ACV Active BT1 User manual

Bluetooth Headset
Active BT1
Bedienungsanleitung
Operation Instructions
Mode d ’emploi
Instruzioni per l‘ uso
Gebruiksaanwijzing
Art.-Nr. 795577 V2
©ACV Electronic GmbH
Georgsfeld 24, 52222 Stolberg, Germany, www.2go-mobile.net

Technische Daten / Spezifications
Bluetooth-Version V5.0
Unterstützte Bluetooth / Profiles supportted-Profile HSP, HFP, A2DP, AVRCP
Semdeleistung / Transmussion Power Class 2
Betriebsradius / Operation Range --> 10 Meter
Frequenz / Frequency 2,42 – 2,48 GHz
Akku eingebaut, aufladbar/ Battery Built-in rechargeable 3,7V/80 mAh Lithium-Polymer
Ladespannung / ChargingVoltage 5V
Ladezeit / Charging time ≈ 2 h
Sprechzeit /Talk time --> 6 h
Musikwiedergabezeit / Play musik --> 6 h
Standby-Zeit / Standby time --> 100 h
Abmessungen / Dimensions (mm) ≈ 52(L) x 12(B) x 10(H)
Gewicht /Weight ≈ 39,5 g

DE Bedienungsanleitung Bluetooth Headset Active BT1
Das Bluetooth-Headset kann mit kompatiblen Geräten benutzt werden, die die draht-
lose Bluetooth-Technologie unterstützen. So haben Sie die Möglichkeit, jederzeit be-
liebig Anrufe zu tätigen und Musik-Streaming-Dienste zu nutzen. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Headset benutzen. Informieren Sie
sich auch in der Bedienungsanleitung über die Bluetooth-Funktion und beachten Sie
wichtige Sicherheits- und Pflegehinweise. Halten Sie das Headset von Kindern fern.
Geräteansicht
1 Lautsprecher 2 MFB-Taste (Multifunktionstaste)
3 Lautstärke lauter (+) / NächsterTitel 4 Lautstärke leiser (-) /VorherigerTitel
5 Mikrofon 6 Leuchtanzeige
Status des Headsets
1 Kopplungsmodus
Die Leuchtanzeige blinkt abwechselnd rot und blau, wenn das Headset gefunden wer-
den kann.
2 Nicht verbunden
Die Leuchtanzeige blinkt zweimal alle acht Sekunden blau, wenn das Headset nicht mit
einem Gerät verbunden ist.
3 Standby-Modus
Die Leuchtanzeige blinkt einmal alle sechs Sekunden blau, wenn das Headset nicht ver-
bunden ist und nicht bedient wird.
4 Anrufmodus
Die Leuchtanzeige blinkt einmal alle sechs Sekunden blau, wenn telefoniert wird.
5 Auflademodus
Die Leuchtanzeige leuchtet rot, während das Headset aufgeladen wird. Ist der Lade-
vorgang abgeschlossen, wechselt die Leuchtanzeige automatisch und leuchtet fünf
Minuten lang blau.
Aufladen des Headsets
Laden Sie den Akku des Headsets bitte vollständig auf, bevor Sie das Headset zum ersten
Mal benutzen. Das Headset ist in ca. zwei Stunden vollständig aufgeladen.
Während des Ladevorgangs leuchtet die Leuchtanzeige rot. Ist das Headset vollständig
aufgeladen, wechselt die Leuchtanzeige automatisch und leuchtet dann fünf Minuten
lang blau.
Fällt die Akkuspannung unter 3,3 V ab, ertönt alle 30 Sekunden die Meldung„Please
Charge“ (Bitte aufladen). (Das Headset schaltet sich automatisch aus, wenn die Akku-
spannung unter 3,0 V abfällt. Dann ertönt die Meldung„Power off“ (wird ausgeschal-
tet)). Bitte laden Sie das Headset rechtzeitig wie oben beschrieben auf, um die Lebens-
dauer des Akkus zu verlängern. (Wenn das Headset lange Zeit nicht benutzt wurde
oder der Akku vollkommen leer war, dauert es einige Minuten, bis die Leuchtanzeige
funktioniert.)
•Hinweis 1:Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät für das Headset geeignet ist.
•Hinweis 2: Benutzen Sie zum Aufladen des Headsets nur das mitgelieferte Ladegerät.
Durch die Benutzung eines anderen Ladegeräts verletzen Sie gegebenenfalls die Ga-
rantiebestimmungen und Pflegehinweise für dieses Gerät und verursachen Gefahren.
•Hinweis 3: Versuchen Sie nicht, den eingebauten Akku gewaltsam zu öffnen. Sie
könnten dabei das Headset beschädigen.
•Hinweis 4: Das vollständig aufgeladene Headset verliert auch dann Akkuladung,
wenn es nicht benutzt wird. Laden Sie das Headset möglichst alle drei Monate auf.

•Hinweis 5: Benutzen Sie das Headset nicht in zu kalten oder zu heißen Umgebun-
gen, da sich dieTemperatur trotz voller Ladung negativ auf den Betrieb des Headsets
auswirken kann. (Die optimale Betriebstemperatur liegt zwischen -20°C und 60°C.)
•Hinweis 6: Werfen Sie das Headset zum Entsorgen nicht in offene Flammen oder
Wasser.
Einschalten des Headsets
Um das ausgeschaltete Headset (Modus OFF) einzuschalten (Modus ON), halten Sie die
MFB-Taste eine Sekunde lang gedrückt, bis die Meldung„Power on“ (wird eingeschal-
tet) ertönt und die Leuchtanzeige sechs Sekunden lang blau leuchtet.
Ausschalten des Headsets
Um das eingeschaltete Headset (Modus ON, außer im Anrufmodus) auszuschalten (Mo-
dus OFF), halten Sie die MFB-Taste drei Sekunden lang gedrückt, bis die Meldung„Power
off“ (wird ausgeschaltet) ertönt und die Leuchtanzeige eine Sekunde lang rot leuchtet.
Hinweis: Wird das Headset nicht innerhalb von sieben Minuten mit einem beliebigen
Gerät verbunden (inklusive einer Minute Suchzeit), schaltet es sich automatisch aus.
Koppeln des Headsets mit einem Bluetooth-Telefon
•Vergewissern Sie sich, dass das Headset ausgeschaltet ist und der Abstand zwischen
Headset undTelefon maximal einen Meter beträgt. Aktivieren Sie dann die Bluetooth-
Funktion amTelefon.
•Halten Sie die MFB-Taste so lange gedrückt, bis die Leuchtanzeige abwechselnd rot
und blau blinkt und die Meldung„Bluetooth Mode“ (Bluetooth-Modus) ertönt. Das
Gerät befindet sich nun im KOPPLUNGSMODUS.
•Suchen Sie im Telefon die Liste mit den gefundenen Bluetooth-Geräten (siehe An-
leitung in der Bedienungsanleitung desTelefons).
•Wählen Sie imTelefon in der Liste mit den gefundenen Bluetooth-Geräten das Head-
set aus, das die Bezeichnung„2GO BT1“ trägt.
•Geben Sie den Kopplungscode„0000“ ein und warten Sie einige Sekunden, bis die
Meldung„Connected“ (Verbunden) ertönt. Die Verbindung ist dann erfolgreich her-
gestellt worden. (Erfolgt die Kopplung nicht innerhalb einer Minute, schaltet das
Headset in den STANDBY-MODUS ohneVerbindung zurück. Drücken Sie die MFB-Tas-
te, um den Kopplungsversuch zu wiederholen.)
•Vergewissern Sie sich, dass sich zwischen Headset undTelefon keine Hindernisse be-
finden. Innerhalb des Betriebsradius können Sie mit dem Headset Anrufe entgegen-
nehmen und andere Funktionen nutzen.
•Wurde die Bluetooth-Verbindung zu Ihrem Telefon unterbrochen, wird sie automa-
tisch wiederhergestellt, sobald Sie das Headset innerhalb des Betriebsradius wieder
einschalten.
Annehmen eines Anrufs
Geht ein Anruf ein, hören Sie einen Klingelton und eine Sprachansage zum eingehenden
Telefonat. Sie haben zwei Optionen, um einen eingehenden Anruf anzunehmen:
Methode 1: Drücken Sie einmal die MFB-Taste.
Methode 2: Nehmen Sie den Anruf über IhrTelefon an.
Beenden eines Anrufs
Sie haben zwei Optionen, um einen Anruf zu beenden:
Methode 1: Drücken Sie die MFB-Taste einmal. Es ertönt die Meldung„Hang up“ (auf-
gelegt).
Methode 2: Beenden Sie den Anruf über IhrTelefon.

Ablehnen eines Anrufs
Halten Sie die MFB-Taste zwei Sekunden lang gedrückt, um einen Anruf abzulehnen. Es
ertönt die Meldung„Call rejected“ (Anruf abgelehnt).
Lautstärkeregelung
Drücken Sie im Anruf- oder Musikwiedergabemodus lange auf die Tasten„V+“ bzw.„V-“,
um die Lautstärke beliebig anzupassen. Wenn Sie die maximale Lautstärke einstellen,
ertönt die Meldung „Volume Maximum“ (maximale Lautstärke). Reduzieren Sie die
Lautstärke auf das Minimum, ertönt ein akustisches Signal („di di“). (Beim Regulieren
der Lautstärke während einesTelefonats ertönt keine akustische Meldung.)
Wahlwiederholung
Drücken Sie im STANDBY-MODUS zweimal die MFB-Taste, um die zuletzt am Telefon
gewählte Nummer automatisch noch einmal zu wählen. Es ertönt dann die Meldung
„Call back“ (Rückruf).
Titelsprung vor/zurück
Drücken Sie im Musikwiedergabemodus kurz auf die Tasten „V+“ bzw.„V-“, um den
nächstenTitel bzw. den vorherigenTitel aufzurufen.
Musikwiedergabe/Pause
Drücken Sie im Musikwiedergabemodus einmal kurz auf die MFB-Taste, um die Mu-
sikwiedergabe zu starten oder zu pausieren. Das Anzeigelicht blinkt dann alle sechs
Sekunden einmal blau.
Trennen der Bluetooth-Verbindung erzwingen
Um die Trennung der Bluetooth-Verbindung im Musikwiedergabemodus zu erzwin-
gen, pausieren Sie die Musik und drücken zweimal auf „V+“. Es ertönt die Meldung
„Disconnected“ (Verbindung getrennt). Drücken Sie die MFB-Taste, um dieVerbindung
zum letzten verbundenen Gerät wiederherzustellen. Es ertönt dann die Meldung„Con-
nected“ (verbunden).
Zurücksetzen des Headsets
Das Headset wird unabhängig vom Modus beim Aufladen zurückgesetzt.
Trennen der Verbindung
Um das gekoppelte Headset vom Telefon zu trennen, schalten Sie das Headset aus oder
trennen die Verbindung über das Bluetooth-Menü des Telefons. Nachdem die Verbin-
dung getrennt wurde, ertönt die Meldung„Disconnected“ (Getrennt).
Pflegehinweise
•Verwenden Sie zum Reinigen des Headsets keine scheuernden Reinigungsmittel.
•Halten Sie spitze Gegenstände vom Headset fern, damit es nicht verkratzt oder be-
schädigt wird.
•Setzen Sie das Headset weder hohenTemperaturen noch Feuchtigkeit oder Staub aus.
CE Zertifizierung und Sicherheitszulassung
Hiermit erklären wir, dass sich das Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen der europäischen Richtlinie 2014/53/EU befindet. Die vollständige EU-
Konformitätserklärung kann bei der auf dem Titel angegebenen Adresse angefordert
werden.

EN User Manual Bluetooth Headset Active BT1
Bluetooth headset should be used with the compatible devices which support Blue-
tooth wireless technology.This allows you to make calls and enjoy the music streaming
at any time freely.
Please read this user manual carefully before using the headset, and also read your devi-
ce’s user manual regarding the Bluetooth function, and pay attention to those important
safety and maintenance information. Please keep the headset away from children.
Device view
1 Speaker
2 MFB-Button (Multifunction)
3Volume up (+) / next song
4Volume down (-) / prevou song
5 Microphon
6 Status LED
Status des Headsets
1 Pairing Mode
The headset can be searched, the indicator light flashes red and blue alternately.
2 Not Connected
The headset is not connected with the device, blue light will flash twice each 8 seconds.
3 Standby Mode
The headset is connected with the device, and no any other operations, blue light will
flash once each 6 seconds.
4 Call State
In a call state, the indicator light flashes blue once each 6 seconds.
5 Charging State
The indicator light turns red while being charged, and will turn off automatically after
being fully charged with blue light for 5 minutes.
Charging Your
•Prior to using the headset for the first time, please fully charge the battery.
•Approximately 2 hours are required to fully charge the headset.
•The indicator light turns red while being charged, and will turn off automatically after
being fully charged with blue light for 5 minutes.
•When the battery’s voltage below 3.3V, the speaker will prompt“Please Charge”once
each 30 seconds(the headset will switch off automatically when the battery’s voltage
is less than 3.0V. You can hear“Power off”). Please charge the headset as above steps
in time to prolong the battery’s useful life (Charging indication will be delayed for a
few minutes if the headset has not been used for a long time or the battery is
Specifications
•Check the charging device is suit to the headset.
•Use only the supplied charger to charge the headset, or
•Do not attempt to force open the built-in battery as this could damage the headset.
•If left unused, a fully charged headset will lose its power automatically. It is recom-
mended to charge the headset each three months.
•Do not leave the headset in a too hot or too cold obey the validation for this product
or the maintenance condition (best between -20°C and 60°C) which may affect the
headset’s operations although it is fully charged.
•Do not dispose of the headset into a fire or water article and could be dangerous.

Turning On The Headset
In OFF MODE, press and hold MFB for 1 second, until you hear“Power on”, the indicator
light turns blue for 6 seconds, then the headset will enter into ON MODE.
Turning Off The Headset
In ON MODE (except call state), press and hold MFB for 3 seconds, until you hear“Power
off”, the indicator light turn red for 1 second, then the headset will enter into OFF MODE.
Note: Headset isn’t connected with any devices within 7 minutes (including 1 minute
searching time), it will automatically turn off.
PairingYour HeadsetWith A Bluetooth Phone
•Ensure the headset is off, and the distance between your headset and phone is within
1 meter to activate the Bluetooth function on the phone.
•Press and hold MFB until the indicator light flashes blue and red alternately and could
hear“Bluetooth Mode”as PAIRING MODE.
•Search Bluetooth devices (see the user guide of your phone for instructions).
•Select headset“2GO BT2”from the found devices list of the phone.
•After waiting for a few seconds, enter into pairing code“0000”, you could hear“con-
nected”. It is connected successfully. (If the pairing cannot be completed whithin 1
minute, the headset will enter into disconnected standby mode, press MFB will enter
into Pairing Mode again).
•Ensure the distance between your headset and phone is within effective distance and
there is no obstacle, you can use the headset to answer calls and do other operations.
•When the headset is off, it will connect the paired phone automatically if you turn on
the headset again within operation range.
Answering A Call
When a call is coming, you could hear the ring tone and incoming call numbers voice
prompt, you can answer it with the ways as follows:
Method 1: Press MFB once.
Method 2: Answer the call with your phone.
Ending A Call
You can end the call you are answering with the ways as follows:
Method 1: Press MFB once, you will hear“Hang up”.
Method 2: End the call with your phone.
Rejecting a Call
Press and hold MFB for 2 seconds to reject the call, you will hear“Call Rejected”.
Adjusting The Volume
In call or playing music state, long press V+ orV- to adjust the volume. When the vo-
lume up to maximum, you could hear“Volume Maximum”. When the volume down to
minimum, you could hear “Di,Di”.(There is no any voice prompt when you adjust the
volume in the call.)
Last Number Redialing
In STANDBY MODE, press MFB twice, the headset will automatically redial phone last
dial out the number.You will hear“Call back”.

Forward/Backward
Shortly press“V+”or“V-”under music mode to forward the next song or to backward
the last song. Music Playing/Pause
In playing music state, shortly press MFB once, the indicator light flashes blue once each
6 seconds, it could remote playing and pause.
Forced to Disconnect Bluetooth
Connected with Bluetooth and pause the music, press“V+”twice will forcibly discon-
nect, and you will hear“disconnected”. When you press MFB again, it will connect the
last connected device, and you will hear“connected”.
Headset Resetting
In any state, as long as the headset is charging, it will be reset.
Disconnecting
To disconnect the paired headset from your phone, please turn off the headset or discon-
nect the headset from the Bluetooth menu of your phone.When disconnecting, could
hear“Disconnected”.
Maintenance
•Do not use abrasive cleaning solvents to clean the headset.
•Do not allow the headset to touch with any sharp objects as this will cause scratching
and damage.
•Please keep headset away from high-temperature, humidity and dust.
CE certification and safety approval
We hereby declare that the device complies with the fundamental requirements set
out in the European Directive 2014/53/EU.The full EU declaration of conformity can be
obtained from the address given on the title.

FR Mode d‘emploi Bluetooth Headset Active BT1
L’oreillette Bluetooth doit être utilisée avec des dispositifs compatibles avec la technolo-
gie sans fil Bluetooth. Elle vous permet de passer des appels et de profiter de la musique
en streaming à tout moment et en toute liberté. Veuillez lire attentivement cette notice
d’utilisation avant d’utiliser l’oreillette, lisez également le manuel de votre appareil à
propos de la fonction Bluetooth et prêtez attention aux informations de sécurité et d’ent-
retien, elles sont importantes.
Tenez l’oreillette hors de portée des enfants.
Schéma de la structure
1 Haut-parleur
2 Bouton multifunction (BMF)
3Touche volume+ (V+) / morceau suivant
4Touche volume- (V-) / morceau précédent
5 Microphone
6Voyant lumineux
Statut de l’oreillette
1 Mode appairage
L’oreillette peut être recherchée, le voyant lumineux clignote en rouge et bleu alterna-
tivement.
2 Non connectée
Le voyant bleu clignote deux fois toutes les 8 secondes si l’oreillette n’est pas connectée
à l’appareil.
3 Mode veille
Le voyant bleu clignote une fois toutes les 6 secondes si l’oreillette est connectée à l’ap-
pareil sans autres opérations actives.
4 Appel
Le voyant bleu clignote une fois toutes les 6 secondes pendant un appel.
5 Charge
Le voyant s’allume en rouge pendant la charge, puis en bleu pendant 5 minutes une
fois l’oreillette chargée
Charger votre oreillette
•Avant d’utiliser l’oreillette pour la première fois, chargez complètement la batterie.
•Deux heures environ sont nécessaires pour charger entièrement l’oreillette.
•Le voyant s’allume en rouge pendant la charge, puis en bleu pendant 5 minutes une
fois l’oreillette chargée.
•Si la tension de la batterie est inférieure à 3,3V, le haut-parleur va émettre le message
« Please charge » (veuillez charger) une fois toutes les 30 secondes (le haut-parleur
va s’éteindre automatiquement lorsque la tension de batterie sera inférieure à 3,0 V.
Vous pourrez alors entendre « Power off » (arrêt)). Chargez l’oreillette à temps en
respectant les étapes indiquées plus haut pour prolonger la durée de vie de la batterie
(l’indication de chargement sera retardée de quelques minutes si l’oreillette n’a pas
été utilisée depuis longtemps ou si la batterie est à plat).
Rq 1 : vérifier que le dispositif de charge est adapté à l’oreillette.
Rq 2 : utiliser uniquement le chargeur fourni pour charger l’oreillette, l’utilisation d’un
autre dispositif peut invalider la garantie ou la maintenance du produit et constituer un
danger.
Rq 3 : ne pas tenter d‘ouvrir de force la batterie intégrée car cela pourrait endommager
l’oreillette.

Rq 4 : une oreillette entièrement chargée perdra de sa puissance automatiquement en
cas de non utilisation. Il est conseillé de recharger l’oreillette tous les trois mois.
Rq 5 : ne pas laisser l’oreillette dans un endroit trop chaud ou trop froid (conditions op-
timales : entre -20 °C et 60 °C) sous peine d’affecter son fonctionnement même si elle
est complètement chargée.
Rq 6 : ne pas jeter l’oreillette aux flammes ou dans l’eau.
Allumer l’oreillette
En mode OFF, appuyez et maintenez enfoncé le BMF pendant 1 seconde, jusqu’à
entendre « Power on » (marche), le voyant clignote en bleu pendant 6 secondes, puis
l’oreillette passe en mode ON.
Éteindre l’oreillette
En mode ON (sauf pendant un appel), appuyez et maintenez enfoncé le BMF pendant
3 secondes, jusqu’à entendre « Power off » (arrêt), le voyant clignote en rouge pendant
1 seconde, puis l’oreillette passe en mode OFF. Remarque : si l’oreillette n’est connec-
tée à aucun appareil dans les 7 minutes (dont 1 minute de recherche), elle s’éteindra
automatiquement.
Appairer votre oreillette avec un téléphone Bluetooth
•Assurez-vous que l’oreillette est sur OFF et que la distance entre votre oreillette et
le téléphone portable est de moins d’1 mètre pour activer la fonction Bluetooth sur
le téléphone.
•Appuyez et maintenez enfoncé le BMF jusqu’à ce que le voyant clignote alternative-
ment en rouge et bleu pour passer en mode APPAIRAGE, vous entendrez « Bluetooth
mode » (mode Bluetooth).
•Recherchez les appareils Bluetooth (consulter les instructions sur le guide utilisateur
de votre téléphone).
•Sélectionnez l’oreillette « 2GO BT1 » dans la liste d’appareils du téléphone.
•Après quelques secondes d’attente, saisissez le code d’appairage « 0000 », vous
entendrez alors « Connected » (connecté). Elle est donc connectée correctement. (Si
l’appairage n’est pas terminé en moins d’1 minute, l’oreillette passe en mode veille
déconnecté, appuyez alors sur le BMF pour passer à nouveau en mode appairage).
•Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle entre votre oreillette et le téléphone et que la
distance maxi est respectée.Vous pouvez alors passer des appels ou procéder à toute
autre opération avec votre oreillette.
•Si l’oreillette est éteinte, elle se connectera automatiquement au téléphone appairé
dès que vous allumerez l’oreillette et qu’elle se trouvera dans la plage de fonction-
nement.
Répondre à un appel
En cas d’appel entrant, vous entendez la sonnerie et l’invite vocale vous donne le numéro
de l’appel entrant, vous pouvez répondre commet suit :
Méthode 1 : appuyez une fois sur le BMF.
Méthode 2 : répondez à l’appel avec votre téléphone.
Mettre fin à un appel
Vous pouvez mettre fin à un appel auquel vous avez répondu comme suit :
Méthode 1 : appuyez une fois sur le BMF, vous entendrez « Hang up » (raccrocher).
Méthode 2 : mettez fin à l’appel avec votre téléphone.

Refuser un appel
Appuyez et maintenez enfoncé le BMF pendant 2 secondes pour rejeter l’appel, vous
entendrez « Call rejected » (appel rejeté).
Régler le volume
Lors d’un appel ou lorsque vous écoutez de la musique, faites un appui long surV+ ouV-
pour régler le volume. Lorsque le volume atteint le maximum, vous entendez «Volume
maximum». Lorsquelevolume atteint le minimum,vous entendez « Di, Di ».(Il n’y apas
d’autre invite vocale lorsque vous réglez le volume lors d’un appel).
Recomposer le dernier numéro
En modeVEILLE, appuyez deux fois sur le BMF, l’oreillette recompose automatiquement
le dernier numéro.Vous entendez « Call back » (rappel).
Avance / Recul
Appuyez brièvement sur « V+ » ou «V- » en mode musique pour avancer au morceau
suivant ou pour revenir au morceau précédent.
Lecture de musique / Pause
En mode lecture de musique, appuyez une fois brièvement sur le BMF, le voyant bleu
clignote une fois toutes les 6 secondes, il peut activer la lecture ou mettre en pause.
Forcer la déconnexion Bluetooth
Connecté en Bluetooth et la musique en pause, appuyez deux fois sur « V+ » pour for-
cer la déconnexion, vous entendrez « Disconnected » (déconnecté). Si vous appuyez à
nouveau sur le BMF, cela connectera le dernier appareil connecté et vous entendrez «
Connected » (connecté).
Réinitialiser l’oreillette
Quel que soit son état, tant que l’oreillette est en charge, elle est réinitialisée.
Déconnecter
Pour déconnecter l’oreillette appairée de votre téléphone, éteignez votre oreillette ou
déconnectez l’oreillette à partir du menu Bluetooth de votre téléphone. Une fois décon-
nectée, vous pouvez entendre « Disconnected » (déconnecté).
Entretien
•N’utilisez pas de solvants abrasifs pour nettoyer l’oreillette.
•N’approchez pas l’oreillette d’objets tranchants, cela occasionnerait des rayures et des
dommages.
•Conservez l’oreillette à l’abri des températures trop élevées, de l’humidité et de la
poussière.
Certification CE et autorisation de sécurité
Nous déclarons par la présente que l’appareil est en conformité avec les exigences essen-
tielles de la Directive européenne 2014/53/UE.
La déclaration complète de conformité CE peut être demandée à l‘adresse indiquée sur
le titre.

IT Manuale di istruzioni Bluetooth Headset Active BT1
Utilizzare l‘auricolare Bluetooth con dispositivi compatibili che supportano la tecnologia
wireless Bluetooth. In questo modo è sempre possibile effettuare chiamate e ascoltare
musica in streaming liberamente.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l‘auricolare nonché il ma-
nuale di istruzioni del proprio dispositivo in merito alla funzione Bluetooth e prestare
attenzione a quelle importanti informazioni di sicurezza e manutenzione.
Tenere l‘auricolare lontano dalla portata dei bambini.
Altoparlante
1 altoparlante
2Tasto multifunzione (BMF)
3TastoVolume + (V+) / canzone successiva
4TastoVolume - (V-)/Ultima canzone
5 Microfono
6 Spia luminosa
Stato dell’auricolare
1 Modalità di accoppiamento
È possibile effettuare una ricerca del dispositivo, la spia lampeggia di colore rosso e blu
alternatamente.
2 Non collegato
L‘ auricolare non è collegato al dispositivo, la spia lampeggia di luce blu due volte ogni
8 secondi.
3 Modalità stand-by
L‘auricolare è collegato al dispositivo e in assenza di una qualche altra operazione la spia
di colore blu lampeggia una volta ogni 6 secondi.
4 Stato di chiamata
In uno stato di chiamata, la spia luminosa lampeggia di luce blu una volta ogni 6 se-
condi.
5 Stato di carica
La spia è rossa durante la ricarica e si spegne automaticamente una volta raggiunta la
carica completa con la spia di colore blu per 5 minuti.
Caricamento dell’auricolare
•Prima di utilizzare l‘auricolare per la prima volta caricare completamente la batteria.
•Per caricare completamente l‘auricolare servono circa 2 ore.
•La spia è rossa durante la ricarica e si spegne automaticamente una volta raggiunta la
carica completa con la spia di colore blu per 5 minuti.
•Quando la tensione della batteria scende sotto i 3,3V, l‘altoparlante invita a„Please
Charge“ (Ricaricare) una volta ogni 30 secondi (l‘ altoparlante si spegne automati-
camente quando la tensione della batteria è inferiore ai 3,0 V. Si udirà „Power off“
(Spegnimento). Caricare l‘auricolare come descritto nei passaggi di cui sopra in modo
da prolungare la vita utile della batteria (l‘indicazione di carica risulterà ritardata di
qualche minuto qualora l‘auricolare non venga usato da lungo tempo o la batteria
sia completamente scarica).
Nota 1: controllare che il dispositivo di carica sia idoneo all‘auricolare
Nota 2: per ricaricare l‘auricolare utilizzare esclusivamente il caricatore in dotazione
oppure obbedire alla convalida di questo prodotto o alla manutenzione e risultare
pericoloso.

Nota 3: Non tentare di forzare l‘apertura della batteria incorporata onde evitare di dan-
neggiare l‘auricolare.
Nota 4: Se lasciato inutilizzato un auricolare completamente carico perde automatica-
mente la propria carica. Si raccomanda di caricare l‘auricolare ogni tre mesi.
Nota 5: Non lasciare l‘auricolare in ambienti troppo caldi o troppo freddi (la temperatura
ottimale è compresa tra -20°C e 60°C) che potrebbero compromettere il funzionamento
dell‘auricolare anche se perfettamente carico.
Nota 6: Non smaltire l‘auricolare nel fuoco o in acqua.
Accensione dell’auricolare
In MODALITÀ OFF, premere e tenere premuto l‘MFB per 1 secondo fin quando non si
udirà„Power on“ (Accensione), dopo di ché la spia lampeggia di luce blu per 6 secondi e
l‘auricolare entra in MODALITÀ ON.
Spegnimento dell’auricolare
In MODALITÀ ON (ad eccezione dello stato di chiamata), premere e tenere premuto
l‘MFB per 3 secondi fin quando non si udirà„Power off“ (Spegnimento), dopo di ché la
spia diventa rossa per 1 secondo e l‘auricolare entra in MODALITÀ OFF.
Nota: l‘auricolare non è stato collegato ad alcun dispositivo entro 7 minuti.
Accoppiamento del proprio auricolare con un telefono Bluetooth
•Accertarsi che l‘auricolare sia spento e che la distanza tra l‘auricolare e il telefono
sia inferiore ad 1 metro così da consentire l‘attivazione della funzione Bluetooth del
telefono.
•Premere e tenere premuto l‘MFB fino a quando la spia luminosa inizia a lampeggiare
di luce blu e rossa alternatamente e si udirà„Bluetooth Mode“ ad indicare la MODA-
LITÀ DI ACCOPPIAMENTO.
•Eseguire una ricerca dei dispositivi Bluetooth (ved. il manuale di istruzioni del proprio
telefono per istruzioni).
•Selezionare l‘auricolare„2GO BT1“ dall‘elenco di dispositivi trovati del telefono.
•Dopo aver atteso qualche secondo e aver inserito il codice di accoppiamento„0000“
si udirà„connected“ (connesso). La connessione è riuscita correttamente. (nel caso in
cui non fosse possibile completare l‘accoppiamento entro 1 minuto, l‘auricolare entra
in modalità stand-by disconnesso, e premendo l‘MFB entra di nuovo in Modalità
di accoppiamento).
•Accertarsi che la distanza tra l‘auricolare e il telefono rientri nel range di efficacia e
che non vi siano ostacoli. È possibile utilizzare l‘auricolare per rispondere a chiamate
e per fare altre operazioni.
•Quando l‘auricolare è spento, si connette automaticamente al telefono accoppiato se
lo si riaccende nuovamente entro il range operativo.
Risposta ad una chiamata
Quando arriva unachiamata si sentela suoneria eil promptvocaledei numeri ditelefono
in ingresso. A questo punto si può rispondere nei seguenti modi:
Metodo 1: premendo una volta l‘MFB.
Metodo 2: rispondendo alla telefonata con il telefono.
Conclusione di una chiamata
È possibile concludere la telefonata a cui si è risposto nei seguenti modi: Metodo 1: pre-
mendo l‘MFB una volta si udirà„Hang up“ (Riaggancia).
Metodo 2: terminando la telefonata con il telefono.

Rifiuto di una chiamata
Per rifiutare una chiamata premere e tenere premuto l‘MFB per 2 secondi, dopo di ché si
udirà„Call Rejected“ (Chiamata rifiutata).
Regolazione del volume
Nello stato di chiamata o di riproduzione musicale tenere premuto a lungo i tasti V+ o
V- per regolare il volume. Quando il volume è al massimo si udirà„Volume Maximum“
(Volume massimo). Quando il volume è al minimo si udirà „Di,Di“. (Non vi è alcun
prompt vocale quando si regola il volume durante una chiamata.).
Ricomposizione dell’ultimo numero
In MODALITÀ STAND-BY, premere due volte l‘MFB e l‘auricolare ricomporrà automatica-
mente l‘ultimo numero composto. Si udirà„Call back“ (Richiama).
Riproduzione avanti/indietro
Premere brevemente i tasti „V+“ o „V-“ in modalità musica per passare alla canzone
successiva o tornare indietro all‘ultima canzone.
Riproduzione/Messa in pausa della musica
Nello stato di riproduzione musicale, premere brevemente l‘MFB una volta. La spia lam-
peggia di luce blu una sola volta ogni 6 secondi ad indicare la possibilità di riproduzione
e messa in pausa da remoto.
Disconnessione forzata del Bluetooth
Una volta collegato tramite Bluetooth e messa in pausa la musica, premere due volte
il tasto “V+” per disconnetterlo forzatamente e si udirà „disconnected“ (disconnesso).
Premendo nuovamente l‘MFB si disconnette l‘ ultimo dispositivo connesso e si udirà
„connected“.
Reset dell‘auricolare
In qualsiasi stato si trovi, finché l‘auricolare è in carica può essere resettato.
Disconessione
Per disconnettere l‘auricolare accoppiato dal proprio telefono, spegnere l‘auricolare
oppure scollegarlo dal menu Bluetooth del proprio telefono. Al momento della discon-
nessione si udirà „Disconnected“.
Manutenzione
•Per la pulizia dell‘auricolare non utilizzare solventi detergenti abrasivi.
•Evitare che l‘ auricolare vena a contatto con oggetti affilati e appuntiti che potrebbero
graffiarlo e danneggiarlo.
•Tenere l‘auricolare lontano da temperature elevate, umidità e polvere.
Certificazione CE e autorizzazione di sicurezza
Con la presente dichiariamo che l’apparecchio è conforme ai requisiti essenziali della
direttiva europea 2014/53/UE.
La dichiarazione completa di conformità CE può essere richiesto all‘indirizzo indicato
sul titolo.

NL Gebruikershandleiding Bluetooth Headset Active BT1
De Bluetooth-headset moet worden gebruikt in combinatie met compatibele appara-
ten die de draadloze Bluetooth-technologie ondersteunen. Hierdoor kun je oproepen
versturen en op elk moment vrij gestreamde muziek beluisteren. Lees deze gebruikers-
handleiding aandachtig door voordat je de headset gebruikt. Lees ook de gebruikers-
handleiding bij je mobiele telefoon door om meer te weten te komen over de Bluetooth-
functie. Let daarbij op belangrijke informatie over de veiligheid en het onderhoud. Houd
de headset buiten het bereik van kinderen.
Tekening
1 Speaker
2 Multifunctionele knop (MFK)
3Volumeknop+ (V+) / Volgend Nr
4Volumeknop- (V-) /Vorig Nr
5 Microfoon
6 Indicatielampje
Statussen headset
1 Koppelingsmodus
De headset kan worden opgespoord. Het indicatielampje knippert afwisselend rood en
blauw.
2 Geen verbinding
De headset is niet verbonden met je mobiele telefoon. Het indicatielampjes knippert om
de acht seconden telkens twee keer achter elkaar.
3 Stand-bymodus
De headset is verbonden met je mobiele telefoon, maar momenteel niet ingeschakeld
en actief. Het indicatielampje knippert om de zes seconden telkens één keer.
4 Oproepstatus
In de oproepstatus knippert het indicatielampje om de zes seconden telkens één keer.
5 Oplaadstatus
Het indicatielampje licht rood op als de batterij wordt opgeladen en springt automatisch
op blauw als het opladen gereed is. Na vijf minuten schakelt het indicatielampje uit.
Headset opladen
•Laad de batterij volledig op vóór je de headset voor het eerst gebruikt.
•Het opladen van de batterij duurt ongeveer drie uur.
•Het indicatielampje licht rood op als de batterij wordt opgeladen en springt auto-
matisch op blauw als het opladen gereed is. Na vijf minuten schakelt het indicatie-
lampje uit.
•Als de batterijspanning lager is dan 3.3V, hoor je om de dertig seconden uit de spea-
ker één keer de melding `Please Charge‘ (de headset schakelt automatisch uit als de
batterijspanning lager is dan 3.0 V).. Je hoort nu de melding ‘Power off’). Laad de
headset op tijd op, zoals beschreven bij bovengenoemde stappen, zodat de batterij
langer meegaat. (Oplaadindicatie is enkele minuten vertraagd als de headset lange
tijd niet gebruikt is of als de batterij leeg is.)
Opmerking 1: Controleer of het oplaadapparaat geschikt is voor de headset.
Opmerking 2: Gebruik uitsluitend de meegeleverde oplader om de headset op te la-
den. Door het gebruik van andere apparaten en het niet in acht nemen van de onde-
rhoudsinstructies kan de garantie komen te vervallen. Bovendien kan daardoor gevaar
ontstaan.

Opmerking 3: De ingebouwde batterij niet met geweld uit de headset verwijderen
omdat deze daardoor beschadigd zou kunnen raken.
Opmerking 4: Als een volledig opgeladen headset niet wordt gebruikt, raakt deze na
verloop van tijd automatisch leeg. Het wordt aanbevolen om de headset om de drie
maanden op te laden.
Opmerking 5: Bewaar de headset niet in een te warme of te koude omgeving (bij voor-
keur tussen -20°C en 60°C). Dit kan namelijk van
invloed zijn op het goed functioneren van de headset, ook al is de batterij volledig
opgeladen.
Opmerking 6: Gooi de headset niet in vuur of water
Headset inschakelen
Druk in de UIT-MODUS op de MFK en houd deze één seconde lang ingedrukt totdat
je de melding ‘Power on’hoort. Het indicatielampje brandt zes seconden lang blauw.
Vervolgens schakelt de headset over naar de AAN-MODUS.
Headset uitschakelen
Druk in de AAN-MODUS (behalve in de oproepstatus) op de MFK en houd deze drie
seconden lang ingedrukt totdat je de melding ‘Power off’ hoort. Het indicatielampje
brandt één seconde lang rood.Vervolgens schakelt de headset over naar de UIT-MODUS.
Opmerking: Binnen zeven minuten wordt verbinding tussen de headset en je mobiele
telefoon beëindigd (inclusief één minuut zoektijd). De headset schakelt automatisch uit.
Headset koppelen aan een Bluetooth-telefoon
•Let erop dat de headset uitgeschakeld is. De afstand tussen de headset en je mobiele
telefoon moet minder dan één meter zijn om de Bluetooth-functie op je telefoon te
kunnen activeren.
•Druk op de MFK en houd deze ingedrukt totdat het indicatielampje afwisselend
blauw en rood gaat knipperen en je de melding `Pairing mode‘ hoort.
•Zoek Bluetooth-apparaten (zie de gebruikershandleiding voor instructies).
•Selecteer de headset‘2GO BT1’uit de lijst met gevonden apparaten die op je mobiele
telefoon staat.
•Nadat je een paar seconden hebt gewacht, moet je de koppelingscode 0000 invoeren.
Vervolgens hoor je de melding‘Connected’. De verbinding is geslaagd. (Als de koppe-
ling niet binnen één minuut tot stand is gebracht, schakelt de headset over naar de
stand-bymodus en is er geen verbinding. Als je op de MFK drukt, schakelt de headset
weer over naar de koppelingsmodus.)
•Let erop dat de headset en je mobiele telefoon zich op een redelijke afstand van elkaar
bevinden en dat er geen obstakel tussen zit. Je kunt de headset onder meer gebruiken
om oproepen te beantwoorden.
•Als de headset uitgeschakeld is, zal hij automatisch weer verbonden worden met de
daaraan gekoppelde telefoon als je de headset binnen het werkingsbereik inschakelt.
Oproepen beantwoorden
Als er een oproep binnenkomt, hoor je de beltoon en een gesproken melding die het
telefoonnummer van de binnenkomende oproep mededeelt. Je kunt een oproep op de
volgende manieren beantwoorden:
1: Druk één keer op de MFK.
2: Beantwoord de oproep via je mobiele telefoon.

