 3M ESPE
NON OFFRE ULTERIORI GARANZIE, COMPRESE EVEN-
TUALI GARANZIE IMPLICITE O DI COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ PER PARTICOLARI SCOPI. L’utente è
respon
sabile di determinare l’idoneità del prodotto nelle
singole applicazioni. Se questo prodotto risulta difettoso
nell’am
bito del periodo di garanzia, l’esclusivo rimedio e
unico obbligo da parte di 3M ESPE sarà la riparazione o
la sostituzione del prodotto 3M ESPE.
Limitazioni di responsabilità
Eccetto ove diversamente indicato dalla legge, 3M ESPE
non si riterrà responsabile per eventuali perdite o danni
derivati da questo prodotto, diretti o indiretti, speciali,
incidentali o consequenziali, qualunque sia la teoria
affermata, compresa garanzia, contratto, negligenza o
diretta responsabilità.
Dente di arresto
Portafusibile
Innesto del fusibile
Rimuovere l’innesto del fusibile dall’apparecchio ed
estrarre da dietro il portafusibile.Togliere il fusibile dalla
sua sede e sostituirlo con uno nuovo.
Stato delle informazioni 10/03

17
ESPAÑOL
SEITE 17
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
1. Seguridad
¡ATENCIÓN!
¡Lea minuciosamente estas páginas antes de conectar
y poner en marcha el aparato! Como en todos los
aparatos técnicos, el perfecto funcionamiento y la
seguridad de servicio de este aparato estarán garanti-
zados sólo si para manejarlo se observan tanto las
reglas de seguridad de validez general, como también
las indicaciones especiales de seguridad contenidas en
estas instrucciones de servicio.
1.
El aparato deberá ser utilizado únicamente conforme
a las siguientes instrucciones. Excluimos cualquier
responsabilidad por daños que se originen debido al
uso de este aparato para otras aplicaciones.
2. Antes de poner en marcha el aparato, asegurarse
de que la tensión de red indicada en la placa de
características coincida con la tensión de red
disponible. Una tensión de red equivocada puede
estropear completamente el aparato.
3. El aparato sólo debe operarse con la tapa protec-
tora en perfecto estado, pues de lo contrario existe
peligro de lesiones.
4. La tapa protectora debe abrirse solamente después
de haberse parado el portacápsulas.
5. En la puesta en marcha, no deben encontrarse
objetos en el espacio debajo de la tapa protectora
excepto la cápsula a mezclar.
6.
No se permite colocar o poner en marcha el aparato
sobre una base inclinada e irregular.
7. Si el aparato se lleva de un ambiente frío a uno
cálido, puede originarse un estado peligroso debido
a la formación de agua condensada. Por tal razón,
se podrá poner en marcha el aparato sólo cuando
haya alcanzado la temperatura ambiente.
8. Para el funcionamiento del aparato hay que
insertar el conector de red en una caja de enchufe
correspondiente con toma de tierra. Si se usa un
cable de prolongación, debe cerciorarse de que no
se interrumpa la toma de tierra.
9.
Antes de cambiar el fusible, es necesario desactivar
el aparato y desenchufar el conector de la red.
10. A la hora de cambiar el fusible, sólo deben usarse
los fusibles prescritos. Está prohibido el uso de
fusibles reparados o el cortocircuito del portafusibles.
11. Para evitar una descarga eléctrica, no se deben
introducir objetos en el aparato; excepto la sustitu-
ción reglamentaria de piezas conforme a estas
instrucciones de servicio.
12. Si por alguna razón se puede suponer que la
seguridad está perjudicada, se tiene que poner el
aparato
fuera de servicio y marcar de tal forma que
no pueda
ser puesto en marcha por terceros por
ESPAÑOL
CapMix™
Aparato mezclador de cápsulas
Contenido Página
1. Seguridad 17
2. Descripción del producto 18
3. Aplicaciones 18
4. Datos técnicos 18
5. Puesta en marcha 18
5.1 Ajuste del tiempo de mezcla 19
5.2 Cambio de los ajustes básicos 19
6. Servicio 19
6.1 Colocación de la cápsula 19
6.2 Mezclar 19
6.3 Quitar la cápsula 19
7. Avisos 19
8. Eliminación 19
9. Averías 20
10. Mantenimiento y cuidado 20
10.1 Cambiar el fusible 20
10.2 Cuidado 20
Información para clientes 20
Garantía 20
Limitación de responsabilidad 20

18
SEITE 18
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
equivocación. La seguridad puede estar perjudicada
p.ej. cuando el aparato no funciona como se ha
prescrito o está visiblemente dañado.
