manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Adam Hall
  6. •
  7. Speakers
  8. •
  9. Adam Hall Gravity SP 4722 B User manual

Adam Hall Gravity SP 4722 B User manual

1
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
SP 4722 B
WINDUP SPEAKER STAND
GSP4722B
2
1. INTRODUCTION / EINLEITUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
EN Thank you for buying our wind-up speaker stand. This stand is designed for use in event technology. Our user
manual will explain how to use the stand properly. Please pay particular attention to the safety information. Make
sure that you have read and understood the user manual before transporting, assembling, beginning to use, and
carrying out maintenance on the stand.
DE Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf unseres Boxen-Kurbelstativs entschieden haben. Dieses Stativ ist für
den Einsatz in der Veranstaltungstechnik konzipiert. Unsere Bedienungsanleitung erklärt Ihnen das sachgerechte
Arbeiten mit dem Stativ. Beachten Sie hierbei besonders die Sicherheitshinweise. Vor dem Transport, der Montage,
der Inbetriebnahme und der Wartung des Stativs muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden werden.
FR Merci d’avoir acheté un de nos pieds à crémaillère avec manivelle. Ce pied a été conçu pour une utilisation
en sonorisation. Ce Manuel Utilisateur explique comment travailler dans les meilleures conditions avec le pied.
Veuillez vous conformer aux instructions de sécurité. Lisez attentivement et assimilez le contenu de ce Manuel
Utilisateur avant de transporter, de monter, d’utiliser et de choisir l’emplacement de ce pied à crémaillère.
ES Gracias por haber adquirido nuestro trípode con manivela para bafles. Este trípode ha sido diseñado para
usarse en el sector de eventos. En nuestro manual de usuario encontrará instrucciones sobre cómo utilizar el
trípode de manera adecuada. En particular, siga las normas de seguridad. Lea detenidamente este manual de
usuario antes de realizar operaciones de transporte, montaje, puesta en marcha o mantenimiento del trípode.
1.1 LIABILITY / HAFTUNG / RESPONSABILITÉ FABRICANT / RESPONSABILIDAD
EN This user manual was created with the greatest possible care. The information, data, notes, and instructions
contained herein were current as of going to press. Due to the continuous renement of the product, however,
this user manual may contain slight deviations with regard to performance data or other features. This user
manual is subject to change or additions at any time without notice, especially if it contains technical or
typographical errors.
Claims for modication of products already delivered cannot be asserted on the basis of the descriptions and
other information in this user manual or the graphical depictions. Our warranty and liability for defects in the prod-
uct supplied, including this user manual, shall be governed solely by the provisions of the purchase agreement, to
the exclusion of further claims.
DE Diese Betriebsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt erstellt. Die enthaltenen Informationen, Daten,
Hinweise und Anleitungen entsprechen dem Stand der Drucklegung. Aufgrund der ständigen Weiterentwicklun-
gen des Produktes kann diese Betriebsanleitung jedoch geringe Abweichungen zu den Leistungsdaten oder
sonstigen Merkmalen aufweisen. Änderungen oder Ergänzungen an dieser Betriebsanleitung sind jederzeit
vorbehalten und können ohne Ankündigung durchgeführt werden, insbesondere falls die Anleitung technische
Fehler oder Schreibfehler enthält.
Ansprüche auf Änderung bereits gelieferter Produkte können weder aus den Beschreibungen und sonstigen An-
gaben in dieser Betriebsanleitung, noch aus den bildlichen Darstellungen geltend gemacht werden. Für Mängel
am gelieferten Produkt, einschließlich dieser Betriebsanleitung, richtet sich unsere Gewährleistung sowie Haung,
unter Ausschluss weitergehender Ansprüche, ausschließlich nach den Regelungen des Kaufvertrages.
FR Ce Manuel Utilisateur a été rédigé avec le plus grand soin. Les informations, données, conseils et directives
qu’il contient étaient pertinentes lors de sa mise sous presse. Suite au développement et aux améliorations
apportées en continu au produit, ces instructions peuvent diérer légèrement en certains points. Nous nous
réservons la possibilité d’apporter de telles légères modications ou compléments à ces instructions sans préavis,
notamment lorsque les instructions comportent des erreurs techniques ou d’écriture.
En fonction de ces modications, les produits déjà livrés ne peuvent être rendus conformes aux nouvelles instruc-
tions ou aux nouvelles illustrations. En ce qui concerne les éventuels défauts d’origine du produit livré, y compris
ce mode d’emploi, notre garantie d’applique, ainsi que notre responsabilité, à l’exclusion de tout autre droit,
conformément aux termes du contrat de vente.
ES Este manual de usuario se ha elaborado con el máximo cuidado. La información, los datos, las indicaciones
y las instrucciones son correctos en el momento de la impresión. Debido a las mejoras continuas del producto,
este manual de usuario puede contener pequeñas modicaciones de las prestaciones o características
especiales. Este manual de usuario está sujeto a cambios que podrán llevarse a cabo en cualquier momento y
sin previo aviso, en particular si las instrucciones contienen fallos técnicos o errores tipográcos.
No se admitirán las reclamaciones para realizar cambios en los productos ya entregados en base a las imáge-
nes, descripciones y otros datos contenidos en este manual de usuario. En caso de defectos en el producto en-
tregado, incluido este manual de usuario, nuestra garantía y nuestra responsabilidad se regirán por lo estipulado
en el contrato de compra, con exclusión de reclamaciones adicionales.
3
1.2 WARRANTY / GEWÄHRLEISTUNG / GARANTIE / GARANTÍA
EN We warrant that this user manual was produced in accordance with the essential technical and functional
parameters of the technical product supplied. We undertake no liability for defects and damage that arise due
to improper use or failure to observe this user manual. In particular, warranty and liability claims in the event of
personal injury and property damage are excluded if they are attributable to one or more of the following
causes:
• use for purposes other than those intended by the manufacturer;
• improper transport / improper setup;
• operation of the product with defective safety devices or improperly attached or non-functional safety and
protective devices;
• failure to observe the information in the user’s manual when transporting, operating, and carrying out mainte-
nance on the product;
• the product may only be used by persons with sucient physical and sensory abilities, and with relevant knowl-
edge or experience; others may only use the product when supervised or instructed by a person responsible for
their safety;
• unauthorised modification of the product;
• extension of parts or installation of spare parts or additional devices
that were not supplied or specified by us;
• failure to comply with the inspection periods specified by the accident prevention regulations;
• improper repairs;
• catastrophic events due to external influences or force majeure;
• expendable parts are not covered by the warranty.
DE Wir übernehmen die Gewähr dafür, dass diese Betriebsanleitung in Übereinstimmung mit den wesentlichen
technischen und funktionellen Parametern des gelieferten technischen Produktes erarbeitet ist. Wir übernehmen
keine Haung für Mängel und Schäden, die durch Bedienungsfehler oder Nichtbeachtung dieser Betriebsanlei-
tung entstehen. Gewährleistungs- und Haungsansprüche bei Personen - und Sachschäden sind insbesondere
dann ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
• Nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
• Unsachgemäßer Transport / unsachgemäße Aufstellung.
• Betreiben des Produktes bei defekten Sicherheitseinrichtungen oder nicht ordnungsgemäß angebrachten oder
nicht funktionsfähigen Sicherheits- und Schutzeinrichtungen.
• Nichtbeachten der Hinweise in der Betriebsanleitung bei Transport, Betrieb und Wartung des Produktes.
• Das Produkt darf nur von Personen verwendet werden, die über ausreichende physische, sensorische sowie
über entsprechende Kenntnisse oder Erfahrung verfügen. Andere Personen dürfen das Produkt nur benutzen,
wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder angeleitet werden.
• Eigenmächtige bauliche Veränderungen an dem Produkt,
• Ausbau von Anlagenteilen bzw. Einbau von Ersatzteilen oder Zusatzgeräten,
die nicht von uns geliefert oder vorgegeben wurden.
• Nichteinhaltung der nach den Unfallverhütungsvorschriften vorgegebenen Untersuchungsfristen,
• Unsachgemäße Reparaturen,
• Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung oder höhere Gewalt,
• Verschleißteile fallen nicht unter die Gewährleitung.
FR Nous garantissons que ce mode d’emploi a été élaboré conformément aux paramètres techniques
fondamentaux et fonctionnels du produit technique livré. Nous déclinons toute responsabilité en ce qui concerne
les défauts et dommages causés par les erreurs de l’opérateur ou le non-respect de ces instructions. Toute
réclamation au titre de la garantie ou de la responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels est exclue
si un ou plusieurs des éléments suivants en sont la cause :
• Utilisation dans des conditions non appropriées.
• Transport / installation non appropriée.
• Utilisation du produit dans des conditions de sécurité défectueuses, avec un mauvais réglage ou non-respect
des directives concernant les conditions de sécurité et de protection.
• Non-observation des conseils du mode d’emploi en cours de transport, d’utilisation ou d’entretien du produit.
• Le produit ne doit être utilisé que par des personnes possédant les connaissances, les capacités physiques et
sensorielles ou l’expérience nécessaires. Pour leur sécurité, les autres personnes ne peuvent utiliser le produit que
sous la supervision d’une autre personne compétente.
• Modifications constitutives apportées arbitrairement au produit,
• Extension par montage de pièces supplémentaires, mise en place de pièces de remplacement ou appareils
complémentaires,
non livrées ou fournies par nous, ou de contrefaçon.
• Non-observation des délais d’examen recommandés par les instructions de prévention d’accident.
• Réparations on effectuées correctement,
• Cas de catastrophes par influence de corps étrangers ou cas de force majeure,
• Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie.
4
ES Garantizamos que este manual de usuario se ha elaborado de conformidad con los parámetros técnicos y
funcionales esenciales del producto técnico entregado. No asumimos ninguna responsabilidad por los defectos
o daños que hayan surgido de un uso no conforme o de la inobservancia de este manual de usuario. En
particular, se excluyen las reclamaciones de garantía y responsabilidad por daños personales y materiales si se
deben a una o varias de las siguientes causas:
• Uso no conforme.
• Transporte o montaje no conformes.
• Utilización del producto con dispositivos de seguridad defectuosos o con dispositivos de seguridad y protec-
ción instalados incorrectamente o no funcionales.
• Inobservancia de las indicaciones del manual de usuario en el transporte, utilización y mantenimiento del
producto.
• El producto no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas o sensoriales limitadas, o sin la debida
experiencia y conocimientos, a menos que lo utilicen bajo la supervisión o siguiendo las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad.
• Modificaciones no autorizadas del producto.
• Desmontaje de componentes del equipo o montaje de piezas de repuesto o accesorios
no suministrados ni especificados por nosotros.
• Incumplimiento de los plazos de inspección indicados en las normas de prevención de accidentes.
• Reparaciones incorrectas.
• Catástrofes debidas a sucesos ajenos o fuerza mayor.
• La garantía no se aplica a las piezas sujetas a desgaste normal.
2. SAFETY INSTRUCTIONS AND DECLARATIONS / SICHERHEITSHINWEISE UND
ERKLÄRUNGEN / INSTRUCTIONS ET DÉCLARATIONS DE SÉCURITÉ / INSTRUC-
CIONES DE SEGURIDAD E INDICACIONES DE USO
2.1 INTENDED USE / BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG / UTILISATION APPROPRIÉE / USO PREVISTO
EN The intended use of the stand is vertical liing and lowering of loads.
Use this product only as described in this user’s manual. Any use beyond the above is a use not intended by the
manufacturer. Neither the manufacturer nor the supplier shall be liable for damages resulting from this. Users who
use this equipment for purposes not intended by the manufacturer do so solely at their own risk. When using the
equipment for its intended use, the following points, among others, must be observed:
• Stability of the stand
• Compliance with load ratings
• The stand parts and mechanism should be undamaged
• To secure the selected height setting, it is essential to insert the safety stud
• If a defect occurs in this technical product which could result in injury to the user which cannot be averted by
other means, the equipment must be taken down immediately. Further operation must be prohibited until the
defect is eliminated.
DE Bestimmungsgemäß ist das Stativ zum vertikalen (senkrechten) Heben und Senken von Lasten ausgelegt.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jeder darüber hinaus-
gehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haet weder der Herstel-
ler, noch der Lieferant. Das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Bei der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
unter anderem auf folgende Punkte zu achten:
• Standfestigkeit des Stativs
• Einhaltung von Tragfähigkeiten
• Bauteile und Mechanik frei von Beschädigungen
• Um die gewählte Höheneinstellung zu sichern, setzen Sie unbedingt den Sicherungssti ein
• Tritt bei diesem technischen Erzeugnis ein Mangel auf, durch den für die beteiligten Personen sonst nicht
abwendbare Gefahren entstehen können, ist die Anlage unverzüglich stillzulegen. Der weitere Betrieb ist bis zur
Mängelbeseitigung zu untersagen.
FR L’utilisation optimale du pied s’eectue à la verticale (perpendiculaire au sol), que ce soit en levage ou en
descente.
N’utilisez l’appareil que conformément aux instructions données dans ce manuel. S’il ne se trouve pas parfaite-
ment à la verticale (perpendiculaire au sol), les conditions de fonctionnement ne sont pas optimales. En cas de
dommages consécutifs à cette mauvaise utilisation, ni le fabricant, ni le fournisseur ne peuvent être tenus pour
responsables Le risque est entièrement supporté par l’utilisateur. Pour une utilisation optimale, il faut surveiller en
particulier les points suivants :
Bilder bei Eric
angefordert
31.05.2016
5
• Installation correcte du pied
• Respect de la charge maximale
• Aucune détérioration des pièces ni de la mécanique.
• Pour sécuriser le réglage de hauteur choisi, mettez impérativement en place la goupille de sécurité.
• Si, dans ce contexte technique, un problème apparaît, et qu’il est impossible de garantir la sécurité des
personnes concernées, il faut arrêter immédiatement la tâche. Tant que le problème n’est pas résolu, ne pas
reprendre la tâche.
ES El trípode está diseñado para la elevación y descenso vertical de cargas.
Utilice este equipo únicamente como se describe en este manual de usuario. Cualquier otro uso distinto al indi-
cado se considerará no conforme. Por lo tanto, ni el fabricante ni el proveedor serán responsables de los daños
resultantes del mal uso que se haga de este producto. El usuario asume totalmente la responsabilidad por el mal
uso que haga del trípode. Al utilizar este producto para el n previsto, preste atención a los puntos siguientes:
• Estabilidad del trípode.
• Cumplimiento de la capacidad de carga.
• Componentes y mecánica sin daños.
• Para bloquear la altura seleccionada, utilice siempre un pasador de seguridad.
• Si se produce un fallo en este producto que pueda poner en peligro la seguridad de las personas que lo usen,
deberá dejar de utilizar el equipo inmediatamente. No se hará uso del equipo mientras no se resuelva el fallo.
2.2 IMPROPER USE / UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG / UTILISATION NON APPROPRIÉE / USO INADECUADO
EN The following types of use and operation are prohibited:
• Liing of persons
• Exceeding of the permissible load ratings in accordance with the specications
• Carrying out of repairs without expertise
• Operating by unsuitable or unauthorised persons
DE Es gelten folgende Einsatz- und Bedienverbote:
• Heben von Personen
• Überschreiten der zulässigen Tragfähigkeiten entsprechend der Angaben
• Durchführung von Reparaturen ohne Fachkenntnis
• Bedienung durch ungeeignete oder unbefugte Personen
FR Voici quelques exemples d’utilisation abusive du pied :
• Hissage de personnes
• Dépassement de la valeur limite de charge spéciée dans le mode d’emploi
• Réparations eectuées par des non-spécialistes
• Utilisation par du personnel non formé ou non autorisé
ES Se aplican las siguientes prohibiciones de empleo y manejo:
• Izar personas.
• Superar la capacidad de carga permitida conforme a las especicaciones.
• Realizar reparaciones sin conocimientos técnicos.
• Utilizar el equipo por personas sin preparación o no autorizadas.
6
3. ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS / AUFBAU- UND BETRIEBSHIN-
WEISE / MONTAGE ET CONSEILS D’UTILISATION / INSTRUCCIONES DE
MONTAJE Y USO
A
B
C
D
E
3.1 OPERATING THE STAND / INBETRIEBNAHME DES STATIVS / MISE EN SERVICE DU PIED / INSTALACIÓN DEL
TRÍPODE
EN • Determine a suitable location and position the stand safely. Setting up is only permitted on a stable and at
surface. It may be necessary to provide an appropriate substructure.
• Loosen the tommy screw (A) and extend the legs completely by pushing down on the leg struts until they stop
(E). The legs must always be completely extended to ensure maximum stability. Operation with legs that are not
completely extended is prohibited. Then secure the stand by tightening the tommy screw (A).
• Check the vertical orientation of the stand and if necessary, level the ground surface or structure. Finally, check
the vertical orientation of the stand using a spirit level.
• Now place your speaker onto the speaker ange. Please note that the maximum operating weight of 40 kg
must not be exceeded.
• Loosen the tommy screw of the crank mechanism (C)
• Fold out the inner part of the crank (B) from the handle housing. By operating the hand crank, adjust the height
of the speaker until the desired position is reached.
• Now insert the safety stud (D) into the hole in the main tube, which is close to the crankcase. Now lower the
tube into position until the safety stud rests on the crankcase.
• Then, tighten the tommy screw again (C).
• Fold the crank handle (B) back into the handle housing.
Your stand is now ready for use.
DE • Geeigneten Standort bestimmen und Stativ sicher positionieren. Die Aufstellung ist nur auf tragfähigen
sowie ebenen Flächen zulässig. Gegebenenfalls ist ein geeigneter Unterbau zu schaen.
• Knebelschraube (A) lösen und die Beine durch Herunterschieben der Beinverstrebungen ganz bis zum vormon-
tierten Anschlag (E) ausschwenken. Die Beine müssen stets komplett ausgeschert werden um eine maximale
Standfestigkeit zu gewährleisten. Ein Betrieb mit nicht voll ausgeschwenkten Beinen ist nicht zulässig. Anschließend
ist das Stativ durch das Anziehen der Knebelschraube (A) wieder zu sichern.
• Auf einen senkrechten Stand des Stativs ist zu achten und gegebenenfalls der Untergrund standsicher zu korri-
gieren. Die senkrechte Ausrichtung des Stativs ist abschließend mit einer Wasserwaage zu überprüfen.
• Setzen Sie nun ihre Lautsprecherbox auf den Boxenansch. Bitte beachten Sie dass die maximale zentrische
Belastung von 40 kg nicht überschritten werden darf.
• Lösen Sie die Knebelschraube der Kurbelmechanik (C)
7
• Klappen Sie das innenliegende Handteil der Kurbel (B) aus dem Grigehäuse. Bringen Sie nun durch betätigen
der Handkurbel die Lautsprecherbox auf Höhe bis die gewünschte Position erreicht ist.
• Führen Sie nun den Sicherungssti (D) in das Loch im Hauptrohr, welches sich in nächster Nähe des Kurbelge-
häuses bendet. Bringen Sie nun das Rohr durch absenken so in Position, bis der Sicherungssti auf dem Kurbelge-
häuse auiegt.
• Ziehen Sie nun die Knebelschraube (C) wieder fest.
• Klappen sie nun wieder das Kurbelhandteil (B) in das Grigehäuse zurück.
Ihr Stativ ist nun betriebsbereit.
FR • Déterminer l’emplacement le plus approprié puis mettre le pied en place. L’installation n’est admissible
que sur des surfaces planes et supportant la masse totale. Dans le cas contraire, il faut créer une substructure
adéquate.
• Desserrer la molette (A) puis faire coulisser les jambes vers le bas jusqu’à la butée (E) prémontée. Les jambes
doivent être complètement déployées an de garantir une stabilité maximale. La sécurité n’est pas assurée si les
jambes ne sont pas complètement déployées. Enn, reverrouillez le pied en serrant la molette (A).
• N’utilisez le pied que s’il est perpendiculaire au son ; si ce n’est pas le cas, corrigez la surface porteuse. Nous
vous recommandons d’utiliser un niveau à bulle pour vérier que le pied est bien perpendiculaire au sol.
• Ne mettez en place qu’une enceinte acoustique sur la xation. Assurez-vous de ne pas dépasser la valeur maxi-
male de charge centrée, soit 40 kg.
• Desserrez la manivelle du mécanisme à crémaillère (C)
• Sortez la poignée de la manivelle (B). Tournez la manivelle jusqu’à ce que l’enceinte acoustique se trouve à la
hauteur désirée.
• Introduisez la goupille de sécurité (D) dans le trou du tube le plus proche du mécanisme de la manivelle.
Laissez ensuite retomber le tube jusqu’à ce que la goupille de sécurité se trouve en appui sur le mécanisme de la
manivelle.
• Resserrez alors la molette (C).
• Repliez alors la poignée de la manivelle (B).
Votre pied est alors prêt à l’emploi.
ES • Determine el emplazamiento adecuado y coloque el trípode en una posición segura. Deberá instalarse
únicamente sobre una supercie rme y plana. Si es necesario, prepare una base de apoyo adecuada.
• Aoje la rosca (A) y despliegue las patas por completo presionando hacia abajo los tirantes hasta que se
alcance el collarín (E) del tubo. Las patas deben quedar completamente abiertas para garantizar la máxima
estabilidad. No use el trípode si las patas no están completamente abiertas. A continuación, vuelva a apretar la
rosca (A) para jar el trípode.
• Asegúrese de que el trípode está perfectamente vertical y corrija la posición si es necesario. Finalmente, com-
pruebe la verticalidad del trípode con un nivel de burbuja.
• Coloque ahora el altavoz sobre el adaptador de bae. Tenga en cuenta que no debe superarse la carga
centrada máxima de 40kg.
• Aoje la rosca del mecanismo de la manivela (C).
• Despliegue la empuñadura de la manivela (B) fuera de su alojamiento. Ahora, gire la manivela para levantar
el altavoz hasta la altura deseada.
• Inserte el pasador de seguridad (D) en el oricio del tubo principal más cercano a la caja de la manivela.
Ahora haga descender el tubo hasta que el pasador de seguridad descanse sobre la caja de la manivela.
• Apriete la rosca (C) con rmeza.
• Pliegue la empuñadura de la manivela (B) dentro de su alojamiento.
El trípode ya está listo para su uso.
4. TAKING DOWN THE STAND /ABBAU DES STATIVS / DÉMONTAGE DU PIED /
DESMONTAJE DEL TRÍPODE
EN • Loosen the tommy screw of the crank mechanism (C)
• Remove the safety stud (D) from the main tube.
• Fold out the inner part of the crank (B) from the handle housing.
• Turn the crank until the tube is all the way down and remove the speaker from the stand.
• Fold the crank handle (B) back into the handle housing.
• Loosen the tommy screw (A) and fold the stand.
• Then, securely tighten both tommy screws (A) and (B) again.
• Finally, check the stand for obvious defects and store it in a safe place.
DE • Lösen Sie die Knebelschraube der Kurbelmechanik (C)
• Entfernen Sie nun den Sicherungssti (D) aus dem Hauptrohr.
• Klappen Sie das innenliegende Handteil der Kurbel (B) aus dem Grigehäuse.
8
•Fahren sie durch betätigen der Kurbel das Rohr bis zum Ende herunter und nehmen die Lautsprecherbox vom
Stativ.
• Klappen sie nun wieder das Kurbelhandteil (B) in das Grigehäuse zurück.
• Knebelschraube (A) lösen und das Stativ zusammen klappen.
• Ziehen Sie nun wieder beide Knebelschrauben (A) und (B) fest.
• Überprüfen Sie im Anschluss das Stativ auf oensichtliche Mängel und bewahren es sicher auf.
FR • Loosen the tommy screw of the crank mechanism (C)
• Remove the safety stud (D) from the main tube.
• Fold out the inner part of the crank (B) from the handle housing.
• Turn the crank until the tube is all the way down and remove the speaker from the stand.
• Fold the crank handle (B) back into the handle housing.
• Loosen the tommy screw (A) and fold the stand.
• Then, securely tighten both tommy screws (A) and (B) again.
• Finally, check the stand for obvious defects and store it in a safe place.
ES • Aoje la rosca del mecanismo de la manivela (C).
• Retire el pasador de seguridad (D) del tubo principal.
• Despliegue la empuñadura de la manivela (B) fuera de su alojamiento.
• Gire la manivela para bajar el tubo completamente y luego retire el altavoz del soporte.
• Pliegue la empuñadura de la manivela (B) dentro de su alojamiento.
• Aoje la rosca (A) y pliegue el trípode.
• Vuelva a apretar rmemente las dos roscas (A) y (B).
• A continuación, para mayor seguridad, compruebe que el trípode no presenta daños aparentes.
5. MAINTENANCE OF THE STAND / WARTUNG DES STATIVS / ENTRETIEN DU
PIED / MANTENIMIENTO DEL TRÍPODE
EN The following points should be checked periodically:
• Attention must be paid to trouble-free operation of the crank mechanism. If necessary, maintain the crank
mechanism by applying grease.
• Is the stand free from damage? In particular, attention should be paid to damage to the tubes and the mech-
anism.
• Do all tommy screws loosen and tighten easily and the safety stud pull out and insert without diculty?
If the stand shows visible signs of damage or does not function properly, then it should not be used until the dam-
age has been repaired by an expert.
DE In regelmäßigen Zeitabständen sind folgende Punkte zu prüfen:
• Auf eine einwandfreie Funktionalität der Kurbelmechanik ist zu achten. Bei Bedarf ist diese durch fetten zu
Warten.
• Ist das Stativ frei von Beschädigungen? Hierbei ist speziell auf Beschädigungen an den Rohren und der Mecha-
nik zu achten.
• Lassen sich alle Knebelschrauben lösen und anziehen und die Sicherungsstie problemlos herausziehen und
wieder einführen?
• Wenn das Stativ sichtbare Beschädigungen aufweist oder nicht problemlos funktioniert, darf es nicht weiter
verwendet werden, bis der Mangel durch eine Fachkra beseitigt wurde.
FR Veuillez vérier, à intervalles raisonnables, les points suivants :
• Pour un fonctionnement irréprochable, il faut faire attention au mécanisme à crémaillère. En cas de besoin,
n’hésitez pas à le lubrier.
• Le pied présente-t-il des dommages apparents ? Soyez particulièrement vigilant sur les éventuels dommages
des tubes et du mécanisme.
• Les molettes se desserrent-elles facilement ? Les goupilles de sécurité s’extraient-elles et se remettent-elles en
place sans problème ?
• Dès que le pied montre des dommages apparents ou présente des problèmes de fonctionnement, il ne faut
plus l’utiliser, jusqu’à réparation par un spécialiste.
ES Compruebe periódicamente los siguientes puntos:
• Para asegurar un funcionamiento adecuado en todo momento, verique el mecanismo de la manivela. Si es
necesario, se lubricará.
• ¿Presenta daños el trípode? En particular, compruebe que los tubos y la mecánica no estén dañados.
• ¿Todas las roscas se pueden aojar y apretar sin problema? ¿Y el pasador de seguridad se puede retirar e
insertar fácilmente?
• Si el trípode muestra daños visibles o no funciona correctamente, no debe utilizarlo hasta que el daño sea
reparado por personal especializado.
9
DE Modellbezeichnung: GSP4722B
Produkttyp: Kurbelstativ
Material Rohre: Stahl/ Aluminium
Farbe Rohre: Schwarz
Oberäche Rohre: Pulverbeschichtet
Höhe min.: 1570 mm
Höhe max.: 2400 mm
Material Gelenke: Aluminium Druckguss
Material Kurbelgehäuse: Aluminium Druckguss
Material Verstrebungen: Stahl
Boxenanschdurchmesser: 35 mm
Gewicht: 9,4 kg
Durchmesser Rohre: 45 / 38 / 35 mm
Belastbarkeit: 40 kg
Austauschbare Ringe: 2 x 30 mm
Schwarzer Ringsatz inkludiert: Ja
EN Model Name: GSP4722B
Product Type: Wind-up stand
Tube Material: Steel/aluminium
Tube Colour: Black
Tube Surface: Powder-coated
Min. Height: 1570 mm
Max. Height: 2400 mm
Joint Material: Die-cast aluminium
Crankcase Material: Die-cast aluminium
Strut Material: Steel
Speaker Flange Diameter: 35 mm
Weight: 9.4 kg
Tube Diameter: 45 / 38 / 35 mm
Max. Load Capacity: 40 kg
Interchangeable Rings: 2 x 30 mm
Black Ring Set Included: Yes
FR Référence Modèle : GSP4722B
Type : Pied à Crémaillère
Matériau Tube : acier/aluminium
Couleur Tube : noir
Finition Tube : peinture pulvérisée
Hauteur Minimale : 1570 mm
Hauteur Maximale : 2400 mm
Matériau articulations : aluminium moulé sous pression
Matériau mécanisme à cré-
maillère : aluminium moulé sous pression
Matériau Tube : acier
Diamètre xation enceinte : 35 mm
Masse : 9,4 kg
Diamètre tube : 45 / 38 / 35 mm
Charge Maximale : 40 kg
Bagues Interchangeables : 2 x 30 mm
Livré avec Jeu de Bagues
Noires : oui
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
10
ES Nombre del modelo: GSP4722B
Tipo de producto: Trípode
Material del tubo: Acero/aluminio
Color del tubo: Negro
Supercie del tubo: Texturizada
Altura mínima: 1570 mm
Altura máxima: 2400 mm
Material de conexiones: Aluminio de fundición
Material del mecanismo de la
manivela: Aluminio de fundición
Material de la estructura: Acero
Diámetro del adaptador de
bae: 35 mm
Peso: 9,4 kg
Diámetro de los tubos: 45 / 38 / 35 mm
Capacidad de carga: 40 kg
Anillos intercambiables: 2 x 30 mm
Juego de anillos negros
incluido: Sí
11
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARA-
TIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
EN MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can nd our current warranty conditions and limitations of liability at:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTUR-
ERS-DECLARATIONS_GRAVITY.pdf
. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
To enquire about the current declaration of conformity, please contact [email protected].
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Valid in the European Union and other European countries with a dierentiated waste collection system) This symbol on the
product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental
damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and
have it recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government oce, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly
manner. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial waste for disposal.
DE HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haungsbeschränkung nden Sie unter:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/
MANUFACTURERS-DECLARATIONS_GRAVITY.pdf
. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu
Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
Die aktuelle Konformitätserklärung können Sie unter [email protected] anfragen.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder
dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem norma-
len Hausmüll entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaskreisläufe dem
Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei
dem das Produkt erworben wurde, oder über die entsprechenden regionalen Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie
bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der Geräte. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FR GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante :
https://cdn-shop.
adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_GRAVITY.pdf
. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH,
Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
Vous pouvez nous demander la déclaration de conformité actuelle à l’adresse [email protected].
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole
sur le produit ou sur la documentation correspondante indique qu‘en n de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les
déchets normaux, an d‘éviter tout dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non
contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et recyclez-le, an de promouvoir la réutilisation durable des
ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit,
ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet appareil dans le
meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur et à vérier les
termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la
collecte.
ES GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANU-
FACTURERS-DECLARATIONS_GRAVITY.pdf
. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-
Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
Puede solicitar la declaración de conformidad enviando un mensaje a [email protected].
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que
aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al nal de la vida útil del equipo, no deberá
desecharlo con los demás residuos domésticos, con el n de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la
salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la
reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde
adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa,
póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este
producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
12
GRAVITYSTANDS.COM
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000
web : www.adamhall.com | e-mail : [email protected] REV: 03

This manual suits for next models

1

Popular Speakers manuals by other brands

Acuity 6SL quick start guide

Acuity

Acuity 6SL quick start guide

Insignia NS-CSPGASP-B manual

Insignia

Insignia NS-CSPGASP-B manual

Dali SUITE brochure

Dali

Dali SUITE brochure

Valcom V-1920C installation instructions

Valcom

Valcom V-1920C installation instructions

Adam F5 Operation manual

Adam

Adam F5 Operation manual

SLS Audio PS8R brochure

SLS Audio

SLS Audio PS8R brochure

Gabb Wireless Gabb Blast quick start guide

Gabb Wireless

Gabb Wireless Gabb Blast quick start guide

JMFinger JMF-PA2 user manual

JMFinger

JMFinger JMF-PA2 user manual

QSC AcousticDesign Series Hardware user manual

QSC

QSC AcousticDesign Series Hardware user manual

AUDAC VEXO1 A Series user manual

AUDAC

AUDAC VEXO1 A Series user manual

ITC T-200A owner's manual

ITC

ITC T-200A owner's manual

Xiaomi Mi Bunny Speaker quick start guide

Xiaomi

Xiaomi Mi Bunny Speaker quick start guide

Muse M-1800 SBT user manual

Muse

Muse M-1800 SBT user manual

EDIFIER R2750DB manual

EDIFIER

EDIFIER R2750DB manual

Harman JBL S4700 owner's manual

Harman

Harman JBL S4700 owner's manual

Kohler K-8033 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-8033 Homeowner's guide

Grohe AQUATUNES 26268LV0 Short user manual

Grohe

Grohe AQUATUNES 26268LV0 Short user manual

HTD Panel/Middy Speaker owner's manual

HTD

HTD Panel/Middy Speaker owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.