Oproepen beëindigen
Je kunt een oproep op de volgende manieren beëindigen::
1: Druk één keer op de MFK. Je hoort dan de melding‘Hang up’.
2: Beëindig de oproep via je mobiele telefoon.
Oproepen weigeren
Druk op de MFK en houd deze twee seconden lang ingedrukt om een oproep te weige-
ren. Je hoort dan de melding‘Call rejected’.
Volume aanpassen
Druk in de oproep- of muziekafspeelstatus lang op‘V+’of‘V-’om het volume aan te pas-
sen. Als het volume op de maximale stand staat, hoor je de melding‘Volume maximum’.
Als het volume op de minimale stand staat, hoor je de melding ‘Di, di’. (Je hoort geen
gesproken melding als je tijdens een oproep het volume aanpast.)
Nummerherhaling
Druk in de STAND-BYMODUS twee keer op de MFK. De headset draait automatisch het
laatstgekozen nummer. Je hoort dan de melding `Call back’.
Vooruit/Achteruit
Druk in de muziekafspeelstatus kort op‘V+’of ‘V-’om vooruit te spoelen naar het vol-
gende nummer, of achteruit naar het vorige nummer.
Muziek afspelen/pauzeren
Druk in de muziekafspeelstatus één keer kort op de MFK. Het indicatielampje knippert dan
om de zes seconden telkens één keer blauw. U kunt dan muziek afspelen en pauzeren.
Bluetooth-verbinding beëindigen
Als er een Bluetooth-verbinding is, druk je eerst op de pauzeknop. Door twee keer op
‘V+’te drukken, beëindig je de verbinding van de headset met je mobiele telefoon. Je
hoort dan de melding ‘Disconnected’. Als je weer op de MFK drukt, wordt de headset
verbonden met de mobiele telefoon waarmee hij het laatst verbonden was. Je hoort
dan de melding `Connected‘.
Headset resetten
Tijdens het opladen van de headset wordt deze gereset, ongeacht de gebruiksmodus.
Verbinding met mobiele telefoon beëindigen
Om de verbinding tussen de headset en je mobiele telefoon te beëindigen, schakel je
hem uit of koppel je hem los van het Bluetooth-menu op je telefoon. Nadat je de ver-
binding tussen de headset en je mobiele telefoon hebt beëindigd, hoor je de melding
‘Disconnected’.
Onderhoud
1. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen voor het reinigen van de headset.
2. Let erop dat de headset niet in contact komt met scherpe voorwerpen, om krassen of
andere schade te voorkomen.
3. Houd de headset uit de buurt van hoge temperaturen, vocht en stof.
CE-certificering en veiligheidsaccreditatie
Hierbij verklaren wij dat het apparaat voldoet aan de eisen van de fundamentele EU-
richtlijn 2014/53/EU. De volledige EG-verklaring van overeenstemming kan worden
aangevraagd op het adres vermeld op de titel.

Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz: Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/
EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür ein-
gerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu
regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder derVer-
packung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
Recycling Information
Note on environmental protection: After the implementation of the European Directive 2012/19/EU
and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices
as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to
return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public
collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are defined by the national law
of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates
that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of uti-
lising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement: Conformément à la directive européenne
2012/19/ EU et 2006/66/CE, et afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection
de l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électro-
niques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec lesdéchets ménagers. Le pictogramme
“picto”présentsur leproduit, son manuel d‘utilisationouson emballage indique quele produit est sou-
mis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points
de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enfin le recyclage
des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre environne-
ment. C‘est un acte écologique.
Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale: Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/
EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. I consumatori
sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla fine della loro
vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto
riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale
d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-uti-
lizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante
contributo alla protezione dell’ambiente.
Verwijdering instructies
Let op bescherming van het milieu: Vanaf de datum van implementatie van de Europese Richtlijn
2012/19/EU en 2006/66/EC het nationale recht is het volgende van toepassing: Electrische en elek-
tronische apparatuur en batterijen mogen niet met het huishoudelijke afval worden afgevoerd. De
consument is vereist door de wet, alle elektrische en elektronische apparaten als de batterijen aan het
einde van hun levensduur, de gemeubileerd, openbare verzameling punten of tot de Punt van verkoop
terug.Voor meer informatie, regelt de bijzonder aan de wet van het land. Het Symbool op het product,
de Gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt dit Bepalingen. Met de recycling, de recycling van ma-
terialen of andere vormen van Recycling van oude apparaten/batterijen, u een belangrijke bijdrage
aan de bescherming van ons milieu.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: