ADAMAS B50 User manual

B50
Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Gebrauchsanleitung
Instrucciones de uso
Istuzioni d’uso
795000X (B50)

2NMH0500 • 08.04.2013
NEDERLANDS Veiligheidsvoorschriften, Hoofdonderdelen, Voorgeschreven gebruik, Conformiteitsverklaring,
Onderhoud, Garantie, Afvalverwijdering, Symbolen 12
ENGLISH Safety Instructions, Main Components, Specied Conditions of Use, Declaration of Conformity,
Maintenance, Warrenty, Disposal, Symbols 14
FRANÇAIS Consignes de Sécurité, Pièces Principales, Utilisation conforme , Declaration de Conformité,
Entretien, Garantie, Elimination des Déchets, Symboles 16
DEUTSCH Sicherheitshinweise, Hauptbestandteile, Bestimmungsgemäße Verwendung, Konformitätser-
klärung, Wartung, Garantie, Ensortung, Symbole 18
ESPAÑOL Instrucciones de Seguridad, Componentes Principales, Utilización Reglamentaria, Declara-
cion de Conformidad, Mantenimiento, Garantia, Eliminación, Símbolos 20
ITALIANO Istruzioni di sicurezza, Componenti Principali, Declaração De Conformidade, Uso Conforme
Alla Norme, Manutenzione, Garanzia, Smaltimento, Simboli 22
kg 26 kg
Max 800 mm
Max Ø 500 mm
SW 17/19
SW 5
SW 6
SW 8
385 mm
620 mm
1200 mm
SW 30

3
NMH0500 • 08-04-2013
125
6
8
10

4NMH0500 • 08.04.2013
1
2
3
5
4
7
8
6

5
NMH0500 • 08-04-2013
1
2
3

6NMH0500 • 08.04.2013
3
2
1

7
NMH0500 • 08-04-2013
4
5
0° - 45 °

8NMH0500 • 08.04.2013
1 2
3
90°

9
NMH0500 • 08-04-2013
4
5
90°

10 NMH0500 • 08.04.2013
1a1b
2a2b
1a1b

11
NMH0500 • 08-04-2013
2x
2x
1
2
3

12 NMH0500 • 08.04.2013
NEDERLANDS
• Laat de boorstandaard alleen repareren door ge-
kwaliceerd, vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
• Een wanordelijk werkgebied kan tot ongelukken
leiden. Laat onbevoegde personen (kinderen) en
dieren niet aan de apparatuur of in het werkgebied
komen. Vang bij het boren of zagen de kern veilig
op (zeker in het geval van boren in de vloer of het
plafond). Berg de apparatuur na gebruik veilig op in
een droge en goed afgesloten ruimte, buiten het be-
reik van kinderen.
• Zorg voor een goede verlichting in de werkruimte.
Let op de ligging van kabels, leidingen en wapening-
ijzer in het werkgebied. Gebruik elektrische gereed-
schappen niet in een vochtige omgeving (regen) of
dicht in de buurt van brandbare stoen.
• Bevestig de gereedschappen en werkstukken veilig,
zodat ze niet los kunnen raken. Controleer voor het
starten van de apparatuur of alle sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd. Vermijdt een
abnormale lichaamshouding en zorg voor een sta-
biel evenwicht.
HOOFDONDERDELEN
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding
van de boorstandaard op pagina 4.
1. Handvat
2. Kolom
3. Hefboom
4. Glijhuis
5. Schuinzet steun
6. Transportwielen
7. Nivelleerschroef
8. Voet
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het product (B50) in overeenstemming is met de bepalin-
gen van de richtlijnen:
EN 12348; 98/37/EC (≤ 28-12-2009); 2006/42/EC (≥ 29-
12-2009)
Directeur
N.J.M. Knijnenburg
12.05.2009
Adamas B.V. Aartsdijkweg 19 NL-2676 LE Maasdijk
VEILGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen die bij de boorstandaard en de
boormachine geleverd zijn. Als de veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzingen niet
in acht worden genomen, kan dit een elek-
trische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
• Voorkom het losschieten, lekken of druppelen van de
waterslang. Bij boren boven het hoofd moet altijd re-
kening gehouden worden met het koelwater. Bij het
boren boven het hoofd moet een wateropvangring
gebruikt worden. Bij wanden is dit aan te raden. Voer
het afvoerwater altijd veilig af met bijvoorbeeld een
waterzuiger. Snoeren, stek kers en elektriciteit mo-
gen niet met water in aanraking komen.
• Let steeds op het werk, ga met verstand te werk en
gebruik de apparatuur niet als men niet geconcen-
treerd is. Zorg dat u altijd in staat bent de motor snel
uit te schakelen. Gebruik geen apparatuur, waarvan
de schakelaar niet aan- en uitgeschakeld kan wor-
den.
• Draag geen slobberende kleding of sieraden. Deze
kunnen door de bewegende delen gegrepen wor-
den. Bij het werken in de open lucht zijn rubber werk-
handschoenen en schoenen met proel zolen aan te
raden. Draag bij lang haar een haarnet.
• Gebruik een helm voor de bescherming tegen val-
lende delen, handschoenen voor de bescherming
tegen scherpe delen, een veiligheidsbril voor de be-
scherming tegen rondvliegend gesteende en/of von-
ken. Gebruik een stofmasker bij stofverwekkende
werkzaamheden. Aangeraden wordt een gehoorbe-
schermer bij een geluidsniveau hoger dan 80 dB(A)
te dragen, boven de 90 dB(A) is het gebruik van een
gehoorbeschermer verplicht.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ge-
reedschap instelt of toebehoren wisselt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van som-
mige ongevallen.
• Overbelast het kernboorstatief niet en gebruik deze
niet als ladder of steiger. Overbelasting of staan op
het kernboorstatief kan ertoe leiden dat het zwaarte-
punt van het kernboorstatief naar boven verschuift
en deze omvalt.
• Houdt het gereedschap scherp en schoon om beter
en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhouds-
voorschriften op. Houdt de handgrepen droog en vrij
van olie en vet.
• Controleer of de functie van bewegende delen in
orde is: of deze niet klemmen / of er geen delen
gebroken zijn / of alle delen juist gemonteerd zijn
/ of alle andere voorwaarden, die het functioneren
van het apparaat zouden kunnen beïnvloeden, juist
zijn. Beschadigde onderdelen moeten door een er-
kende vakman vakkundig vervangen of gerepareerd
worden.
• Gebruik alleen toebehoren en hulpapparaten die in
de handleiding of de catalogus vermeld staan. Door
het gebruik van andere dan de vermelde toebehoren
of hulpapparaten kan verwondinggevaar optreden.
WAARSCHUWING! De originele uitvoering
van deze apparatuur mag onder geen en-
kele voorwaarde worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Niet goed-
gekeurde wijzigingen kunnen leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of zelfs overlijden van de ge-
bruiker of andere personen.

13
NMH0500 • 08-04-2013 NEDERLANDS
SYMBOLEN
Geef niet met het huisvuil mee!
Dit product voldoet aan de gel-
dende CE-richtlijnen.
Visueel controleren
Voor alle werkzaamheden aan de
machine de stekker uit de kontakt-
doos trekken.
Graag instructies zorgvuldigdoor-
lezen vóórdat u de machine in
gebruik neemt.
ATTENTIE
Toebehoren - Wordt niet
meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie
hiervoor het toebehorenpro-
gramma.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Het verplaatsbare kernboorstatief komt uit de serie kern-
boorstatieven voor het boren met gediamanteerde kern-
boren. Deze boren zijn voor het boren in beton, asfalt en
steenachtige materialen. Het statief heeft als functie de
boormachine te positioneren en tijdens het boren te ge-
leiden.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
AFVALVERWIJDERING
Gescheiden inzameling. Dit product mag
niet met het gewone huishoudelijke afval
worden weggegooid. Boorstandaard, toe-
behoren en verpakkingen moeten op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
ONDERHOUD
Over het algemeen kan gesteld worden dat
regelmatig onderhoud (controleren, reinigen
en smeren) een positief eect heeft op de vei-
ligheid en levensduur van de apparatuur.
Het statief behoeft weinig onderhoud. In de
onderstaande tabel is aangegeven wanneer onderhoud
wenselijk is. Hierbij wordt een indicatie gegeven van de
frequentie.
Frequentie Activiteit Opmerkingen
Na elk
gebruik
Schoonmaken van:
• geleiding
• aansluitpunten
met water, invetten
met teonspay
met water
Wekelijks
Algemene controle op:
• beschadigingen
Controle glijblokken op:
• afstelling
• slijtage
bijstellen
eventueel vervangen
Maandelijks
Invetten van:
• Stel bouten
• Tandheugel
Jaarlijks Groot onderhoud Uit te voeren door
vakkundig personeel
GARANTIE
Voor dit product geldt een garantieperiode van 12 maan-
den welke ingaat op het moment van levering. Garantie-
aanspraken dienen te worden aangetoond door middel
van overlegging van de aankoopfactuur. De garantie om-
vat het herstellen van opgetreden gebreken, welke terug
te voeren zijn op materiaal- of fabricagefouten. De kosten
voor transport die hieruit voortvloeien zijn voor rekening
van de klant.
Niet onder de garantie vallen gebreken of schaden, welke
zijn opgetreden door:
- Foutief gebruik of aansluiten.
- Overbelasting van de machine.
- Slecht of foutief onderhoud.
- Niet opvolgen van de informatie uit de handleiding.
- Gebruik door onbevoegden.
- Gebruik voor doeleinden waar het niet geschikt voor is.
- Reparatie met gebruik van niet-originele onderdelen.
- Indien de machinecodering is aangetast of verwijderd.
- Brand, vocht en/of transportschade.

14 NMH0500 • 08.04.2013
ENGLISH
(underground!), pipes and steel reinforcement in the
work area. Do not use electric power tools in the pre-
sence of inammable liquids/gases or in humid (rain)
conditions.
• Mount accessories and tools in the right way to pre-
vent them from coming loose. Check if all keys and
adjusting wrenches are removed from the machinery
before turning it on. Keep proper footing and balance
at all times.
MAIN COMPONENTS
The numbering of the illustrated product features refers to
the representation of the drill stand on page 4
1. Handle
2. Column
3. Lever
4. Carriage
5. Stabilisation bar
6. Transport wheels
7. Levelling screw
8. Base
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The core drill rig is one out of a series of lightweight machi-
nes meant for drilling with diamond core drilling bits. The
machine can be used for drilling in concrete, asphalt en
stone-like materials. The function of the drill rig is to posi-
tion and guide the drill motor during the drilling process.
Do not use this product in any other way as stated for nor-
mal use.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
(B5 0) is in conformity with the following standards or
standardized documents:
EN 12348; 98/37/EC (≤ 28-12-2009); 2006/42/EC (≥ 29-
12-2009)
Director
N.J.M. Knijnenburg
12.05.2009
Adamas B.V. Aartsdijkweg 19 NL-2676 LE Maasdijk
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modied wit-
hout the permission of the manufacturer.
Always use genuine accessories. Non-aut-
horized modications and/or accessories
can result in serious personal injury or the death of the
operator or others.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all safety warnings and instructions
that were provided with the drill stand or
the drill. Failure to follow the safety warn-
ings and the instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future
reference.
• Prevent dripping, leaking or unintentional uncoupling
of water hoses. Pay attention to the cooling water
during drilling overhead. Remove cooling water in a
safe way, for instance with a vacuum-cleaner. Keep
electric cables, plugs etc. dry.
• Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate machinery when you are tired or not con-
centrated. Make sure that you can always stop the
motor (emergency stop). Do not use the machinery
of which the ON/OFF switch does not work properly.
• Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. When working in open
air rubber gloves and non-skid footwear are recom-
mended. Wear protective hair covering to contain
long hair.
• Wear a helmet against falling parts, gloves for pro-
tection against sharp items and a safety goggle for
protection against sparks/small concrete particles.
Use a dust mask covering mouth and nose if nec-
essary. Ear protectors are recommended for sound
levels over 80 dB(A). For sound levels over 90 dB(A)
ear protectors are compulsory.
• Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments or changing accessories.
Starting drills accidentally is the cause of some ac-
cidents.
• Do not overload the drill rig and do not use it as a lad-
der or scaold. Overloading or standing on the drill
rig can raise the drill rig’s centre of gravity and cause
it to tip over.
• Keep machinery tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow maintenance instructions.
Keep handles dry and free from oil and grease.
• Check for alignment and binding of moving parts.
Breakage of parts and any other conditions that may
aect the normal use of the machinery. A guard or
parts that are damaged should be properly repaired
or replaced by an authorised service centre.
• The use of accessory and attachment other than
recommended in this manual or the catalogue may
present a risk of physical injury.
• Have your drill stand serviced/repaired only by a
qualied repair person using original replacement
parts. This will ensure that the safety of the device
is maintained.
• Cluttered areas invite injuries. Do not let uninvited
persons or animals contact machinery or enter the
work area. Make provisions to catch loose concrete
parts/cooling water when drilling in storey oors or
roofs. When not in use, machinery must be stored in
a dry, locked-up place, out of the reach of children.
• Keep work area clean. Pay attention to all cables

15
NMH0500 • 08-04-2013 ENGLISH
MAINTENANCE
Generally it can be put that regular main-
tenance (checking, cleaning, oiling) has a
positive eect on the safety for the operator
and the lifetime of the machinery.
The machinery needs very little maintenan-
ce. The recommended maintenance and intervals are
mentioned in the table below.
Frequency Activity Remarks
After every
sawjob
Cleaning the:
• guidance
• fast exchange system
with water + grease
with teonspray
with water
Weekly
General check for:
• damage
Check the sliding blocks
for:
• adjustment
• wear
adjust if necessary
replace if necessary
Monthly Grease:
• toothrack
• adjustment bolt
Annually Major service To be done by Ada-
mas or an authorised
Adamas agent
WARRENTY
For this product is a warranty period of 12 months appli-
cable from the date of delivery. Guarantee claims has to
be proved by showing the purchase invoice. Guarantee
claims have to be proved by showing the purchase invoice.
The guarantee includes the repair of defects which have
occurred and can be linked by to material or manufactu-
ring faults. Transport costs for the equipment from and to
the client are to be paid by the client. Travel- and housing
costs for repair personnel on site are to be paid by the
client.
Not covered by guarantee:
- Defects or damages which have arisen due to incorrect
use or connection.
- Machine overload.
- When maintenance has been carried out incorrectly or
badly.
- Information in the manual has not been properly follo-
wed.
- The machine is used by unqualied persons.
- If the machine is used for purposes for which it is uns-
uitable.
- The machine is repaired using unoriginal parts.
- If the machine encryption is damaged or deleted.
-If defects are caused by re, damp and/or transport.
DISPOSAL
Separate collection. This product must not
be disposed of with normal household
waste. The drill stand, accessories and
packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
SYMBOLS
Do not dispose of together with
household waste material!
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Visual check.
Always disconnect the plug from
the socket before carrying out any
work on the machine.
Please read the instructions care-
fully before starting the machine.
WARNING
Accessory - Not included in
standard equipment, available as
an accessory.

16 NMH0500 • 08.04.2013
FRANÇAIS
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
• Tout désordre dans l’atelier de travail peut être la
cause d’accidents. Interdire l‘accès à atelier ou
l’approche de l’appareil à toute personne non au-
torisée (enfant ou aux animaux). Lors du fonction-
nement de la carotteuse respecter une distance de
sécurité par rapport aux pièces mobiles et arrêtez
bien la carotte surtout dans le cas ou le carottage a
lieu dans le sol ou dans le plafond. Ranger l’appareil
dans un endroit sûr, sec et clos, hors de portée des
enfants.
• S’assurer d’un éclairage correct dans l’atelier. Faire
attention aux câbles et conduites éventuels situés
en hauteur ou sous terre. N’utilisez pas d’outils élec-
triques dans un environnement humide ou mouillé.
Ne pas utiliser les appareils à proximité de matières
inammables.
• Fixer solidement et d’une manière able la carot-
teuse de telle manière qu’elle ne se détache pas.
Avant la mise en marche, s’assurer que toutes les
clefs et autre outils sont bien retirés de l’appareil. Ne
pas travailler en adoptant une mauvaise position et
s’assurer d’un bon équilibre.
PIÈCES PRINCIPALES
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la
représentation du support de perçage sur page 4.
1. Poignée
2. Colonne
3. Lever
4. Carriage
5. Barre d’inclinisation
6. Roues de transport
7. Vis de nivellement
8. Base
ELIMINATION DES DÉCHETS
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux. Les supports de perçage ainsi
que leurs accessoires et emballages, doi-
vent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provo-
quer des accidents graves et même mortels, à
l’utilisateur ou d’autres personnes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire la totalité des consignes de sécurité
et des instructions fournies avec le sup-
port de perçage et la perceuse. Le non-
respect des consignes de sécurité et des
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conserver les consignes de sécurité et instructions
pour une consultation ultérieure.
• Connecter avec précaution le tuyau d’arrivée d’eau
en évitant absolument les fuites et la déconnexion
par la pression d’eau. En cas de perçage avec le
forêt situé au-dessus du moteur, un dis positif de ré-
cupération d’eau doit être utilisé. Si un tel dispositif
n’est pas utilisé, une autre solution doit être trouvée
an déracuer l’eau de la zone de travail, le câble doit
être à l’abri.
• Faire preuve de concentration à l’ouvrage et de vi-
gilance. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas
en mesure de vous concentrer. Faire en sorte d’être
toujours en mesure d’éteindre rapidement, le mo-
teur. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
• Ne pas porter de vêtements ou de bijoux ottants.
Ils risquent d’être happés par les pièces mobiles. Le
port de gants en caoutchouc et de souliers de sécu-
rité est recommandé lors de travaux en plein air. Les
cheveux longs doivent être serrés dans un let.
• Lors de travaux dégageant de la poussière porter
un masque anti poussière! Le port d’un casque an-
tibruit est recommandé lors de nuisances sonores
supérieures à 80 dB(A). Le port d’un tel casque est
obligatoire au-delà de 90 dB(A).
• Retirer la che de la prise de courant avant d’eectuer
des réglages sur l’appareil ou de changer les acces-
soires. Une mise en route involontaire est une cause
courante d’accident.
• Ne pas surcharger le support de perçage et ne pas
l’utiliser en tant qu’échelle ou échafaudage. Le fait
de surcharger le support de perçage ou de se placer
dessus peut avoir pour conséquence que le centre
de gravité du support de perçage se déplace vers le
haut et qu’il se renverse.
• Veiller que la machine soit bien aiguisé et la mainte-
nir en parfait état de propreté en vue de garantir la
qualité et la sécurité du travail. Observer les consig-
nes d’entretien. Veiller que les poignées ne soient ni
humides, ni grasses
• Vérier que les pièces mobiles fonctionnement cor-
rectement: qu’elles ne sont pas bloquées / aucune
partie n’est pas cassée / qu’elles sont correctement
montées / que toutes les conditions requises au bon
fonctionnement de l’appareil sont remplies. Toute
pièce endommagé doit être remplacé ou réparée par
un professionnel agrée.
• N’utiliser que des accessoires ou appareils auxi-
liaires mentionnés dans le manuel d’utilisation ou
dans le catalogue. L’utilisations de tout autre acces-
soire ou appareil auxiliaire peut entraîner un risque
d’accident.
• Ne faire réparer le support de perçage que par un
personnel qualié et seulement avec des pièces de

17
NMH0500 • 08-04-2013 FRANÇAIS
UTILISATION CONFORME
Le support de perçage diamanté fait partie de la gamme
des support de perçage diamantées pour perçage avec
carotteuses. Ces carotteuses sont destinées au forage
dans le béton, l’asphalte et les matériaux pierreux. Le sup-
port de perçage a pour fonction de positionner le moteur
de forage, et de guider lors du forage.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
CERTIFICATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
(B50) est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants:
EN 12348; 98/37/EC (≤ 28-12-2009); 2006/42/EC (≥ 29-
12-2009)
Directeur
N.J.M. Knijnenburg
12.05.2009
Adamas B.V. Aartsdijkweg 19 NL-2676 LE Maasdijk
ENTRETIEN
En général un entretien régulier (contrôlé,
nettoyage, lubrication) est la garantie d’une
longévité et d’une accrue de l’appareil. Entre-
tien
La fréquence des opérations indiqués dans
le tableau est également indiqué sur la base d’une utilisa-
tion dans des circonstances normales.
Frequence Entretien Remarques
Après de toute
fonctionnement
Nettoyage:
• Du guidage
• De jonction
De l’eau, graisser
avec teon
De l’eau
Chaque
semaine
Contrôle général:
• De détériorations
Contrôle des paliers de
glissières:
• le rélage
• l’usure
ajuster
remplacer
Chaque mois Graisser :
• les bobines
• les boulons
Graisse
Graisse
Chaque année Entretien complet À réaliser par un
spécialiste
GARANTIE
Les machines sont garanties pièces et main d’œuvre,
durant 12 mois, à compter de la date de facturation. Elle
concerne la réparation des pannes qui peuvent être provo-
quées par le matériau et/ou d’un défaut de fabrication. Les
frais de transports, les dépannages sur sites de travail ain-
si qu’au domicile du client sont à la charge de ce dernier.
Pas couverts par la garantie :
- Défauts ou dommages résultant d’une mauvaise utilisa-
tion ou connexion.
- Surcharge de la machine
- Absence ou mauvais entretien
- Les informations de présent manuel ne sont pas correc-
tement respectées
- Utilisation de la machine dans des cas inadaptés.
- Utilisation de la machine par des personnes non-habi-
litées.
- Réparation de la machine avec des pièces détachées
non originales.
- Le code de la machine est endommagé ou enlevé.
- Dommages causes par le feu, l’humidité et/ou un défaut
dans le transport.
SYMBOLES
Ne pas jeter dans les ordures
ménagères!
Ce produit est conforme aux direc-
tives CE en vigueur.
Examen visuel.
Avant tous travaux sur la machine
extraire la che de la prise de
courant.
Veuillez lire avec soin le mode
d’emploi avant la mise en service.
AVERTISSEMENT
Accessoires - Ces pièces ne font
pas partie de la livraison. Il s’agit
là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés
dans le catalogue des accessoires.

18 NMH0500 • 08.04.2013
DEUTSCH
• Lassen Sie den Bohrständer nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
• Ein unordentliche Arbeitsplatz kann zu Unfällen füh-
ren. Lassen Sie nicht zu, dass unbefugte Personen
(Kinder) den Arbeitsplatz betreten oder die Geräte
bedienen können. Stellen Sie sicher, dass während
Bohr- oder Sägearbeiten die ausgebohrten- oder
gesägten Teile aufgefangen oder abgestützt werden
(insbesondere bei Bohrarbeiten in Böden oder Dec-
ken). Sichern Sie die Geräte nach beenden der Ar-
beit für Unbefugte und bewahren sie, wenn möglich,
in einem abgeschlossen Raum (nicht in Bereichen
von Kindern) auf.
• Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung. Achten Sie
auf die Lage der Kabel, Leitungen und Bewehrungs-
eisen. Nutzen Sie nie elektrische Werkzeuge in ei-
nem feuchten Umfeld (Regen) oder in der Nähe von
brennbaren Stoen.
• Befestigen Sie die Geräte und dazugehörende
Werkzeuge sicher, so dass sie sich nicht lösen kön-
nen. Kontrollieren Sie, bevor die Geräte eingeschal-
tet werden, ob alle Schlüssel und andere Hilfsmittel
entfernt sind. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung
und sorgen Sie für ein stabiles Gleichgewicht.
HAUPTBESTANDTEILE
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Bohrständers auf Seite 4
1. Grie
2. Säule
3. Hebel
4. Schlitten
5. Schrägsetzstange
6. Transporträder
7. Nivellierschraube
8. Fuß
ENTSORGUNG
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Bohrständer, Zubehör
und Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
WARNUNG! Unter keinen Umständen darf
die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes
ohne Genehmigung des Herstellers geän-
dert werden. Es ist immer Originalzubehör
zu verwenden. Unzulässige Änderungen
und/oder unzulässiges Zubehör können zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, die mit dem Bohrständer
oder der Bohrmaschine geliefert wurden.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
• Stellen Sie sicher, dass der Anschluss des Wasser-
schlauches nicht tropft, leckt oder sich sogar lösen
kann. Beim Bohren über Kopf soll das Kühlwasser
immer beachtet werden. Bei Überkopfbohrungen
muss immer ein Wassersammelring benutzt wer-
den. Bei Arbeiten in der Wand ist das zu empfehlen.
Führen Sie das Kühlwasser immer sicher ab, zum
Beispiel mit einem Wassersauger. Kabel, Stecker
und Elektrizität dürfen nicht mit Wasser in Verbin-
dung kommen.
• Achten Sie auf Ihre Arbeit, nutzen Sie Ihren Verstand
und arbeiten Sie nur mit der Maschine wenn Sie
konzentriert sind. Achten Sie darauf dass Sie immer
in der Lage sind den Motor schnell ausschalten zu
können. Nutzen Sie keine Maschinen, bei denen der
Schalter nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Diese können zwischen bewegliche Teile geraten.
Bei Arbeiten im Freien wird das Tragen von Gum-
mihandschuhen und Schuhen mit Prolsohlen emp-
fohlen. Tragen Sie bei langem Haar ein Haarnetz.
• Tragen Sie einen Schutzhelm gegen herunterfal-
lende Gegenstände, Handschuhe als Schutz gegen
scharfe Teile und eine Sicherheitsbrille als Schutz
gegen Steinschlag oder Funkenug. Tragen Sie eine
Atemschutzmaske bei Arbeiten mit hoher Staubent-
wicklung. Gehörschutz wird empfohlen bei einen Lä-
rmpegel ab 80 dB (A), über 90 dB (A) ist das Tragen
von Gehörschutz Picht!
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehör-
teile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Bohrma-
schinen ist die Ursache einiger Unfälle.
• Überlasten Sie den Bohrständer nicht und verwen-
den Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung
oder Stehen auf dem Bohrständer kann dazu führen,
dass sich der Schwerpunkt des Bohrständers nach
oben verlagert und er umkippt.
• Halten Sie das Werkzeug scharf und sauber um bes-
ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich
an die Wartungsvorschriften. Halten Sie die Hand-
grie trocken und frei von Öl und Fett.
• Kontrollieren Sie die einwandfreien Funktion von be-
weglichen Teile, ob diese nicht klemmen, gebrochen
oder richtig montiert sind und alle anderen Kondi-
tionen für das richtige Funktionieren der Maschine
stimmen. Beschädigte Teile müssen durch eine
anerkannte Fachkraft fachmännisch ersetzt oder re-
pariert werden.
• Nutzen Sie nur Zubehör und Hilfsmittel, welche in
der Betriebsanleitung oder Katalog erwähnt werden.
Der Einsatz von anderem Zubehör oder Hilfsmitteln
kann Verletzungsgefahr mit sich bringen.

19
NMH0500 • 08-04-2013 DEUTSCH
BESTIMMUNGSGEMÄßE NUTZUNG
Der verstellbare Bohrständer entstammt der Serie von
Kernbohrständern für das Bohren mit Diamantbohrern.
Diese Bohrer sind geeignet für das Bohren in Beton, Asp-
halt und Gestein. Der Bohrständer hat die Funktion die
Bohrmaschine in Position zu bringen und während des
Bohrens zu führen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt (B50) mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 12348; 98/37/EC (≤ 28-12-2009); 2006/42/EC (≥ 29-
12-2009)
Direktor
N.J.M. Knijnenburg
12.05.2009
Adamas B.V. Aartsdijkweg 19 NL-2676 LE Maasdijk
WARTUNG
Im Allgemeinen kann man sagen, dass regel-
mäßige Wartung (prüfen, reinigen, schmie-
ren) sich positiv auf die Sicherheit und Le-
bensdauer der Maschine auswirkt.
Der Ständer braucht wenig Pege. In fol-
gende Tabelle ist angegeben worden wann Wartung er-
wünscht ist. Hierbei wird aber nur eine Indikation der War-
tungsintervalle gegeben.
Frequention Aktivität Bemerkungen
Nach jedem Einsatz
Reinigen von:
• Verbindung
• Anschlußpunkten
Wasser, teon-
spray
Wasser
Wöchentlich
Algemeine Kontrolle
auf:
• Beschädigungen
Kontrolle Gleitblöcke
• Justierung
• Verschleiß
Einstellen
Ersetzen
Monatlich Einfetten von:
• Drehachse
• Stellbolzen
Jährlich Generalüberholung Durchzuführen
von Fachkräften
GARANTIE
Für dieser Produkt gewähren wir 12 Monate Garantie ab
Tag der Lieferung. Garantieansprüche müssen mit den
Rechnungskopien belegt werden. Die Garantie behält die
Reparatur der entstehenden Fehler, die zurückzuführen
sind auf Material- oder Fabrikationsfehler. Transport- und
Reisekosten gehen zu Lasten der Kunden.
Keine Garantieleistung erfolgt bei :
- Normaler Abnutzung
- Überlastung
- Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
- Eingrien von Nichtberechtigten
- Reparatur mit Verwendung von fremden Teilen
- Falsche Anschluss oder Einsatz
- Schlechte oder unzureichende Wartung
- Serienplatte nicht mehr auf Maschine ist
- Verbrennungs-, Feucht- oder Transportschaden
SYMBOLE
Werfen Sie nicht inden Hausmüll!
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Visuelle Kontrolle.
Vor allen Arbeiten an der Ma-
schine Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauch-
sanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
WARNUNG
Zubehör - Im Lieferumfang nicht
enthalten, empfohlene Ergänzung
aus dem Zubehörprogramm.

20 NMH0500 • 08.04.2013
ESPAÑOL
acerquen a la maquinaria o accedan a la zona de
trabajo. Tome precauciones para recoger las par-
tes de hormigón sueltas o el agua de refrigeración
cuando perfore suelos o tejados. Cuando no use
la máquina, guárdela en un lugar seco, bajo llave y
fuera del alcance de los niños.
• Mantenga limpia el área de trabajo. Preste atención
a todos los cables (¡soterrados!), tuberías y refuer-
zos de acero en el área de trabajo. No use herra-
mientas eléctricas en presencia de líquidos o gases
inamables o en condiciones húmedas (de lluvia).
• Monte bien los accesorios y las herramientas para
evitar que se suelten. Verique que todas las llaves
y llaves inglesas usadas para ajustar se sacan de la
máquina antes de encenderla. Mantenga el equili-
brio en todo momento.
COMPONENTES PRINCIPALES
La numeración de los componentes está referida a la ima-
gen del soporte de taladrar en página 4.
1. Asa
2. Columna
3. Palanca
4. Carro
5. Barra estabilizadora
6. Ruedas de transporte
7. Tornillo de nivelación
8. Base
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El soporte de taladrar forma parte de una serie de
máquinas ligeras pensadas para perforar con brocas dia-
mantadas. Esta máquina puede perforar hormigón, asfalto
y materiales similares a la piedra. La función de el soporte
de taladrar es posicionar y guiar el motor de perforación +
broca durante el proceso de perforado.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que
no sea su uso normal.
GARANTIA
La maquina tiene un período de garantía de 12 meses vi-
gente desde la fecha de entrega. La garantía comprende
la reparación de defectos que se hayan manifestado o pu-
ede estar ligada a defectos de fabricación o del material.
Los gastos de transporte del equipamiento desde/hasta el
cliente correrán a cargo del cliente. El cliënte también se
hará cargo de los gastos de alojamiento y desplazamiento
del personal para las reparaciones in situ.
La garantía no cubre:
- Defectos o daños ocasionados por un uso o conexión
incorrectos.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modicarse la conguración original
de la máquina sin autorización del fabri-
cante. Utilizar siempre recambios origina-
les. Las modicaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden ocasionar acciden-
tes graves o incluso la muerte del operador o de terce-
ros.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones suministradas con este so-
porte de taladrar y con la taladradora. En
caso de no atenerse a las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruc-
ciones para posibles consultas futuras.
• Prevenga goteos, fugas o un desacople involunta-
rio de tubos de agua. Vigile el agua de refrigera-
ción durante el perforado aéreo. Retire el agua de
refrigeración de forma segura, por ejemplo con un
aspirador. Mantenga secos los cables eléctricos,
enchufes, etc.
• Preste atención a lo que hace. Use el sentido
común. No opere la máquina si está cansado o des-
concentrado. Asegúrese de poder parar el motor en
todo momento (botón de emergencia). No use una
máquina cuyo botón de encendido y apagado (ON/
OFF) no funcione correctamente.
• No lleve ropa holgada ni joyas. Podría quedarse
atrapado en las zonas móviles. Para trabajos al aire
libre se recomienda llevar guantes de goma y cal-
zado antideslizante. Póngase la protección del pelo
para recoger las melenas largas.
• Póngase un casco para protegerse de la caída de
objetos, guantes para protegerse de objetos pun-
zantes y unas gafas de seguridad para protegerse
de partículas de hormigón pequeñas o chispas. Use
una mascarilla que cubra la boca y la nariz si es ne-
cesario. Se recomiendan tapones para los oídos en
niveles de sonido superiores a 80 dB (A). Con más
de 90 dB (A) los protectores de oídos son obliga-
torios.
• Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajus-
te en el aparato o al cambiar accesorios. La puesta
en marcha accidental de una taladradora puede ser
causa de un accidente.
• No sobrecargue el soporte de taladrar ni lo emplee
como escalera o andamio. Si Ud. sobrecarga o se
sube al soporte de taladrar puede ocurrir que éste
llegue a caerse.
• Mantenga las herramientas de la máquina aladas y
limpias para un mejor funcionamiento y más seguro.
Siga las instrucciones de mantenimiento. Mantenga
las asas secas y limpias de aceite o grasa.
• Verique la alineación y las conexiones de las partes
móviles. Asimismo, las piezas rotas u otras condici-
ones que puedan afectar el uso normal del equipo.
Procure por la reparación adecuada de las piezas
que estén deterioradas o su restitución en manos de
un centro de servicio autorizado.
• El uso de un accesorio o complemento distinto del
recomendado en este manual o catálogo puede su-
poner un riesgo de lesión física.
• Únicamente haga reparar su soporte de taladrar por
un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene
la seguridad del aparato.
• Las áreas desordenadas inducen a accidentes. No
permita que personas no autorizadas o animales se
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ADAMAS Drill manuals