13.
La apertura de la caja del aparato y las reparaciones
en éste deben ser efectuadas únicamente por un
especialista.
14. Al sustituir piezas defectuosas conforme a estas
instrucciones de servicio, utilizar únicamente piezas
3M ESPE originales. No asumimos ninguna respon-
sabilidad por daños debidos al empleo de piezas de
otra marca.
15. No intente manejar el aparato pasando por alto
los dispositivos de protección (p.ej. al desconectar
el interruptor automático de protección en la tapa
protectora). La consecuencia del incumplimiento
de las normas de seguridad son lesiones graves y
excluye todo derecho a garantía.
16. Mantener alejado el aparato de disolventes, líquidos
inflamables y fuentes de calor intensas, ya que éstos
pueden dañar la caja de plástico.
17. Al limpiar el aparato, no deberá penetrar detergente
en éste, ya que esto puede originar un cortocircuito
o provocar un funcionamiento erróneo peligroso.
18. Al mezclar amalgama, compruebe la estanqueidad
de la cápsula. Las cápsulas con fugas contaminan
el aparato con mercurio. Los aparatos contaminados
no pueden repararse y tienen que eliminarse como
residuos especiales según las disposiciones locales
respectivas.
Por favor, lea en la hoja de datos de seguridad de
la amalgama usada las informaciones sobre los
temas: Primeros Auxilios, Medidas a tomar en caso
de liberación fortuita, Manejo, Almacenaje, Límites
de exposición y Equipo de protección personal.
2. Descripción del producto
CapMix, fabricado por 3M ESPE, es un aparato mezcla-
dor para materiales de obturación y cementos en cáp-
sulas. Los programas »P1«
-
»P4« pueden programarse
con cualquier tiempo de mezcla. Además son seleccio-
nables dos tiempos de mezcla ajustados fijos, »10s« y
»15s«.
Las instrucciones de servicio deben conservarse
durante todo el tiempo de uso del producto.
3. Aplicaciones
Materiales dentales en cápsulas con un peso máximo
de 7 g.
¡No deben usarse cápsulas más pesadas!
4. Datos técnicos
Accionamiento: Motor apoyado en rodamientos
de bolas con protección al
sobrecalentamiento integrada y
autorreajustable
Tipo de servicio: Servicio de corta duración,
1 min Act./7 min. pausa
Control: Dirigido por microprocesador,
alta precisión del tiempo
de mezcla mediante base de
tiempo de cuarzo.
Portacápsulas: Autobloqueante
Cápsulas: Diámetro máx.19 mm,
longitud máxima 58 mm,
longitud sin tubo máx. 38 mm,
peso máx.7g.
Caja: Caja y tapa protectora de
plástico muy resistente
Frecuencia de mezcla:
4650 revoluciones/min.
con
cápsula de 7g
Temperatura
de servicio: 18°C...40°C/64°F...104°F
Humedad rel. del aire:
máx. 80% a 31°C/88°F,
máx. 50% a 40°C/104°F
Tensión de red: 100 V, 120 V, 230 V, 50/60 Hz,
tensión ajustada, ver la placa
de características
Consumo de potencia: 330 VA
Fusible: 230V: 2A retardado
120V: 3,2A retardado
Dimensiones: (Ancho x Altura x Fondo)
195 x 160 x 195 mm
Peso: 3750 g
5. Puesta en marcha
Antes de la primera puesta en marcha, quitar el
seguro de transporte.
Enchufar el CapMix a la red y conectar el interruptor de
red situado en la parte trasera del aparato. El tiempo de
mezcla es mostrado por el programa 1 en el visualizador.
El aparato está programado previamente con los ajustes
básicos siguientes:
Ajustes básicos
Programa 1 (Tecla »P1«): mezclar 5 seg.
Programa 2 (Tecla »P2«): mezclar 7 seg.

19
ESPAÑOL
SEITE 19
-
148 x 210 mm
-
063/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0755 (sr)
Programa 3 (Tecla »P3«): mezclar 9 seg.
Programa 4 (Tecla »P4«): mezclar 12 seg.
Tiempo fijo (Tecla »10s«): mezclar 10 seg.
Tiempo fijo (Tecla »15s«): mezclar 15 seg.
5.1 Ajuste del tiempo de mezcla
Pueden ajustarse tiempos entre 1 y 39 segundos.
Apretando las teclas »+« o »
-
«, la indicación de tiempo
salta respectivamente 1 segundo hacia arriba o hacia
abajo. Manteniendo apretada la tecla respectiva, la
indicación cuenta continuamente.
5.2 Cambio de los ajustes básicos
Ajustar el tiempo de mezcla como se ha descrito
anteriormente y apretar y mantener apretada una de
las teclas de programa »P1«
-
»P4«, hasta que suenen
dos señales cortas. Los valores se memorizan en el
programa seleccionado.
6. Servicio
6.1 Colocación de la cápsula
Plegar hacia atrás la tapa del CapMix. Desbloquear el
portacápsulas, presionando la tecla liberadora hacia
abajo.
6.2 Mezclar
Después de cerrar la tapa protectora, apretar la tecla
»Start/Stop«. De este modo se inicia el proceso de
mezcla y la indicación de tiempo cuenta decreciente-
mente el tiempo de mezcla.
Después de transcurrido el tiempo de mezcla aparece
de nuevo el tiempo último indicado de modo que no
es necesario un nuevo ajuste en un tiempo igual de
mezcla.
El programa ajustado puede interrumpirse en todo
momento apretando la tecla »Start/Stop«. El programa
vuelve entonces al valor de partida.
Atención: Por motivos de seguridad no se puede
arrancar el aparato estando la tapa protectora abierta.
En tal caso parpadea el tiempo indicado y se oye una
señal de fallo. Abrir la tapa protectora durante el servicio
de mezcla abriga un alto peligro de lesiones. El proceso
de mezcla se interrumpe al hacerlo. ¡La cápsula se
vuelve a veces inservible! Por lo tanto, abrir la tapa
protectora sólo si el proceso de mezcla ha finalizado y
se ha parado el portacápsulas!
6.3 Quitar la cápsula
Abrir la tapa del CapMix.
Abrir el portacápsulas inclinado hacia abajo a la
izquierda, apretando la tecla liberadora y quitar la
cápsula.
7. Avisos
Con CapMix pueden trabajarse materiales de cápsula
de otras marcas (también cápsulas de amalgama), en
tanto sean aptas con respecto a su peso y dimensiones
(véanse los datos técnicos) para el portacápsulas. El
tiempo de mezcla óptimo para el tratamiento en CapMix
debe consultarse al fabricante respectivo.
Al mezclar amalgama, compruebe la estanqueidad de la
cápsula. Las cápsulas con fugas contaminan el aparato
con mercurio.
8. Eliminación
El aparato contiene materiales que pueden ser recupe-
rados y reciclados. Empresas especiales pueden
desguazar todas las piezas de los aparatos inservibles
y recuperar los materiales reciclables. De este modo
se reduce la cantidad de materiales que tienen que
eliminarse. Por favor, infórmese de las normas locales
respectivas a la eliminación.
Mantener pulsada la tecla liberadora y mover hacia la
izquierda para abrir el portacápsulas.
Colocar la cápsula activada recta entre las mitades y
soltar la tecla liberadora. Ahora, la cápsula está sujeta
automáticamente. Colocar una cápsula con punta de tal
modo que la punta mire hacia la izquierda.
¡No poner nunca el aparato en servicio sin cápsula!
Other manuals for CapMix
1
Table of contents
Languages: