AEP DNA User manual

DINAMOMETRO DIGITALE
DIGITAL DYNAMOMETER
MANUALE OPERATIVO
OPERATING MANUAL
MO.DNA.528.R3
41126 Cognento (MODENA) Italy Via Bottego 33/A Tel:+39-(0)59-346441 Fax:+39-(0)59-346437 E-mail: aep@aep.it

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CONFORMITY DECLARATION
Costruttore: AEP transducers s.r.l.
Indirizzo: via Bottego 33/A 41126 Cognento MODENA Italia
DICHIARA CHE IL SEGUENTE PRODOTTO:
Nome del prodotto: DNA
Tipo : Dinamometro Digitale
Opzioni: questa dichiarazione copre tutte le opzioni specificate
nel catalogo di vendita.
E' CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE:
2004/108/CE - 2006/95/CE - 2011/65/UE - 2002/96/CE
E' CONFORME ALLE SEGUENTI NORME:
EN 61010-1 (2001) EN 61326-1 (2007)
E’ CONFORME AL REGOLAMENTO n° 1907/2006 (REACH)
Il prodotto e' stato provato nella configurazione tipica di installazione
descritta nel manuale di istruzioni. Il prodotto soddisfa i requisiti
delle Norme citate, sulla base dei risultati del
le prove e delle
valutazioni descritte nel Fascicolo Tecnico.
Io sottoscritto dichiaro che il prodotto sopra descritto soddisfa i
requisiti delle Direttiva, delle Norme e dei Regolamenti sopra citati.
41126 Cognento di MODENA 17/12/2012 Lioi Giovanni
Direttore Tecnico
Manufacturer: AEP transducers s.r.l.
address: via Bottego 33/A 41126 Cognento MODENA Italy
DECLARES THAT THE FOLLOWING PRODUCT:
Product name: DNA
Type: Digital dynamometer
Options:
this declaration covers all the options specified in the
sale catalogue.
CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES
2004/108/CE - 2006/95/CE - 2011/65/EU - 2002/96/CE:
CONFORMS TO THE FOLLOWING NORMS:
EN 61010-1 (2001) EN 61326-1 (2007)
CONFORMS TO THE REGULATION Nr 1907/2006 (REACH)
The product has been tested in the typical installation configuration,
as described in the instruction manual. Above described product
meets the requirements of mentioned Norms, basing on both test
results and considerations listed in the technical file.
I declare that the product defined above meets the requirements of
the Directives, of the Norms and Regulation above mentioned.
41126 Cognento di MODENA 17/12/2012 Lioi Giovanni
Technical Manager

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 2
INDICE GENERALE
Pag.
GENERAL INDEX
Page
DNA
DNA
INTRODUZIONE
3
INTRODUCTION
3
IDENTIFICAZIONE, USI NON PREVISTI,SMALTIMENTO
4
IDENTIFICATION, UNAUTHORIZED USES, DISPOSAL
4
DATI TECNICI, OPZIONI e CODICI DI ACQUISTO
5
TECHNICAL DATA, OPTIONS and PURCHASE CODES
5
INSTALLAZIONE
7
INSTALLATION
7
ACCENSIONE DELLO STRUMENTO
7
INSTRUMENT SWITCHING ON
7
MESSAGGI ERRORE
8
ERROR MESSAGES
8
DESCRIZIONE DEI TASTI
9
GENERAL KEYS DESCRIPTION
9
MENU DI CONFIGURAZIONE
11
SETTING MENU
11
CONNESSIONI RS232C e ALIMENTAZIONE ESTERNA
13
RS232 and EXTERNAL FEEDING CONNECTIONS
13
PROTOCOLLO DI COMUNICAZIONE
14
COMMUNICATION PROTOCOL
14
SOSTITUZIONE DELLA PILA
16
BATTERY REPLACEMENT
16
SMALTIMENTO
16
DISPOSAL
16
DIMENSIONI
17
DIMENSIONS
17
APPLICAZIONI ED ACCESSORI
18
APPLICATIONS AND ACCESSORIES
18
CALIBRAZIONE del DINAMOMETRO
19
DYNAMOMETER CALIBRATION
19
AEP transducers
si riserva il diritto di apportare modifiche al
presente manuale operativo senza preavviso.
I dati riportati sono indicativi e la ditta declina ogni responsabilità
per errori o discordanze contenuti nel presente.
AEP transducers
has the right to make any change when
necessary, without notice. Data enclosed in this manual are just
indicative and the manufacturer declines any responsibility for
errors or discrepancies contained in this manual.

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 3
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
Il DNA è un dinamometro digitale progettato per facilitare la
misura e la calibrazione di forze generati da presse, morse, funi
o catene in ambienti industriali o direttamente in campo.
Il dinamometro è composto da una cella di carico estensimetrica
di elevata affidabilità e precisione, e da un indicatore a
microprocessore di ultima generazione. L'indicazione è fornita
da un display LCD a 5 digits, di altezza 16mm, per la
visualizzazione del peso e da una indicazione a barre che indica
la percentuale del carico misurato rispetto al fondo scala del
dinamometro.
Grazie a 1 batteria interna di facile reperibilità, il DNA raggiunge
una autonomia garantita di 1 anno senza alcuna ricarica, anche
grazie alla funzione di AUTO POWER OFF programmabile.
Caratteristiche principali:
•RISOLUZIONE PROGRAMMABILE
•FILTRO DIGITALE PROGRAMMABILE
•FUNZIONE DI ZERO
•FUNZIONE DI PICCO (positivo e negativo)
•SOPPRESSIONE DELLA TARA
•Opzionale:
•USCITA RS232C
•BAUD RATE PROGRAMMABILE
DNA is a digital dynamometer designed to make easier the
m
easurement and the calibration of forces generated by
presses, vices, ropes or chains in industrial environments or
directly on site.
The dynamometer consists of a strain gauge load cell with high
reliability and precision and of a last generator microprocessor.
The weight indication is given by a 5 digits LCD display, 16mm
height while a bar indication shows the percentage of measured
load with respect to the dynamometer full scale.
Thanks to an internal battery, easily available on the market, the
DNA reaches a guaranteed autonomy of a year without any
recharge also thanks to its programmable AUTO POWER OFF
function.
Main characteristics:
•PROGRAMMABLE RESOLUTION
•PROGRAMMABLE DIGITAL FILTER
•ZERO FUNCTION
•PEAK FUNCTION (positive and negative)
•TARE SUPPRESSION
•On request:
•RS232C SERIAL OUTPUT
•PROGRAMMABLE BAUD RATE

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 4
TARGA DI IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICATION PLATE
AEP transducers
MODENA ITALY www.aep.it
Type: DNA
Full Scale:
Input:
Output:
Power supply:
Date:
S/N
USI NON PREVISTI
UNAUTHORIZED USES
Ambienti con atmosfera esplosiva.
Ambienti con gas infiammabili o corrosivi.
Environments with explosive atmosphere.
Environments with inflammable or corrosive gas.
SMALTIMENTO
DISPOSAL
Lo strumento è una apparecchiatura professionale conforme
alle Direttive 2011/65/UE (RoHS) e 2002/96/CE (RAEE).
In generale, l’apparecchiatura deve essere consegnata a ditte
specializzate nello smaltimento di rifiuti elettrici ed elettronici
secondo le leggi del paese dove lo strumento è
commercializzato.
Il simbolo a sinistra indica che nell’Unione Europea questa
apparecchiatura deve essere smaltita separatamente alla fine
del suo ciclo di vita
The instrument is a professional apparatus compliant to
the Directives 2011/65/EU (RoHS) and 2002/96/CE
(WEEE).
Generally, the device must be delivered to companies
which are specialized in scrapping of electric and
electronic wastes in accord to the laws of the country
where the device is commercialized. Symbol on the left
means that in European Union this product must be
separately disposed of at the end of its cycle of life.

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 5
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DNA
CARICO NOMINALE
NOMINAL LOAD
100, 200, 500, 1000, 2500 e 5000 kg
VALORI MECCANICI LIMITE:
a) carico di servizio
b) carico limite
c) carico di rottura
d) carico dinamico limite
MECHANICAL LIMIT VALUES :
a) service load
b) max permissible load
c) breaking load
d) max permissible dynamic load
120%
150%
>300%
50%
ACCURATEZZA
ACCURACY CLASS
≤±0.050 % F.S.
RISOLUZIONE INTERNA
CONVERSIONI AL SEC. (filtro 0)
INTERNAL RESOLUTION
READINGS PER SEC. (0 filter)
65.000 div.
10 (100ms)
TEMPERATURA DI RIFERIMENTO
TEMPERATURA DI ESERCIZIO
TEMPERATURA DI STOCCAGGIO
REFERENCE TEMPERATURE
SERVICE TEMPERATURE
STORAGE TEMPERATURE
+23°C
0/+50°C
-10/+60°C
DISPLAY
DISPLAY
16mm (custom LCD)
FONDO SCALA PROGRAMMABILE
UNITA’ MISURA PROGRAMMABILI
PROGRAMM. FULL SCALE
PROGRAMM. MEASUREMENT UNITS
Max. ±99.995 div (Res. 5 div)
kN, daN, N, t, kg
RISOLUZIONE PROGRAMMABILE
BAUD RATE PROGRAMMABILI
PROGRAMMABLE RESOLUTION
PROGRAMMABLE BAUD RATE
1, 2, 5, 10
19200, 9600, 4800
FUNZIONE DI ZERO
FUNZIONE DI PICCO
ZERO FUNCTION
PEAK FUNCTION
50% F.S.
positive and negative

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 6
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DNA
ALIMENTAZIONE
AUTONOMIA
BATTERIA ALCALINA non ricaricabile
POWER SUPPLY
AUTONOMY
not rechargeable ALKALINE BATTERY
BATTERIA / BATTERY
∼1 YEAR
1 × 9V battery size PP3
CLASSE PROTEZIONE (EN 60529)
CONTENITORE
PESO
DIMENSIONI (HxLxP)
CONNESSIONE RS232C (OPZIONE)
PROTECTION CLASS (EN 60529)
CASE
WEIGHT
DIMENSIONS (HxLxW)
RS232C CONNECTION (OPTION)
IP40
ALLUMINIO / ALUMINUM
~ 1.5 kg
108×86×59 mm
Tank SUB D 9 pole MALE
OPZIONI
OPTIONALS
USCITA SERIALE
SERIAL OUTPUT
RS232C
CODICI DI AQUISTO PURCHASE CODES
Carico nominale/ Nominal load
Uscita seriale Serial output
Codice Code EDNA
100K
S
200K
500K
1000K
2500K
5000K

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 7
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
L'installazione deve essere eseguita da personale istruito o
informato; per una corretta e rapida installazione seguire la
sequenza:
•Verificare che il dinamometro sia in asse e non ci siano
attriti sugli snodi e sui grilli.
•Verificare che il dinamometro sia scarico.
•Accendere il dinamometro tramite il tasto ON.
•Azzerare il display con il tasto ZERO e procedere con le
misure.
Installation shall be done by authorized personnel only; for a
correct and fast installation follow the instructions listed below:
•Check that the dynamometer is in axle and that no frictions
are present neither on the joints nor on the shackles.
•Check that dynamometer is discharged.
•Switch the dynamometer on through the ON key.
•Reset the display through ZERO key and proceed with the
measurements.
ACCENSIONE DELLO STRUMENTO
INSTRUMENT SWITCHING ON
Lo strumento all'accensione esegue un ciclo di verifica del display
(TEST) con visualizzazione della versione (release) (3 sec.).
Dopo questo test viene normalmente visualizzata la forza
misurata: nel caso compaia una serie di L (superamento fondo
scala negat
ivo) o una serie di U (superamento fondo scala
positivo) intervenire immediatamente per riportare la forza
all'interno del valore di fondo scala.
When switched on, instrument performs a display test cycle and
displays the release (3 sec.).
After this test
, measured force is displayed: in case a series of “L”
(negative full scale overcoming) or a series of "U" (positive full
scale overcoming) appears, please act in order to bring the force
back within its correct range.

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 8
PROGRAMMAZIONE
PROGRAMMING
Tutte le funzioni possono essere richiamate mediante il seguente
MENU DI CONFIGURAZIONE
1) Unità di Misura
2) Filtro Digitale
3) Risoluzione
4) Tempo di Auto Spegnimento
5) Baud Rate RS232
All the functions can be recalled through the following
SETTING MENU
1) Measurement unit
2) Digital Filter
3) Resolution
4) Power Off Time
5) Baud rate RS232
MESSAGGI DI ERRORE
ERROR MESSAGES
UUUUU
*SOVRACCARICO POSITIVO: lo strumento misura una
forza in trazione superiore alla sua portata nominale.
*POSITIVE OVERLOAD: the instrument measures in
tension a force higher than its nominal rate.
-LLLLL
*SOVRACCARICO NEGATIVO: lo strumento misura una
forza in compressione superiore alla sua portata nominale.
*NEGATIVE OVERLOAD: the instrument measures in
compression a force higher than its nominal rate.
HHHHH
FUORI SCALA: lo strumento indica il superamento del
limite fisico del display (99999).
OUT OF THE SCALE: the instrument shows the overflow of
display physical limit (99999).
Low Bat
BATTERIA SCARICA: le misure effettuate in questo stato
possono essere alterate, è necessario sostituire la pila.
EXHAUSTED BATTERY: measurements calculated when
battery is exhausted could be altered, therefore battery
replacement is necessary.
*ATTENZIONE: dopo aver subito sovraccarichi verificare
che la calibrazione non si sia alterata.
*WARNING: if an overload occurs, check if calibration has
been altered.

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 9
DESCRIZIONE GENERALE DEI TASTI
GENERAL KEYS DESCRIPTION
Tasto a due funzioni:
Il tasto esegue l'accensione e lo
spegnimento dello strumento.
Se premuto 3 secondi consente l'accesso al
Menu di configurazione, se premuto per 5
secondi esegue lo spegnimento.
Key with two functions:
The key performs the instrument switching
On and Off.
If kept pressed for 3 seconds it allows to
enter into the setting Menu, if kept pressed
for 5 seconds performs the instrument
switching Off.
Tasto a due funzioni:
Il tasto premuto 3 secondi esegue lo Zero
del display (Zero On); se premuto per 6
secondi toglie lo Zero (Zero Off).
All'interno del menu di configurazione
decrementa () il valore sul display.
Key with two functions:
If kept pressed for 3 seconds performs the
display Zero (Zero On); if kept pressed for 6
seconds it removes the Zero (Zero Off).
Inside the setting menu it decreases (
) the
value on the display.

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 10
Tasto a tre funzioni:
Durante la misura, premuto per 1 secondo,
attiva la funzione di PICCO+ (visualizza la
forza MAGGIORE rilevata dopo l'attivazione
della funzione).
Durante la misura, premuto per 5 secondi,
attiva la funzione di PICCO- (visualizza la
forza MINORE rilevata dopo l'attivazione
della funzione).
All’interno del menu di configurazione
incrementa (
) il valore sul display.
Key with three functions:
During the measurement, if pressed for a
second, it activates the PEAK+ function, (it
displays the greatest force detected after
having activated the function).
During the measurement, if pressed for 5
sec., it activates the PEAK- function (it
displays the lowest force detected after
having activated the function).
Inside the setting menu increases (
) the
value on the display.

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 11
MENU DI CONFIGURAZIONE
SETTING MENU
Per entrare nel menu premere il tasto SET (3 sec.) finché non
appare il parametro Unit. Premere SET
per passare ai parametri
successivi e per uscire. Dopo l’ultimo parametro il tasto SET
attiva il salvataggio dei dati e ritorna alla modalità di misura; i
nuovi valori diventano attivi all’uscita dal menu di configurazione.
To enter into setting menu press the SET key (3 sec.)until Unit
parameter appears on display. Press SET
either to go to next
parameters or to exit from setting menu. Press SET after the last
parameter both to save data and to come back to measurement
mode; new set values become active at the exit of setting menu.
UNITA’ DI MISURA
MEASUREMENT UNIT
Unit
È possibile cambiare l’unità di misura
agendo sui tasti e .
Unit
It is possible to change the measurement
unit acts on
and
keys.
FILTRO DIGITALE
DIGITAL FILTER
FL XX
L'operatore può variare l’effetto del Filtro
Digitale
. Aumentando il valore XX aumenta
l’effetto di filtro permettendo all’utente di
rilevare il valore medio di forze instabili o
pulsanti. I valori selezionabili sono: 0÷99.
Questo parametro agisce sulla velocità di
conversione, pertanto per rilevare i picchi è
consigliabile diminuire al minimo il filtro.
FL XX
The operator can change the Digital Filter
effect. By increasing XX values filter effect
increases allowing
the user to detect the
average value of unsteady or pulsating
forces. Selectable values are: 0
÷
99.
This parameter acts on conversion speed,
therefore to detect the peaks it is suggestible
to decrease at the minimum the filter.
RISOLUZIONE
RESOLUTION
r XX
Si seleziona la Risoluzione con cui viene
visualizzata la forza; valori selez.: 1, 2, 5,10
r XX
It is possible to set the Resolution used to
display the force; selectable values: 1,2,5,10

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 12
TEMPO DI AUTO-SPEGNIMENTO
AUTO-POWER OFF TIME
oFFXX
Definisce il tempo (1÷30 minuti) prima dello
spegnimento automatico
in caso di forza
costante; impostando 0(zero) lo strumento
resta sempre acceso.
Il tempo di auto spegnimento si attiva se
l'indicatore non rileva variazioni maggiori del
±10% della forza indicata.
oFFXX
It set the time (1
÷
30 minutes) before the
Auto-power off function activates in case of
constant force; by setting 0(zero) the
instrument never switches off.
Auto power off function starts working if the
indicator does not detect changes
higher than
±
10% of indicated force.
BAUD RATE RS-232C (opzionale)
RS-232C BAUD-RATE (optional)
bAUdX
Definisce la velocità di comunicazione seriale.
Valori: 1=4800; 2=9600; 3=19200
0=RS232 disabilitata
Note: Raccomandiamo di disabilitare la
RS232 se non usata (Baud-rate=0).
bAUdX
It sets the speed of the serial communication.
Values: 1=4800; 2=9600; 3=19200
0=RS232 disabled
Note: We recommend to disable the RS232
if not used (Baud-rate=0).

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 13
COLLEGAMENTI RS232C
RS232C CONNECTIONS
Vaschetta 9 poli SUB D maschio Canon 9 pin SUB D male
Pin 1 DCD
Pin 2 RX
Pin 3 TX
Pin 5 GND
Pin 1 e 4 DCD
Pin 3 TX
Pin 2 RX
Pin 5 GND

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 14
PROTOCOLLO DI COMUNICAZIONE
COMMUNICATION PROTOCOL
Il Protocollo di comunicazione è: 8 bit dato, 1 bit stop, NO parity, CTS
RTS DCD non sono gestiti.
Formato del dato trasmesso (caratteri ASCII) dal DNA:
s XX.XXX um z py LB
The communication protocol is: 8 bit data, 1 bit stop, NO parity, CTS RTS
DCD signals not used.
DNA format of transmitted data (ASCII chars) is:
s XX.XXX um z py LB
s
Segno (carattere ascii +o -)
s
sign (ascii character +or -)
XX.
XXX
Valore misura con punto decimale
XX.
XXX
measurement value with decimal point
um
unità di misura da 0 a 04
um
measure unit (0 to 04)
Z
se zè presente, la misura è corretta con funzione
ZERO (valore dopo l’azzeramento dell’offset).
Z
if zis present, the measurement is correct with ZERO
function, (value after the offset reset).
Py
se in queste due posizioni compaiono i caratteri opzionali
p+ oppure p- significa che la funzione di
picco è attiva, e precisamente:
p+ = picco positivo, p -= picco negativo .
Py
If in these two positions optional characters p+ or p-
appear, it mean that peak function is active, and more
precisely:
p+ = positive peak, p -= negative peak.
LB
La stringa è seguita dal messaggio LB se la batteria
scarica.
LB
The string is followed by LB message if battery is
exhausted.
DNA comandi di programmazione: p n XX cr
p
identificativo parametro a inizio stringa.
p
Parameter identification at string beginning
<n>
numero identificativo del parametro da 1 a 8.
<n>
Parameter identifying number from 1 to 8.
<XX
>
valore da assegnare al parametro in decimale.
<XX
>
Value to be assigned to the decimal parameter
cr
carattere ASCII Carriage Return (13).
cr
ASCII character Carriage Return (13).

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 15
1) UNITÀ DI MISURA:
1) MEASUREMENT UNIT:
p1xxcr
00=kN
01=daN
02=N
03=t
04=kg
p1xxcr
00=kN
01=daN
02=N
03=t
04=kg
2) FILTRO DIGITALE:
2) DIGITAL FILTER:
p2xxcr
xx = valori da 00 a 99
P2xxcr
xx = valori da 00 a 99
3) RISOLUZIONE:
3) RESOLUTION:
P3xxcr
00 = 1
01 = 2
02 = 5
03 = 10
P3xxcr
00=kN
00 = 1
01 = 2
02 = 5
03 = 10
4) TEMPO DI AUTO SPEGNIMENTO:
4) AUTO POWER OFF TIME:
P4xxcr
xx = valori da 00 a 99
P4xxcr
xx = valori da 00 a 99
5) BAUD RATE:
5) BAUD RATE:
P5xxcr
00=OFF
01=4800
02=9600
03=19200
P5xxcr
00=OFF
01=4800
02=9600
03=19200
6) ZERO:
6) ZERO:
P6xxcr
00 = ZERO OFF
01 = ZERO ON
P6xxcr
00 = ZERO OFF
01 = ZERO ON
7) PICCO POSITIVO:
7) POSITIVE PEAK:
P7xxcr
00 = PICCO+ OFF
01 = PICCO+ ON
P7xxcr
00 = PICCO+ OFF
01 = PICCO+ ON
8) PICCO NEGATIVO:
8) NEGATIVE PEAK:
P8xxcr
00 = PICCO- OFF
01 = PICCO- ON
P8xxcr
00 = PICCO- OFF
01 = PICCO- ON

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 16
SOSTITUZIONE DELLA PILA
BATTERY REPLACEMENT
Il dinamometro è alimentato da una pila ALCALINA NON
RICARICABILE (tipo PP3) da 9V che consente una autonomia di
circa un anno.
Il consumo della batteria è segnalato dal messaggio di LOW
BAT; le misure effettuate in questo stato possono essere alterate,
quindi è necessario provvedere subito alla sostituzione della pila.
Si consiglia comunque, in ogni caso, di cambiare le batterie ad
intervalli regolari di circa un anno.
Se il dinamometro non viene usato per lunghi periodi si consiglia
di rimuovere le batterie.
The digital dynamometer is supplied with one NOT
RECHARGEABLE ALKALINE 9 volt battery (PP3 type), with an
approximate autonomy of 1 year.
Battery consumption is signalled by the LOW BAT message, the
measurement performed during this phase could be altered, it is
therefore necessary to immediately replace the battery.
It is advisable, however, to change the batteries at regular
intervals of about a year.
If the dynamometer is not used for long periods it is advisable to
remove the batteries.
I simboli indicano che la pila deve
essere smaltita o riciclata in accordo
con le disposizioni locali. Nell’Unione
Europea le pile
vanno gettate negli
appositi punti di raccolta.
Symbols indicate that battery
must be disposed of properly or
recycled according to local laws.
In European Union batteries must
be brought to specific collecting
points.

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 17
DIMENSIONI (mm)
DIMENSIONS (mm)

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 18
APPLICAZIONI e ACCESSORI / APPLICATION AND ACCESSORIES
TRAZIONE
COMPRESSIONE
CODICI ACCESSORI / ACCESSORIES CODES:
PORTATE /
LOAD:
CODE:
ACCESSORI
ACCESSORIES:
100kg - 200kg
- 500kg
CTIC13
Testa di carico
Loading head.
CTS18M12
Testa di carico sferica
Spherical loading head.
CACCEM12
Teste a snodo sferico
Knuckle joints.
1t - 2.5t - 5t
CTIC22
Testa di carico
Loading head.
CTS25M20
Testa di carico sferica
Spherical loading head.
CACCEM20
Teste a snodo sferico
Knuckle joints.

DNA Manuale Operativo - Operating Manual MO.DNA.528.R3
Pag. 19
REGOLAZIONE DEL FONDO SCALA
FULL SCALE ADJUSTABLE
ATTENZIONE
Questa procedura viene riportata nel presente manuale a titolo di
documentazione, ma deve essere eseguita
solo da centri di
taratura autorizzati ed in caso di effettiva necessità.
AEP transducers
declina ogni responsabilità relativamente ad
errori di misura o malfunzionamenti che dovessero derivare da
regolazioni non correttamente eseguite, che fanno decadere
anche la certificazione SIT del manometro.
WARNING
This procedure is described in the manual by way of
documentation only but it shall be performed by authorised
calibration centres only and in case of real need.
AEP transducers
declines any responsibility for measurement
errors or bad functioning which should be caused by adjustment
performed not properly. In this case the validity of manometer SIT
certification would lose.
TARATURA PER PUNTI DEL FONDO SCALA POSITIVO
POSITIVE FULL SCALE CALIBRATION
Portare il carico a zero.
Premere contemporaneamente per alcuni secondi i tasti : ON ePEAK.
Bring the dynamometer to zero load.
Keep the ON and PEAK keys pressed for some seconds .
P0000
Impostare la password 3124 (), confermare SET
P0000
Select the password 3124 (), confirm withSET
P0
Il dinamometro indica un offset interno, azzerare con
il tasto ZERO e confermare con il tasto SET.
P0
The dynamometer displays an internal offset, reset
using the ZERO key and confirm with the SET key.
P1…P5
Generare i carichi al 20%(P1), 40%(P2), 60%(P3),
80%(P4) e 100%(P5) e confermare con il tasto SET.
Regolare la misura con i tasti
e
econfermare
con il tasto SET.
P1…P5
Generate the load at values 20%(P1), 40%(P2),
60%(P3), 80%(P4) e 100%(P5) and confirm with SET
key. Adjust the measurement using the
and
keys and confirm with the SET key
Table of contents
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Thermo Scientific
Thermo Scientific Orion AQUAfast AQ3010 user guide

FISCHER
FISCHER DA09 series operating manual

Leuze
Leuze CML 720i Original operating instructions

PRECISION DIGITAL
PRECISION DIGITAL Protex Pro PD6801 instruction manual

Hitachi
Hitachi EUP-C514 instruction manual

PCE Americas
PCE Americas PCE-830 user manual