Edwards TruWave User manual

1
Instructions for Use
For Single Use Only
Carefully read all instructions for use, warnings,
and precautions before using the device.
These are general instructions for setting up a
Pressure Monitoring system with the
Edwards Lifesciences TruWave disposable pressure
transducer. Since kit configurations and procedures
vary according to hospital preferences, it is the
responsibility of the hospital to determine exact
policies and procedures.
Caution: The use of lipids with the TruWave
disposable pressure transducer may compromise
product integrity.
Description
The Edwards Lifesciences Pressure Monitoring Kit
with TruWave disposable pressure transducer, is a
sterile, single-use kit that monitors pressures. The
disposable sterile cable (available in 12-inch/
30 cm and 48-inch/120 cm lengths) interfaces
exclusively with an Edwards Lifesciences cable that
is specifically wired for the monitor being used.
The TruWave disposable pressure transducer has a
straight, flow-through design across the pressure
sensor, and is available with or without the integral
flush device.
Indications
The Pressure Monitoring Kit with TruWave
disposable pressure transducer is for use on
patients requiring intravascular, intracranial, or
intrauterine pressure monitoring.
Contraindications
There are no absolute contraindications for using
the TruWave disposable pressure transducer in
patients requiring invasive pressure monitoring.
Flush devices should not be used when monitoring
intracranial pressure.
Warnings
• Do not use the flush device during
intracranial pressure monitoring.
• To avoid over infusing severely fluid-
restricted patients such as neonates and
children, use an infusion pump in series
with the flush device to accurately
regulate the minimum amount of flush
solution needed to maintain catheter
patency while allowing continuous
pressure monitoring. Use an IV set that is
indicated for use with the IV pump. High
pressures, which may be generated by an
infusion pump at certain flow rates, may
override the flush device restriction,
resulting in fast flushing at the rate set
bythe pump.
• Do not allow air bubbles to enter the
setup, especially when monitoring
arterial pressures.
• Avoid contact with any topical cream or
ointment that attacks polymeric
materials.
• Do not expose electrical connections to
fluid contact.
• Do not autoclave the reusable cable.
• This device is designed, intended, and
distributed for single use only. Do not
resterilize or reuse this device. There are
no data to support the sterility,
nonpyrogenicity, and functionality of the
device after reprocessing.
• Do not use this device if it has been
exposed to an environment outside the
range of 0 °C to 40 °C and 5 % to 90 % RH,
or if it has gone beyond its Use By date.
• For patients undergoing an MR
examination refer to the MRI Safety
Information section for specific
conditions.
• Type CF Applied Part
Equipment
The Edwards TruWave disposable pressure
transducers are provided in pressure monitoring
kits. Pressure monitoring kits may comprise of the
following components or accessories:
1. Pressure tubing
2. Stopcocks
3. Flush device (3 mL/hr or 30 mL/hr)
4. IV set
5. VAMP (closed blood sampling system)
6. Disposable holder
7. Arm strap
8. Compatible monitor cable
Note: Refer to VAMP closed blood sampling system
Instructions for Use for closed blood sampling
instructions.
Procedure
1. Ensure that the cable is compatible with the
monitor being used. Connect the reusable
cable to the monitor. Turn the monitor on to
allow the electronics to warm up.
TruWave
Pressure Monitoring Kit with TruWave Disposable Pressure Transducer
English
DIRECTORY
English ................................ 1
Français ............................... 4
Deutsch ............................... 6
Español................................ 9
Italiano...............................12
Nederlands............................14
Dansk ................................17
Svenska ..............................19
Ελληνικά..............................22
Português.............................25
Česky.................................27
Magyar............................... 30
Polski ................................32
Slovensky.............................35
Norsk
.................................38
Suomi
................................40
............................43
Română ..............................46
Eesti .................................48
Lietuvių ..............................51
Latviešu ..............................53
Türkçe................................56
..............................58
Srpski ................................61
Иކ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
丨檻Ḕ㕮Ƌ⏗䁊ƌ ...............66
ଞ˲߭ .............................68
Edwards, Edwards Lifesciences, the stylized
Elogo, TruWave, and VAMP are trademarks of
EdwardsLifesciences Corporation. All other
trademarks are the property of their respective
owners.

2
Warning: Moisture within the connector may
result in the device malfunctioning or in
inaccurate pressure readings. If this occurs,
replace wet part or parts.
Note: Refer to compatible monitor
instructions for proper cable to monitor
connection.
2. Using aseptic technique, remove the
transducer and kit from the sterile packaging.
3. Add additional components as needed to
complete the monitoring system per hospital
policy.
4. Ensure that all connections are secure.
Note: Wet connections promote over-
tightening by lubricating the fittings. Over-
tightened connections may result in cracks or
leaks.
5. Connect the transducer cable to the reusable
cable.
6. Remove all air from the IV flush solution bag,
which is heparinized per hospital policy.
Caution: If all air is not removed from the bag,
air may be forced into the patient’s vascular
system when the solution is exhausted.
7. Close the roller clamp on the IV set and connect
it to the IV flush bag. Hang the bag
approximately 2 feet (60 cm) above the patient.
This height will provide approximately
45mmHg of pressure to the prime setup.
8. Fill the drip chamber halfway, or per hospital
policy, with flush solution by squeezing the
drip chamber. Open the roller clamp.
9. To fill system:
a. For transducers without integral flush
device (Snap-Tab), fill system per hospital
policy.
b. For transducers with integral flush device,
flow is provided by pulling on the
Snap-Tab, and discontinued by releasing
the Snap-Tab.
10. For kits with IV sets attached, open the
transducer vent port by turning the stopcock
handle towards pressure tubing. Allow gravity
to deliver flush solution first through the
transducer and out through the vent port, then
through the remaining pressure tubing by
turning the appropriate stopcocks. Remove all
air bubbles.
Caution: Significant distortion of the pressure
waveform or air emboli can result from air
bubbles in the setup.
11. Replace all vented caps on sideports of the
stopcocks with non-vented caps.
12. Mount the transducer either on the patient’s
body per hospital procedure or on an IV pole
using the appropriate clamp and holder.
13. Pressurize the IV flush solution bag. Flow rate
will vary with pressure across the flush device.
The flow rates with the IV bag pressurized to
300 mmHg are as follows:
• 3 ± 1 mL/hr (DPT with blue Snap-Tab)
14. Connect pressure tubing to the catheter per
manufacturer’s instructions.
15. Flush system per hospital policy.
Caution: After each fast-flush operation,
observe the drip chamber to verify that the
continuous flush rate is as desired (see
Complications).
Caution: All steps should be done prior to
connecting to the patient’s catheter or access
site.
Zeroing and Calibration
1. Adjust the level of the transducer vent port
(the fluid-air interface) to correspond to the
chamber where pressure is beingmeasured.
For example, in cardiac monitoring zero at
level of the right atrium. This is at the
phlebostatic axis, determined by the
intersection of the midaxillary line and the
fourth intercostal space.
2. Remove the non-vented cap and open the vent
port to the atmosphere.
3. Adjust the monitor to read zero mmHg.
4. Check monitor calibration using procedure
recommended by the monitor manufacturer.
5. Close the vent port to the atmosphere and
replace the non-vented cap.
6. System is ready to begin monitoring pressure.
Testing Dynamic Response
The assembly may be tested for dynamic response
by observing the pressure waveform on a monitor.
Bedside determination of the dynamic response of
the catheter, monitor, kit, and transducer system is
done after the system is flushed, attached to the
patient, zeroed, and calibrated. A square-wave test
may be performed by pulling the Snap-Tab and
releasing quickly.
Note: Poor dynamic response can be caused by air
bubbles, clotting, excessive lengths of tubing,
excessively compliant pressure tubing, small bore
tubing, loose connections, or leaks.
Routine Maintenance
Follow hospital policies and procedures for frequency
of zeroing the transducer and monitor and for
replacing and maintaining pressure monitoring lines.
The TruWave disposable pressure transducer is
precalibrated and has a negligible drift with time
(see Specifications).
1. Adjust zero pressure reference each time level
of the patient is changed.
Caution: When rechecking zero or verifying
accuracy, ensure that the non-vented cap is
removed before opening the transducer vent
port to the atmosphere.
2. Periodically check fluid path for air bubbles.
Ensure that connecting lines and stopcocks
remain tightly fitted.
3. Periodically observe the drip chamber to verify
that the continuous flush rate is as desired.
4. The Centers for Disease Control recommends
replacing IV lines and disposable or reusable
transducers at 96-hour intervals.
MRI Safety Information
MR Conditional
The following device was determined to be
MR-conditional according to the terminology
specified in the American Society for Testing and
Materials (ASTM) International, Designation:
F2503-08. Standard Practice for Marking Medical
Devices and Other Items for Safety in the Magnetic
Resonance Environment:
TruWave disposable pressure transducer
Non-clinical testing demonstrated that these
devices are MR Conditional according to the
following conditions:
-Static magnetic field of 3-Tesla or less
-Maximum spatial gradient field of 4000Gauss/cm
(40.0 T/m) or less
-This device and the associated cable are not
intended for use inside of the bore of the MR
system and should not be in contact with the
patient
-This device and the associated cable may be in the
MR system room but not in operation or
connected to a pressure monitoring system during
an MR examination
-The pressure tubing connected to the TruWave
DPT is MR safe and can be placed inside the bore
during an MR examination
Complications
Sepsis/Infection
Positive cultures can result from contamination of
the pressure setup. Increased risks of septicemia
and bacteremia have been associated with blood
sampling, infusing fluids, and catheter related
thrombosis.
Air Emboli
Air can enter the patient through stopcocks that
are inadvertently left open, from accidental
disconnection of the pressure setup, or from
flushing residual air bubbles into the patient.
Clotted Catheter and Bleed-Back
If the flush system is not adequately pressurized
relative to the patient’s blood pressure, blood
bleed-back and catheter clotting mayoccur.
Overinfusion
Excessive flow rates may result from pressures
greater than 300mmHg. This may result in a
potentially harmful increase in blood pressure and
fluid overdose.
Abnormal Pressure Readings
Pressure readings can change quickly and
dramatically because of loss of proper calibration,
loose connection, or air in the system.
Warning: Abnormal pressure readings should
correlate with the patient’s clinical
manifestations.
How Supplied
TruWave disposable pressure transducers are
supplied sterile in preconnected monitoring kits
(either standard design or special order). This
product is for single use only. Contents sterile and
fluid path nonpyrogenic if package is unopened
and undamaged. Do not use if package is opened
or damaged. Do not resterilize.

3
Storage
Store in a cool, dry place.
Temperature Limitation: 0 °C - 40 °C
Humidity Limitation: 5 % - 90 % RH
Shelf Life
The recommended shelf life is as marked on each
package.
Resterilization will not extend the shelf life of this
product.
Technical Assistance
For technical assistance, please call Edwards
Technical Support at the following telephone
numbers:
Inside the U.S. and Canada
(24 hours): ..................... 800.822.9837
Outside the U.S. and Canada
(24 hours): ..................... 949.250.2222
In the UK: .............0870 606 2040 - Option 4
In Ireland:.................018211012 Option 4
Caution: Federal (USA) law restricts this device to
sale by or on the order of a physician.
Disposal
After patient contact, treat the device as
biohazardous waste. Dispose of in accordance with
hospital policy and local regulations.
Prices, specifications, and model availability are
subject to change without notice.
Refer to the symbol legend at the end of this
document.
Product bearing the symbol:
has been sterilized using Ethylene Oxide.
Alternatively, product bearing the symbol:
has been sterilized using Irradiation.
Specications*
TruWave Disposable Pressure Transducer
Operating Pressure Range -50 to + 300 mmHg
Operating Temperature Range 15 to 40 °C
Sensitivity 5.0µ V/V/mmHg ±1%
Accuracy: Combined eects of Sensitivity,
Repeatability, Nonlinearity and Hysteresis ±1 mmHg plus 1% of reading from -50 to +50 mmHg and
±2.5% of reading from +50 to +300 mmHg
Excitation Frequency dc to 5,000 Hz
Excitation Impedance 350 ohms ± 10% with typical Edwards Monitor Cable attached
Excitation Impedance (DPT) 1800 ohms - 3300 ohms
Phase Shift <5°
Signal Impedance 300 ohms ± 5 %
Zero Oset ≤±25 mmHg
Zero Thermal Drift ≤±0.3 mmHg/ °C (for products sterilized by EO)
≤ ± 0.5 mmHg/ °C (for products irradiated by e-beam)
Zero Output Drift ±1 mmHg per 8 hours after 20 seconds warm-up
Sensitivity Thermal Drift ≤ 0.4 % / °C
Debrillator Challenge withstands 5 repeated discharges of 360 Joules within 5 minutes
delivered into a 50 ohm load
Leakage Current <2µ amps at 120V RMS 60 Hz or at 264V RMS 50 Hz
Overpressure Tolerance -500 to +5000 mmHg
Shock Resistance withstands 3 drops from 1 meter
Light Sensitivity < 1 mmHg at 6 volts excitation when exposed to a 3400 °K
tungsten light source at 3000 foot candles (32,293 lm/m2)
Volumetric Displacement ≤ 0.03 mm3/100 mmHg for transducer without ush device
Flow rate across ush device with IV bag
pressurized to 300 mmHg
Blue Snap-Tab 3 ± 1 mL/hr
Yellow Snap-Tab 30 ± 10 mL/hr
* at 6.00VDC and 25 °C unless otherwise stated
All specications meet or exceed the AAMI BP22 Standard for blood pressure transducers.

4
Mode d’emploi
Exclusivement à usage
unique
Lire attentivement le mode d’emploi, les mises
engarde et les précautions avant d’utiliser
ledispositif.
Les instructions générales ci-dessous indiquent
comment installer un système de surveillance
delapression doté du capteur de pression à
usageunique TruWave d’Edwards Lifesciences.
Lesconfigurations de kit et les procédures variant
en fonction des préférences des hôpitaux, il
incombe àl’établissement de déterminer les
directives et les procédures exactes.
Avertissement: l’administration de lipides avec
lecapteur de pression à usage unique TruWave
peut compromettre son intégrité.
Description
Le kit de surveillance de la pression
d’EdwardsLifesciences avec capteur de pression
àusage unique TruWave est un kit stérile à usage
unique de surveillance de la pression. Le câble
stérile à usage unique (de 30 ou 120cm de long,
soit 12 ou 48pouces) se connecte uniquement
àuncâble Edwards Lifesciences prévu
expressément pour le moniteur utilisé.
Le capteur de pression à usage unique TruWave
possède une conception droite à passage continu
àtravers le capteur de pression. Il est disponible
avec ou sans dispositif de purge intégré.
Indications
Le kit de surveillance de la pression avec capteur
depression à usage unique TruWave est prévu
pourune utilisation sur des patients nécessitant
une surveillance de la pression intravasculaire,
intracrânienne ou intra-utérine.
Contre-indications
Il n’existe pas de contre-indications absolues
àl’utilisation du capteur de pression à usage
unique TruWave sur des patients nécessitant
unesurveillance invasive de la pression.
Les dispositifs de purge ne doivent pas être utilisés
lors d’une surveillance de la pression intracrânienne.
Mises en garde
• Ne pas utiliser le dispositif de purge lors
d‘une surveillance de la pression
intracrânienne.
• Pour éviter d’administrer une quantité
trop volumineuse de perfusion aux
patients chez lesquels l’absorption de
liquides est très restreinte, tels que les
nouveau-nés et les enfants, utiliser une
pompe à perfusion en série avec le
dispositif de purge afin de contrôler
précisément la quantité minimale de
solution de purge requise pour que le
cathéter reste perméable tout en
permettant une surveillance continue
dela pression. Utiliser un ensemble de
perfusion dont l’utilisation est indiquée
avec la pompe pour administration
intraveineuse. Des pressions élevées,
susceptibles d’être générées par une
pompe à perfusion à certains débits,
peuvent annuler la restriction du
dispositif de purge, causant une purge
rapide au débit établi par la pompe.
• Empêcher des bulles d’air de pénétrer
dans le dispositif, en particulier lors de
lasurveillance de pressions artérielles.
• Éviter tout contact avec une crème ou une
pommade à usage externe susceptible
d‘attaquer les matériaux polymères.
• Empêcher tout contact des connexions
électriques avec un liquide.
• Ne pas stériliser le câble réutilisable
enautoclave.
• Ce dispositif est conçu, prévu et distribué
exclusivement pour un usage unique.
Nepas restériliser ni réutiliser ce dispositif.
Aucune donnée ne permet de garantir
lastérilité, l’apyrogénicité et la
fonctionnalité de ce dispositif
aprèsreconditionnement.
• Ne pas utiliser ce dispositif s’il a été soumis
à une température non comprise entre
0et40°C et à une humidité relative non
comprise entre 5 et 90% ou si sa date
depéremption est dépassée.
• Pour les patients passant un examen par
IRM, se reporter à la section Informations
relatives à la sécurité IRM pour les
conditions spécifiques.
• Pièce appliquée de type CF
Équipement
Les capteurs de pression à usage unique
TruWaved’Edwards sont fournis sous forme de kits
de surveillance de la pression. Les kits de
surveillance de la pression peuvent comporter les
composants ou accessoires suivants:
1. Tube de pression
2. Robinets d’arrêt
3. Dispositif de purge (3 ou 30mL/h)
4. Ensemble de perfusion
5. VAMP (système clos de prélèvement sanguin)
6. Support jetable
7. Lien pour bras
8. Câble pour moniteur compatible
Remarque: consulter le mode d’emploi du système
clos de prélèvement sanguin VAMP pour obtenir des
instructions relatives au prélèvement sanguin avec
un système clos.
Procédure
1. S’assurer que le câble est compatible avec le
moniteur utilisé. Connecter le câble réutilisable
au moniteur. Mettre le moniteur sous tension
pour permettre la mise en route
del’électronique.
Mise en garde: la présence d’humidité
dansle connecteur risquerait d’entraîner
undysfonctionnement du dispositif ou
desmesures de pression inexactes. Dans
cecas,remplacer la ou les pièces humides.
Remarque: consulter les instructions relatives
au moniteur compatible pour connecter le bon
câble au moniteur.
2. En utilisant une technique aseptique, retirer le
capteur et le kit de l’emballage stérile.
3. Le cas échéant, ajouter des composants
supplémentaires pour compléter le système
desurveillance conformément au protocole
del’hôpital.
4. Vérifier que tous les connecteurs sont serrés.
Remarque: lorsque les connecteurs sont
humides, cette humidité agit comme un
lubrifiant et les connecteurs risquent alors
d’être trop serrés. Des connecteurs trop serrés
peuvent provoquer des fissures ou des fuites.
5. Connecter le câble du capteur au câble
réutilisable.
6. Évacuer tout l’air de la poche de solution de
purge de perfusion, héparinée conformément
au protocole de l’hôpital.
Avertissement: si l’air n’est pas entièrement
éliminé de la poche, l’air résiduel peut être
forcé dans le système vasculaire du patient
lorsque la solution est évacuée.
7. Fermer la molette de réglage sur l’ensemble
deperfusion et connecter ce dernier à la poche
de purge de perfusion. Accrocher la poche
àenviron 60cm (2pi) au-dessus du patient.
Cette hauteur assure une pression d’environ
45mmHg pour amorcer l’installation.
8. Remplir la chambre goutte à goutte à moitié,
ou conformément au protocole de l’hôpital,
avec une solution de purge en exerçant une
pression dessus. Ouvrir la molette de réglage.
9. Pour remplir le système:
a. Pour les capteurs ne disposant pas d’un
dispositif de purge intégré (Snap-Tab),
remplir le système conformément au
protocole de l’hôpital.
TruWave
Kit de surveillance de la pression avec capteur de pression à usage unique TruWave
Edwards, Edwards Lifesciences, le logo E stylisé,
TruWave et VAMP sont des marques commerciales
d’Edwards Lifesciences Corporation. Toutes les
autres marques commerciales sont la propriété de
leurs détenteurs respectifs.
Français

5
b. Pour les capteurs dotés d’un dispositif de
purge intégré, tirer sur le Snap-Tab pour
permettre l’écoulement et le relâcher
pourstopper ce dernier.
10. Pour les kits dotés d’ensembles de perfusion,
ouvrir le port à évent du capteur en tournant
lapoignée du robinet d’arrêt vers le tube de
pression. Faire en sorte que la solution de
purge s’écoule par gravité en premier dans
lecapteur et à travers le port à évent, puis
àtravers le dernier tube de pression en
tournantles bons robinets d’arrêt.
Éliminertoutes les bulles d’air.
Avertissement: la présence de bulles
d’airdans le dispositif peut provoquer une
déformation importante de la forme d’onde
depression ou une embolie gazeuse.
11. Remplacer tous les bouchons pourvus d’évents
sur les sites latéraux des robinets d’arrêt par
des bouchons qui en sont dépourvus.
12. Fixer le capteur soit sur le corps du patient
conformément à la procédure de l’hôpital,
soitsur une potence IV à l’aide de la fixation
etdu support appropriés.
13. Mettre sous pression la poche de solution de
purge de perfusion. Le débit varie en fonction
de la pression dans le dispositif de purge.
Lesdébits avec une poche de perfusion sous
pression à 300mmHg sont les suivants:
• 3±1mL/h (capteur de pression à usage
unique doté d’un Snap-Tab bleu)
14. Raccorder le tube de pression au cathéter
conformément aux instructions du fabricant.
15. Purger le système conformément au protocole
de l’hôpital.
Avertissement: après chaque purge rapide,
observer la chambre goutte à goutte pour
vérifier que le débit de purge continu est
correct (voir Complications).
Avertissement: suivre toutes les étapes
avant de procéder à la connexion au cathéter
du patient ou au site d’accès.
Mise à zéro et étalonnage
1. Régler le niveau du port à évent du capteur
(interface fluide/air) pour qu’il corresponde à
celui de la chambre où la pression est mesurée.
Par exemple, dans le cadre d’une surveillance
cardiaque, régler le zéro au niveau de l’oreillette
droite. Celle-ci se trouve à hauteur de l’axe
phlébostatique, déterminé par l’intersection
dela ligne médio-axillaire et du quatrième
espace intercostal.
2. Retirer le bouchon dépourvu d’évent et ouvrir
le port à évent à l’atmosphère.
3. Régler le moniteur afin qu’il affiche
zérommHg.
4. Vérifier l’étalonnage du moniteur en utilisant
une procédure recommandée par le fabricant
du moniteur.
5. Fermer le port à évent à l’atmosphère, puis
replacer le bouchon dépourvu d’évent.
6. Le système est prêt et peut commencer la
surveillance de la pression.
Essai de réponse dynamique
Le montage peut faire l’objet d’un essai de réponse
dynamique en observant la courbe de pression sur
un moniteur. La détermination au chevet du patient
de la réponse dynamique du cathéter, du moniteur,
du kit et du capteur est faite une fois le système
purgé, fixé au patient, réglé sur zéro et étalonné.
Untest d’onde carrée peut être effectué en tirant
surle Snap-Tab et en le relâchant rapidement.
Remarque: une réponse dynamique faible peut
être provoquée par la présence de bulles d’air, une
obstruction, une longueur de tubulure excessive,
une élasticité excessive du tube de pression, une
tubulure de petit diamètre, des connecteurs
lâchesou des fuites.
Entretien régulier
Observer les directives et procédures hospitalières
relatives à la fréquence des mises à zéro du capteur et
du moniteur et au remplacement et à la maintenance
des lignes de surveillance de la pression. Le capteur
de pression à usage unique TruWave est étalonné
aupréalable et dérive légèrement au fil du temps
(voir Caractéristiques techniques).
1. Régler la pression zéro de référence chaque
fois que le niveau du patient est modifié.
Avertissement: à chaque nouvelle vérification
du zéro ou à chaque vérification de la précision,
s’assurer que le bouchon dépourvu d’évent est
retiré avant de mettre à l’atmosphère le port
àévent du capteur.
2. Vérifier périodiquement le trajet des fluides
pour détecter toute bulle d’air. S’assurer que
les tubulures de connexion et les robinets
d’arrêt restent serrés.
3. Observer régulièrement la chambre goutte
àgoutte pour vérifier que le débit de purge
continu est correct.
4. Les Centers for Disease Control and Prevention
(Centres pour le contrôle et la prévention des
maladies) recommandent de remplacer les
lignesIV ainsi que les capteurs à usage unique
ou réutilisables toutes les 96heures.
Informations relatives à la sécurité
IRM
Compatibilité conditionnelle
àlarésonance magnétique
Le dispositif suivant a été déclaré compatible avec
la résonance magnétique sous conditions, selon la
terminologie précisée par la désignation de l‘ASTM
(American Society for Testing and Materials)
International: F2503-08. Pratique standard
dumarquage des dispositifs et autres articles
médicaux pour la sécurité dans le milieu de
larésonance magnétique:
Capteur de pression à usage unique TruWave
Des essais non cliniques ont démontré que
cesdispositifs sont compatibles avec l’IRM dans
lesconditions suivantes:
- Champ magnétique statique de 3teslas ou moins
- Gradient de champ magnétique spatial maximum
de 4000gauss/cm (40,0T/m) ou moins
- Ce dispositif et tout câble associé ne sont pas
destinés à être utilisés à l’intérieur du tunnel du
système IRM et ne doivent pas être en contact
avec le patient.
- Ce dispositif et tout câble associé peuvent rester
dans la salle du système IRM, mais ne doivent
pasfonctionner ou être connectés à un système
desurveillance de la pression pendant un
examenpar IRM.
- Le tube de pression relié au capteur de pression
àusage unique TruWave ne présente aucun
risque en milieu RM et peut être placé à l’intérieur
du tunnel pendant un examen par IRM.
Complications
Septicémie/infection
Les cultures positives peuvent être dues à une
contamination du système de pression. Des risques
accrus de septicémie et de bactériémie ont été
associés avec le prélèvement sanguin, la perfusion
de liquides et la thrombose liée au cathéter.
Embolies gazeuses
De l’air peut pénétrer dans le patient par des
robinets d’arrêt restés ouverts par inadvertance,
àla suite d’une déconnexion accidentelle du
système de pression ou lors de la remontée de
bulles d’air résiduelles dans le patient.
Cathéter obstrué et reflux de sang
Si la pression du système de purge n’est pas
adéquate par rapport à la pression artérielle du
patient, un reflux de sang peut se produire et le
cathéter s’obstruer.
Perfusion trop importante
Des pressions supérieures à 300mmHg peuvent
entraîner des débits trop importants. Cela peut
donner lieu à une augmentation potentiellement
nocive de la pression artérielle et à une surdose
deliquide.
Mesures de pression anormales
Les mesures de pression peuvent changer rapidement
et radicalement en l‘absence d‘étalonnage correct,
encas de mauvais raccordement ou en présence
d‘airdans le système.
Mise en garde: des mesures de pression
anormales s’accompagnent habituellement
de manifestations cliniques chez le patient.
Présentation
Les capteurs de pression à usage unique TruWave
sont fournis stériles sous forme de kits de surveillance
préconnectés (conception standard ou commande
spéciale). Ce produit est destiné exclusivement à un
usage unique. Contenu stérile et trajet des fluides
apyrogène si le conditionnement n’est ni ouvert ni
endommagé. Ne pas utiliser si le conditionnement
est ouvert ou endommagé. Ne pas restériliser.
Stockage
Conserver dans un endroit frais et sec.
Limites de température: 0 à 40 °C
Limites d’humidité: 5 à 90% d’humidité relative
Durée de conservation
La durée de conservation recommandée est
indiquée sur chaque emballage.
La restérilisation ne prolonge pas la durée
deconservation de ce produit.

6
Assistance technique
Pour une assistance technique, appeler le Support
Technique Edwards au numéro suivant :
En France : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 30 05 29 29
En Suisse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 041 348 2126
En Belgique : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 481 30 50
Mise au rebut
Après tout contact avec un patient, traiter le
dispositif comme un déchet présentant un risque
biologique. Éliminer ce produit conformément au
protocole de l’hôpital et à la réglementation
localeen vigueur.
Les prix, les caractéristiques techniques et la
disponibilité des modèles peuvent être
modifiéssans préavis.
Se reporter à la légende des symboles à la fin
de ce document.
Les produits porteurs du symbole:
ont été stérilisés à l’oxyde d’éthylène.
D’autre part, les produits
porteursdusymbole:
ont été stérilisés par irradiation.
Gebrauchsanweisung
Nur zum einmaligen
Gebrauch
Vor der Verwendung der Vorrichtung sorgfältig
dieGebrauchsanweisung sowie alle Warnhinweise
und Vorsichtsmaßnahmen lesen.
Es folgen allgemeine Hinweise zur Einrichtung eines
Drucküberwachungssystems mit dem TruWave
Einwegdruckwandler von Edwards Lifesciences.
Dadie Konfigurationen des Sets sowie die Verfahren
der einzelnen Krankenhäuser unterschiedlich sein
können, liegt es in der Verantwortung des
jeweiligen Krankenhauses, die genauen
Richtlinienund Verfahren festzulegen.
Vorsicht: Die Verwendung von Lipiden mit dem
TruWave Einwegdruckwandler kann die Integrität
des Produkts beeinträchtigen.
Beschreibung
Das Drucküberwachungsset mit TruWave
Einwegdruckwandler von EdwardsLifesciences
istein steriles Einwegset zur Drucküberwachung.
Das sterile Einwegkabel (verfügbar in den Längen
30cm (12Zoll) und 120cm (48Zoll)) kann nur an
ein Kabel von EdwardsLifesciences angeschlossen
werden, das speziell für die Verwendung an dem
jeweiligen Monitor ausgelegt ist.
Der TruWave Einwegdruckwandler verfügt über
eine gerade Konstruktion mit direktem Fluss über
den Drucksensor und ist sowohl mit als auch ohne
integrierte Spülvorrichtung erhältlich.
Indikationen
Das Drucküberwachungsset mit TruWave
Einwegdruckwandler ist zur Verwendung bei
Patienten bestimmt, bei denen eine intravaskuläre,
intrakranielle oder intrauterine Drucküberwachung
erforderlich ist.
Gegenanzeigen
Es bestehen keine absoluten Gegenanzeigen für die
Verwendung des TruWave Einwegdruckwandlers
bei Patienten, bei denen eine invasive
Drucküberwachung erforderlich ist.
TruWave
Drucküberwachungsset mit TruWave Einwegdruckwandler
Deutsch
Edwards, EdwardsLifesciences, das stilisierte
E-Logo, TruWave und VAMP sind Marken der
EdwardsLifesciences Corporation. Alle anderen
Marken sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Caractéristiques techniques*
Capteur de pression à usage unique TruWave
Plage de pression de fonctionnement -50 à +300mmHg
Plage de température de fonctionnement 15 à 40°C
Sensibilité 5,0µV/V/mmHg ±1%
Précision: eets combinés de la sensibilité, de
la reproductibilité, de la non-linéarité et de
l’hystérèse
±1mmHg +1% par rapport à la lecture de -50 à+50mmHg
et ±2,5% par rapport à la lecture de +50 à +300mmHg
Fréquence d‘excitation c.c. à 5000Hz
Impédance de l‘excitation 350ohms ±10% avec un câble moniteur standard Edwards
Impédance de l’excitation (capteur de pression
à usage unique) 1800ohms - 3300ohms
Déphasage <5°
Impédance du signal 300ohms ±5%
Décalage d‘origine ≤±25mmHg
Dérive thermique du zéro ≤±0,3mmHg/°C (pour les produits stérilisés par oxyde
d’éthylène)
≤±0,5mmHg/°C (pour les produits stérilisés par faisceau
d’électrons)
Dérive de la puissance d’origine ±1mmHg toutes les 8heures après 20secondes de
préchauage
Dérive thermique de la sensibilité ≤0,4%/°C
Capacité du débrillateur supporte cinq chocs successifs de 360joules en l‘espace de
5minutes à une charge de 50ohms
Courant de fuite <2µA à 120V RMS 60Hz ou à 264V RMS 50Hz
Tolérance à la surpression -500 à +5000mmHg
Résistance aux chocs supporte trois chutes d’un mètre de haut
Sensibilité à la lumière <1mmHg à une tension d’excitation de 6volts lors de
l’exposition à une source lumineuse articielle de 3400°K à
3000pieds-bougies (32293lm/m2)
Volume déplacé ≤0,03mm3/100mmHg pour un capteur sans dispositif de
purge
Débit dans le dispositif de purge avec une poche
de perfusion sous pression à 300mmHg
Snap-Tab bleu 3 ±1mL/h
Snap-Tab jaune 30 ±10mL/h
* À 6,00Vc.c. et 25°C, sauf indication contraire
Toutes les caractéristiques techniques respectent ou dépassent la norme AAMI BP22 pour les capteurs de
pression sanguine.

7
Spülvorrichtungen sollten bei der Überwachung
des intrakraniellen Drucks nicht verwendet
werden.
Warnhinweise
• Spülvorrichtung bei intrakraniellen
Drucküberwachungen nicht verwenden.
• Zur Verhinderung einer Überdosierung
der Infusionsflüssigkeit bei Patienten,
fürdie eine strenge Infusionsbegrenzung
gilt (z.B. bei Neugeborenen und
Kindern), ausschließlich
Infusionspumpen mit einer
Spülvorrichtung verwenden. Dies
ermöglicht die genaue Regulierung der
minimalen Spüllösungsmenge, diezur
Aufrechterhaltung der Durchgängigkeit
des Katheters benötigt wird, bei
gleichzeitiger Gewährleistung einer
kontinuierlichen Drucküberwachung.
Ausschließlich Infusionsbesteck
verwenden, das für die Verwendung mit
der Infusionspumpe bestimmt ist. Hohe
Drücke, die durch eine Infusionspumpe
bei bestimmten Flussraten entstehen,
können die Drosselung des Spülgeräts
aufheben und eine schnelle
Spülgeschwindigkeit gemäß der an der
Pumpe eingestellten Rate erzeugen.
• Es dürfen keine Luftblasen in die
Vorrichtung gelangen. Dies gilt vor allem
für die arterielle Drucküberwachung.
• Die Vorrichtung darf nicht mit topischen
Cremes oder Salben in Kontakt kommen,
die polymerische Materialien angreifen.
• Elektrische Verbindungen keinen
Flüssigkeiten aussetzen.
• Das wiederverwendbare Kabel nicht
autoklavieren.
•
Dieses Produkt ist für die einmalige
Verwendung konzipiert und bestimmt
undwird nur zum einmaligen
Gebrauchangeboten. Das Produkt nicht
resterilisieren und nichtwiederverwenden.
Es gibt keine Daten über die Sterilität,
Nicht-Pyrogenität und Funktionsfähigkeit
nach einer Wiederaufbereitung.
• Die Vorrichtung nicht verwenden, wenn
sie Temperaturen von weniger als 0°C
oder mehr als 40°C sowie einer relativen
Luftfeuchtigkeit von weniger als 5%
odermehr als 90% ausgesetzt wurde,
oder wenn das Verfallsdatum
überschritten wurde.
• Sicherheitsinformationen zu den
spezifischen Bedingungen für eine MRT-
Untersuchung an Patienten sind im
Abschnitt „MRT-Sicherheitsinformationen“
zu finden.
• Anwendungsteil TypCF
Ausrüstung
TruWave Einwegdruckwandler von Edwards sindin
Drucküberwachungssets erhältlich.
Drucküberwachungssets können folgende
Komponenten oder Zubehörteile enthalten:
1. Druckleitung
2. Absperrhähne
3. Spülvorrichtungen (3ml/Stunde oder
30ml/Stunde)
4. Infusionsbesteck
5. VAMP (geschlossenes Blutentnahmesystem)
6. Einweghalter
7. Armgurt
8. Kompatibles Monitorkabel
Hinweis: Anweisungen zur geschlossenen
Blutentnahme finden Sie in der Gebrauchsanweisung
des geschlossenen Blutentnahmesystems VAMP.
Verfahren
1. Sicherstellen, dass das Kabel mit dem
verwendeten Monitor kompatibel ist.
Daswiederverwendbare Kabel an den
Monitoranschließen. Monitor einschalten,
damit sich die Elektronik aufwärmen kann.
Warnung: Feuchtigkeit im Steckverbinder
kann einen Defekt der Vorrichtung oder
ungenaue Druckmesswerte zur Folge haben.
Mit Feuchtigkeit in Kontakt geratene Teile
müssen ausgetauscht werden.
Hinweis: Für den ordnungsgemäßen
Anschluss von Kabel und Monitor die
Anweisungen für den Monitor beachten.
2. Druckwandler und Set unter Anwendung
aseptischer Verfahren aus der sterilen
Verpackung entnehmen.
3. Weitere Komponenten bei Bedarf gemäß den
Krankenhausrichtlinien hinzufügen, um das
Überwachungssystem zu vervollständigen.
4. Sicherstellen, dass alle Verbindungen sicher
angebracht wurden.
Hinweis: Feuchte Verbindungen können zu
fest angezogen werden, wenn die Fassungen
befeuchtet werden. Ein übermäßiges
Festziehen der Verbindungen kann
zuRissenoder Leckagen führen.
5. Das wiederverwendbare Kabel an das Kabel
des Druckwandlers anschließen.
6. Sämtliche Luft unter Beachtung der
entsprechenden Krankenhausrichtlinien aus
dem mit heparinisierter Spüllösung gefüllten
Infusionsbeutel entfernen.
Vorsicht: Wenn die Luft nicht vollständig
ausdem Beutel entfernt wird, kann Luft in
dasGefäßsystem des Patienten gelangen,
wenn die Lösung aufgebraucht ist.
7.
Die Rollenklemme am Infusionsbesteck schließen
und an den Infusionsspülbeutel anschließen.
DenBeutel in einem Abstand von ca. 60cm (2ft)
über dem Patienten aufhängen. Diese Höhe
liefert einen Druck von ca. 45mmHg in
derFüllvorrichtung.
8. Die Tropfkammer zusammendrücken, um diese
zur Hälfte oder gemäß den entsprechenden
Vorgaben des Krankenhauses mit der
Spüllösung zu füllen. Rollenklemme öffnen.
9. Befüllung des Systems:
a. Bei Verwendung eines Druckwandlers
ohne integrierte Spülvorrichtung
(Snap-Tab) das System gemäß den
Krankenhausrichtlinien befüllen.
b. Bei Verwendung eines Druckwandlers mit
integrierter Spülvorrichtung wird der Fluss
der Spüllösung durch Ziehen am Snap-Tab
hergestellt und durch Loslassen des
Snap-Tab unterbrochen.
10. Bei Verwendung von Sets mit bereits
angeschlossenem Infusionsbesteck den Griff am
Absperrhahn in Richtung der Druckleitung drehen,
um den Entlüftungsanschluss des Druckwandlers
zu öffnen. Die Spüllösung zunächst durch den
Druckwandler und aus dem Entlüftungsanschluss
herauslaufen lassen. Danach durch Drehen der
entsprechenden Absperrhähne die anderen
Druckleitungen spülen. Alle Luftblasen entfernen.
Vorsicht: In der Vorrichtung verbleibende
Luftblasen können die Druckkurve signifikant
verändern bzw. zu Luftembolien führen.
11. Alle belüfteten Schutzkappen an den
Seitenanschlüssen der Absperrhähne durch
nicht belüftete Schutzkappen ersetzen.
12. Den Druckwandler entweder gemäß dem
jeweiligen Krankenhausprotokoll am
Körperdes Patienten oder mithilfe einer
entsprechenden Klemme und Halterung
aneinem Infusionsständer anbringen.
13. Den Druck im Beutel mit der Infusionsspüllösung
einstellen. Die Durchflussrate hängt vom Druck
im Spülvorrichtung ab. Durchflussraten bei
einem Druck von 300mmHg im Infusionsbeutel:
• 3±1ml/Stunde (Einwegdruckwandler
mit blauem Snap-Tab)
14. Druckschlauch gemäß Herstelleranweisungen
mit dem Katheter verbinden.
15. System gemäß Krankenhausprotokoll spülen.
Vorsicht: Die Tropfkammer nach jeder
Schnellspülung überprüfen und sicherstellen,
dass die kontinuierliche Spülrate den
gewünschten Werten entspricht
(sieheKomplikationen).
Vorsicht: Alle Schritte sollten vor Anschluss des
Systems an den Katheter des Patienten oder an
die Zugangsstelle durchgeführt werden.
Nullabgleich und Kalibrierung
1. Den Füllstand im Entlüftungsanschluss
desDruckwandlers (der Flüssigkeit-Luft-
Schnittstelle) entsprechend der Kammer
einstellen, in der der Druck gemessen wird.
Beispiel: Bei der Überwachung der
Herzfunktionen ist der Nullpunkt auf Höhe
desrechten Vorhofs. Das Vorhofniveau wird
bestimmt durch den Schnittpunkt der
mittleren Axillarlinie und des vierten
Zwischenrippenraums.
2. Die nicht belüftete Schutzkappe entfernen
undden Entlüftungsanschluss zur Atmosphäre
öffnen.

8
3. Den Monitor auf eine Anzeige von nullmmHg
einstellen.
4. Die Kalibrierung des Monitors anhand des vom
Monitorhersteller empfohlenen Verfahrens
überprüfen.
5. Den Entlüftungsanschluss zur Atmosphäre
schließen und die nicht belüftete Schutzkappe
wieder anbringen.
6. Das System ist nun zur Drucküberwachung
bereit.
Testen der dynamischen Antwort
Die dynamische Antwort des Systems kann durch
Beobachten der Druckkurve auf einem Monitor
geprüft werden. Die Bestimmung der dynamischen
Antwort des Katheter-, Monitor-, Set- und
Druckwandlersystems am Krankenbett erfolgt,
nachdem das System gespült, an den Patienten
angeschlossen, auf null eingestellt und kalibriert
wurde. Ein Rechteckwellentest kann durchgeführt
werden, indem der Snap-Tab gezogen und schnell
losgelassen wird.
Hinweis: Mögliche Ursachen einer
unzureichenden dynamischen Antwort sind
Luftblasen, Verstopfungen, übermäßig lange
Schläuche, zu nachgiebige Druckschläuche,
Schläuche mit kleinem Innendurchmesser,
loseVerbindungen und undichte Stellen.
Routinewartung
Die Häufigkeit des Nullabgleichs von Druckwandler
und Monitor sowie des Austauschs und der
Wartung der Drucküberwachungsleitungen richtet
sich nach den Krankenhausrichtlinien und
-verfahren. Der TruWave Einwegdruckwandler
wird werkseitig kalibriert und weist mit der Zeit
eine unbedeutende Nullpunktverschiebung auf
(siehe Technische Daten).
1. Die Nullpunktdruckreferenz stets erneut
einstellen, wenn die Höhenlage des Patienten
geändert wird.
Vorsicht: Bei der erneuten Überprüfung
desNullabgleichs oder Verifizierung der
Genauigkeit sicherstellen, dass die nicht
belüftete Schutzkappe entfernt wird,
bevorderEntlüftungsanschluss des
Druckwandlers zur Atmosphäre geöffnet wird.
2. Die Flüssigkeitsleitung regelmäßig auf
Luftblasen prüfen. Sicherstellen, dass die
Anschlussleitungen und Absperrhähne stets
fest angeschlossen sind.
3. Die Tropfkammer periodisch überprüfen und
sicherstellen, dass die kontinuierliche Spülrate
den gewünschten Werten entspricht.
4.
Die Centers for Disease Control (US-amerikanische
Gesundheitsbehörde) empfehlen den Austausch
von Infusionsleitungen und Einweg- oder
Mehrwegdruckwandlern in Abständen
von96Stunden.
MRT-Sicherheitsinformationen
Bedingt MR-sicher
Die folgende Vorrichtung wurde als bedingt
MR-sicher eingestuft, dabei wurde die
Terminologie der folgenden Richtlinie der
American Society for Testing and Materials (ASTM)
International zugrunde gelegt: F2503-08.
Standardvorgehensweise zur Kennzeichnung von
Medizingeräten und anderen sicherheitsrelevanten
Gegenständen in der Magnetresonanzumgebung:
TruWave Einwegdruckwandler
In nicht klinischen Prüfungen erwiesen sich diese
Vorrichtungen unter den folgenden Bedingungen
als bedingt MR-sicher:
- Statisches Magnetfeld von 3Tesla oder weniger
- Räumlicher Gradient von max. 4000Gauß/cm
(40,0T/m)
- Dieses Gerät und das dazugehörige Kabel sind
nicht zur Verwendung im Inneren der Öffnung
desMR-Systems vorgesehen und sollten nicht
inKontakt mit dem Patienten kommen.
- Dieses Gerät und das dazugehörige Kabel dürfen
sich im selben Raum wie das MR-System befinden,
das Gerät darf während einer MR-Untersuchung
jedoch nicht eingeschaltet oder an ein
Drucküberwachungssystem angeschlossen sein.
- Die am TruWave Einwegdruckwandler
angeschlossene Druckleitung ist MR-sicher und
kann während der MR-Untersuchung in der
Öffnung abgelegt werden.
Komplikationen
Sepsis/Infektion
Eine Kontamination der Druckvorrichtung kann
eine Bildung positiver Kulturen zur Folge haben.
Die Entnahme von Blutproben, die Infusion von
Flüssigkeiten und katheterbedingte Thrombosen
stellen ein erhöhtes Risiko einer Septikämie
oderBakteriämie dar.
Luftembolien
Wenn Absperrhähne nicht richtig geschlossen werden,
die Druckvorrichtung versehentlich abgetrennt wird
oder während der Spülung Luftblasen im System
verbleiben, kann Luft in das Gefäßsystem des
Patienten gelangen.
Verstopfung des Katheters oder Rückblutung
Wenn der Druck im Spülsystem nicht entsprechend
dem Blutdruck des Patienten eingestellt wird, kann
es zu einer Rückblutung und Verstopfung des
Katheters kommen.
Überinfusion
Ein Druck von über 300mmHg kann überhöhte
Durchflussraten zur Folge haben. Diese können
zueiner potenziell gefährlichen Erhöhung des
Blutdrucks und einer Überdosierung der
Infusionsflüssigkeit führen.
Technische Daten*
TruWave Einwegdruckwandler
Betriebsdruckbereich -50 bis +300mmHg
Betriebstemperaturbereich 15 bis 40°C
Sensitivität 5,0µV/V/mmHg ±1%
Genauigkeit: Kombinierte Auswirkungen
von Empndlichkeit,Wiederholbarkeit,
Nichtlinearität und Hysterese
±1mmHg plus 1% des Messwertes von -50 bis +50mmHg und
±2,5% des Messwertes von +50 bis +300mmHg
Anregungsfrequenz Gleichstrom bis 5000Hz
Anregungsimpedanz 350Ohm ± 10% beiVerwendung von Monitorkabeln von
Edwards
Anregungsimpedanz (Einwegdruckwandler) 1800Ohm bis 3300Ohm
Phasenverschiebung <5°
Signalimpedanz 300Ohm ±5%
Nullpunktabweichung ≤±25mmHg
Nullpunkttemperaturabweichung ≤±0,3mmHg/°C (bei EO-sterilisierten Produkten)
≤±0,5mmHg/°C (bei mittels Elektronenstrahl bestrahlten
Produkten)
Nullpunktausgangsdruckabweichung ±1mmHg in einem Abstand von 8Stunden nach einer
Aufwärmphase von 20Sekunden
Sensitivitätstemperaturabweichung ≤0,4%/°C
Debrillatoranforderungen kann 5 aufeinanderfolgenden Entladungen mit 360Joule
innerhalb von 5Minuten bei einer Last von 50Ohm standhalten
Ableitstrom <2µA bei 120V e./60Hz oder bei 264Ve./50Hz
Überdrucktoleranz -500 bis +5000mmHg
Stoßfestigkeit widersteht 3 Stürzen aus einer Fallhöhe von 1Meter
Lichtempndlichkeit <1mmHg bei 6V Anregung bei Bestrahlung mit einer 3400K
Wolfram-Lichtquelle (Tungsten) bei 3000Fuß (32.293lm/m2)
VolumetrischeVerschiebung ≤0,03mm3/100mmHg beiVerwendung von Druckwandlern
ohne Spülvorrichtung
Durchussrate in der Spülvorrichtung
bei einem Druck von 300mmHg im
Infusionsbeutel
Blaue Snap-Tab-Vorrichtung 3 ±1ml/h
Gelbe Snap-Tab-Vorrichtung 30 ±10 ml/h
* bei 6,00V Gleichstrom und 25°C, sofern nicht anders angegeben
Alle technischen Daten erfüllen oder übersteigen die Anforderungen des Standards AAMIBP22 für
Blutdruckwandler (Standard for blood pressure transducers).

9
Anomale Druckmesswerte
Druckmesswerte können sich aufgrund von
losenAnschlüssen, Luft im System oder einer
unangemessenen Kalibrierung schnell und
drastisch ändern.
Warnung: Anomale Druckmesswerte sollten
dem klinischen Krankheitsbild des Patienten
entsprechen.
Lieferung
TruWave Einwegdruckwandler werden steril in
bereits angeschlossenen Drucküberwachungssets
(Standard- oder Sonderanfertigung) geliefert. Dieses
Produkt ist nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt.
Bei ungeöffneter und unbeschädigter Verpackung ist
der Inhalt steril und die Flüssigkeitsleitungen sind
nicht pyrogen. Bei beschädigter oder bereits
geöffneter Verpackung nicht verwenden.
Nichtresterilisieren.
Lagerung
Das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Zulässiger Temperaturbereich: 0°C–40°C
Zulässiger Luftfeuchtigkeitsbereich: 5%–90%
relative Luftfeuchtigkeit
Haltbarkeit
Die empfohlene Haltbarkeit des Produkts ist auf
der Verpackung angegeben.
Eine Resterilisation verlängert die Haltbarkeit
dieses Produkts nicht.
Technischer Kundendienst
Bei Fragen oder Problemen technischer Art rufen
Sie bitte den Edwards Kundendienst unter der
folgenden Nummer an:
In Deutschland: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 089-95475-0
In Österreich: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 24220-0
In der Schweiz: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 041 348 2126
Entsorgung
Das Produkt ist nach Kontakt mit dem Patienten als
biogefährlicher Abfall zu behandeln. Gemäß den
Krankenhausrichtlinien und örtlich geltenden
Vorschriften entsorgen.
Preise, technische Daten und Modellverfügbarkeit
können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Siehe Zeichenerklärung am Ende dieses
Dokuments.
Produkt mit diesem Symbol:
Mit Ethylenoxid sterilisiert.
Produkt mit diesem Symbol:
Durch Bestrahlung sterilisiert.
Instrucciones de uso
Para un solo uso
Antes de utilizar el dispositivo, lea con atención
todas las instrucciones de uso, advertencias
yprecauciones.
A continuación encontrará las instrucciones
generalespara la configuración de un sistema
demonitorización de presión con el transductor
depresión desechable TruWave de
EdwardsLifesciences. Puesto que los procedimientos
y configuraciones del equipo varían en función de
laspreferencias del hospital, es responsabilidad
deeste último determinar las políticas
yprocedimientos exactos.
Aviso: El uso de lípidos con el transductor de presión
desechable TruWave puede comprometer la
integridad del producto.
Descripción
El kit de monitorización de presión con transductor de
presión desechable TruWave de EdwardsLifesciences
es un equipo estéril de un solo uso que monitoriza
lapresión. El cable estéril desechable (disponible
enlongitudes de 12 pulgadas/30 cm y
48pulgadas/120cm) se conecta exclusivamente
alcable Edwards Lifesciences específicamente
habilitado para el monitor que se va a utilizar.
El transductor de presión desechable TruWave
posee un diseño recto, de flujo a través del sensor
de presión, y está disponible con o sin el dispositivo
de purgado integral.
Indicaciones
El equipo de monitorización de presión con
transductor de presión desechable TruWave está
indicado para su uso en pacientes que requieran
demonitorización de la presión intravascular,
intracraneal o intrauterina.
Contraindicaciones
No existe ninguna contraindicación absoluta para
eluso del transductor de presión desechable
TruWave en pacientes que requieran
monitorización de la presión invasiva.
Los dispositivos de purgado no se deben utilizar
cuando se esté monitorizando la presión
intracraneal.
Advertencias
• No utilice el dispositivo de purgado
durante la monitorización de la presión
intracraneal.
•
Para evitar la infusión excesiva de
pacientes con una restricción severa de
líquidos como recién nacidos y niños,
utiliceuna bomba de infusión en serie con
el dispositivo de purgado para regular con
precisión la cantidad mínima de solución de
purgado requerida para el mantenimiento
de la permeabilidad del catéter durante la
monitorización continua de la presión.
Utilice un equipo de infusión intravenoso
que esté indicado para su utilización con la
bomba intravenosa. Las presiones altas,
que puede generar una bomba de infusión
a determinadas velocidades de flujo,
pueden anular la restricción del dispositivo
de purgado, lo que da lugar al purgado
rápido a la velocidad establecida por
labomba.
• No permita la entrada de burbujas de
aireen el conjunto, en especial durante
lamonitorización de presiones arteriales.
• Evite el contacto con cremas o ungüentos
tópicos que afecten a materiales
poliméricos.
•
No deje que las conexiones eléctricas entren
en contacto con líquidos.
• No esterilice en autoclave el cable
reutilizable.
• Este dispositivo está diseñado, pensado
yse distribuye para un solo uso. No volver
a esterilizar ni utilizar el dispositivo.
Noexisten datos que confirmen la
esterilidad, la no pirogenicidad ni la
funcionalidad del dispositivo después
devolver a procesarlo.
• No utilice este dispositivo si se ha expuesto
a un entorno que no corresponde al
intervalo de 0 °C a 40 °C con una humedad
relativa del 5% al 90%, o si la fecha de
caducidad del mismo ha expirado.
• En el caso de los pacientes sometidos a
unaexploración de RM, consulte la sección
sobre información de seguridad de IRM
para conocer las condiciones específicas.
• Pieza aplicada tipo CF
TruWave
Kit de monitorización de presión con transductor de presión desechable TruWave
Español
Edwards, EdwardsLifesciences, el logotipo
estilizado de la E, TruWave y VAMP son marcas
comerciales de EdwardsLifesciencesCorporation.
Las demás marcas comerciales pertenecen a sus
respectivos propietarios.

10
Equipo
Los transductores de presión desechables TruWave
de Edwards se suministran con los kit de
monitorización de presión. Los kit de monitorización
de presión constan de los siguientes componentes o
accesorios:
1. Tubos de presión
2. Llaves de paso
3. Dispositivo de purgado (3ml/h o 30ml/h)
4. Equipo de infusión intravenoso
5. VAMP (sistema cerrado de recogida de sangre)
6. Soporte desechable
7. Correa de brazo
8. Cable de monitor compatible
Nota: Consulte las instrucciones de uso del sistema
cerrado de recogida de sangre VAMP para obtener
instrucciones sobre la recogida de sangre.
Procedimiento
1. Asegúrese de que el cable es compatible con el
monitor que se va a utilizar. Conecte el cable
reutilizable al monitor. Encienda el monitor para
que los componentes electrónicos se calienten.
Advertencia: La humedad dentro del conector
puede provocar el mal funcionamiento del
dispositivo o lecturas de presión inadecuadas.
Sise da esta circunstancia, sustituya la pieza
opiezas mojadas.
Nota: Consulte las instrucciones del monitor
compatible para realizar la conexión adecuada
del cable al monitor.
2. Extraiga del envase estéril el transductor y el
equipo mediante una técnica aséptica.
3. Añada los componentes que sean necesarios
para completar el sistema de monitorización
conforme a la política del hospital.
4. Asegúrese de que todas las conexiones estén
bien apretadas.
Nota: Las conexiones húmedas provocan un
apriete excesivo debido a la lubricación de las
conexiones. Las conexiones demasiado
apretadas pueden provocar grietas o fugas.
5. Conecte el cable del transductor al cable
reutilizable.
6. Extraiga todo el aire de la bolsa de solución de
purgado i.v., que estará heparinizada de
acuerdo con la política del hospital.
Aviso: Si no se extrae todo el aire de la bolsa,
puede que el aire se introduzca en el sistema
vascular del paciente cuando se agote lasolución.
7. Cierre la llave reguladora del equipo de infusión
intravenoso y conéctelo a la bolsa de purgado
i.v. Cuelgue la bolsa aproximadamente
60 cm(2ft) por encima del paciente. Esta altura
proporcionará una presión de aproximadamente
45 mm Hg al conjunto principal.
8. Apretando la cámara, rellene la cámara de
goteo con solución de purgado hasta la
mitadode acuerdo con la política del hospital.
Abra la llave reguladora.
9. Para llenar el sistema:
a. Para transductores sin dispositivo de
purgado integral (Snap-Tab), rellene
elsistema de acuerdo con la política
delhospital.
b. Para transductores con dispositivo de
purgado integral, el flujo se origina al tirar
del dispositivo Snap-Tab y se interrumpe
alsoltar dicho dispositivo.
10. Para los kit con equipos de infusión intravenosos
conectados, abra la vía de purga del transductor
girando la manilla de la llave de paso hacia el
tubo de presión. Deje que la gravedad
administre primero la solución de purgado a
través del transductor y por la vía de purga y,
a continuación, por el resto de tubos de presión
girando las llaves de paso adecuadas. Elimine
todas las burbujas de aire.
Aviso: La deformación significativa de la forma
de onda de presión o la formación de émbolos
gaseosos pueden ser el resultado de la existencia
de burbujas de aire en el conjunto.
11. Sustituya todos los tapones venteados de los
puertos laterales de las llaves de paso por
tapones no venteados.
12. Monte el transductor en el cuerpo del paciente
de acuerdo con el procedimiento del hospital
oen un palo de gotero mediante la pinza
oelsoporte adecuados.
13. Presurice la bolsa de solución de purgado i.v.
Elflujo variará según la presión en el dispositivo
de purgado. Los flujos con la bolsa i.v.
presurizada a 300 mm Hg son los siguientes:
• 3 ± 1 ml/h (TPD con Snap-Tab azul)
14. Conecte los tubos de presión al catéter
siguiendo las instrucciones del fabricante.
15. Purgue el sistema de acuerdo con el protocolo
del hospital.
Aviso: Después de cada operación de irrigación
rápida, observe la cámara de goteo para
comprobar que el caudal constante es el
deseado (consulte las Complicaciones).
Aviso: Todos los pasos se deberán realizar
antes de conectar el equipo al catéter del
paciente o al punto de acceso.
Puesta a cero y calibración
1. Ajuste el nivel de la vía de purga del transductor
(la interfaz fluido-aire) para que se corresponda
con la cámara en la que se va a medir la presión.
Por ejemplo, en la monitorización cardiaca
deberá figurar cero en el nivel de la aurícula
derecha. Este es el eje flebostático, determinado
por la intersección de la línea medioaxilar y el
cuarto espacio intercostal.
2. Extraiga el tapón no venteado y abra la vía
depurga.
3. Ajuste el monitor de presión hasta que indique
cero mm Hg.
4.
Compruebe la calibración del monitor utilizando
el procedimiento recomendado por el fabricante.
5. Cierre la vía de purga y sustituya el tapón
noventeado.
6. El sistema está listo para comenzar
lamonitorización de presión.
Prueba de la respuesta dinámica
Se puede probar la respuesta dinámica del conjunto
observando la forma de onda de la presión en un
monitor. La determinación de cabecera de la respuesta
dinámica del catéter, monitor, equipo y sistema del
transductor se realiza después del purgado, conexión
al paciente, puesta a cero y calibración del sistema.
Sepuede realizar una prueba de onda cuadrada al tirar
del dispositivo Snap-Tab y soltándolo rápidamente.
Nota: Una respuesta dinámica deficiente
puededeberse a la presencia de burbujas de aire,
coagulación, longitud excesiva de los tubos de
presión, tubos de presión excesivamente
flexibles,tubos de diámetro pequeño,
conexionessueltas o fugas.
Mantenimiento rutinario
Siga las políticas y los procedimientos del hospital
respecto a la frecuencia de la puesta a cero del
transductor y el monitor y respecto a la sustitución
y mantenimiento de las líneas de monitorización
de presión. El transductor de presión desechable
TruWave se calibra previamente y tiene una
desviación insignificante con el tiempo
(consulteEspecificaciones).
1. Ajuste a cero la referencia de presión cada
vezque cambie el nivel del paciente.
Aviso: Al volver a comprobar la puesta a cero
oal verificar la precisión, asegúrese de que se
ha extraído el tapón no venteado antes de
abrir la vía de purga del transductor.
2. Compruebe de forma periódica si la ruta de
líquidos presenta burbujas de aire. Asegúrese
de que los conductos de conexión y las llaves
de paso están bien ajustados.
3. Observe de forma periódica la cámara de goteo
para verificar que la velocidad de purgado
continuo es la deseada.
4. Los Centros para el Control y la Prevención
deEnfermedades recomiendan la sustitución
de las líneas intravenosas y transductores
desechables o reutilizables cada 96 horas.
Información sobre seguridad de IRM
Condicional con respecto a RM
De acuerdo con la terminología definida por
American Society for Testing and Materials (ASTM)
International, se ha establecido que el siguiente
dispositivo es condicional con respecto a RM,
nombre: F2503-08. Práctica estándar para el
marcado de productos sanitarios y otros artículos
con fines de seguridad en el entorno de la
resonancia magnética:
Transductor de presión desechable TruWave
En pruebas no clínicas se ha demostrado que estos
productos son condicionales con respecto a RM
encaso de cumplir las condiciones siguientes:
-Campo magnético estático máximo de 3teslas
- Campo de gradiente espacial máximo de
4000 G/cm (40,0T/m)
-
Ni este dispositivo ni su cable asociado están
destinados a utilizarse dentro del túnel del sistema
de RM y no deben entrar en contacto con el paciente

11
-
Este dispositivo y el cable asociado pueden estar en
la sala del sistema de RM, pero no en funcionamiento
ni conectados a un sistema de monitorización de
presión durante una exploración de RM
- El tubo de presión conectado al TPD TruWave es
seguro para RM y puede colocarse dentro del
túnel durante una exploración de RM
Complicaciones
Septicemia o infección
Se pueden obtener cultivos positivos si se produce
una contaminación del sistema de presión. Se ha
observado un aumento del riesgo de septicemia
ybacteriemia asociado a la obtención de muestras
sanguíneas, la infusión de fluidos y casos de
trombosis relacionada con catéter.
Émbolos gaseosos
Si las llaves de paso se dejan abiertas, se
desconectan accidentalmente elementos del
equipo de monitorización de presión o se arrastran
burbujas residuales de aire, podría introducirse aire
en el paciente.
Catéter obstruido y hemorragia retrógrada
Siel sistema de purgado no está correctamente
presurizado con respecto a la presión arterial del
paciente, pueden producirse estos dos fenómenos.
Infusión excesiva
Puede producirse un flujo excesivo si las presiones
son superiores a 300mmHg, lo que puede provocar
un aumento potencialmente dañino de la presión
arterial y una sobredosis de líquidos.
Lecturas de presión anómalas
Las lecturas de presión pueden cambiar rápida y
bruscamente debido a una pérdida de calibración
correcta, desconexión o entrada de aire en
elsistema.
Advertencia: Las lecturas de presión
anómalas deben guardar correlación con
lasmanifestaciones clínicas del paciente.
Presentación
Los transductores de presión desechables
TruWavese suministran estériles en los equipos
demonitorización preconectados (ya sea de diseño
estándar o pedido especial). Este producto es de un
solo uso. El contenido se proporciona estéril y la ruta
de líquidos es no pirogénica si el paquete está sin
abrir y no presenta daños. No lo utilice si el envase
está abierto o dañado. No volver a esterilizar.
Almacenamiento
Guárdese en un lugar fresco y seco.
Limitación de temperatura: 0–40 °C
Limitación de humedad: 5%–90%
dehumedadrelativa
Vida útil de almacenamiento
En el envase se indica la vida útil recomendada
delproducto cuando está almacenado.
La reesterilización no aumentará la vida útil
dealmacenamiento de este producto.
Asistencia Técnica
Para solicitar asistencia técnica, póngase en
contacto con el Servicio Técnico de Edwards
llamando al siguiente número:
En España: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 902 51 3880
Eliminación
Después de entrar en contacto con el paciente,
trate el dispositivo como un residuo con peligro
biológico. Deséchelo de acuerdo con la política
delhospital y las normativas locales.
Los precios, las especificaciones y la disponibilidad
de los modelos están sujetos a modificaciones sin
previo aviso.
Consulte el significado de los símbolos al
final del presente documento.
Producto con este símbolo:
Esterilizado con óxido de etileno.
Alternativamente, producto con
estesímbolo:
Esterilizado con radiación.
Especicaciones*
Transductor de presión desechable TruWave
Intervalo de presión de funcionamiento De -50 a +300mmHg
Intervalo de temperatura de funcionamiento De 15 a 40°C
Sensibilidad 5,0µV/V/mmHg±1%
Precisión: efectos combinados de
sensibilidad, repetibilidad, no linealidad e
histéresis
±1mmHg más 1% de lectura de -50 a +50mmHg y ±2,5%
de lectura de +50 a +300mmHg
Frecuencia de excitación CC a 5000Hz
Impedancia de excitación 350ohmios ±10% con la unión del cable de monitor de
Edwards habitual
Impedancia de excitación (TPD) De 1800 a 3300ohmios
Desplazamiento de fase <5°
Impedancia de señal 300ohmios±5%
Desviación de cero ≤±25mmHg
Deriva térmica de cero ≤±0,3mmHg/°C (para productos esterilizados mediante óxido
de etileno)
≤±0,5mmHg/°C (para productos irradiados mediante haces
de electrones)
Desviación de salida cero ±1mmHg cada 8horas después de 20segundos de
calentamiento
Deriva térmica de sensibilidad ≤0,4%/°C
Límite del desbrilador Resiste 5descargas repetidas de 360julios en un intervalo de
5minutos en una carga de 50ohmios
Corriente de fuga <2µamperios a 120V RMS 60Hz o a 264V RMS 50Hz
Tolerancia de sobrepresión De -500 a +5000mmHg
Resistencia de choque Resiste 3caídas desde 1metro
Sensibilidad a la luz <1mmHg a 6voltios de excitación cuando se expone a una luz
de tungsteno de 3400°K a 32293lm/m2(3000bujías pie)
Tasa volumétrica ≤0,03mm3/100mmHg para transductores sin dispositivo de
purgado
Tasa volumétrica a través del dispositivo
de purgado con bolsa i.v. presurizada a
300mmHg
Snap-Tab azul 3±1ml/h
Snap-Tab amarilla 30±10ml/h
*A 6,00V de CC y 25°C a no ser que se especique lo contrario
Todas las especicaciones cumplen o exceden el BP22 estándar de la AAMI para transductores de presión
arterial.

12
Istruzioni per l‘uso
Esclusivamente monouso
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere
attentamente tutte le istruzioni per l‘uso,
leavvertenze e le precauzioni.
Le presenti istruzioni di carattere generale si
riferiscono all‘impostazione di un sistema di
monitoraggio della pressione con il trasduttore di
pressione monouso TruWave di Edwards Lifesciences.
Le configurazioni del kit e le procedure variano
inbase alle preferenze ospedaliere; pertanto,
èresponsabilità dell‘ospedale stesso determinare
ledirettive e le prassi corrette.
Attenzione: l‘utilizzo di lipidi con il trasduttore di
pressione monouso TruWave può compromettere
l‘integrità del prodotto.
Descrizione
Il kit di monitoraggio della pressione
EdwardsLifesciences con trasduttore di pressione
monouso TruWave è sterile e monouso e viene
utilizzato permonitorare le pressioni. Il cavo sterile
monouso(disponibile in lunghezze da 30cm/12"
e120cm/48") si interfaccia esclusivamente con un
cavo Edwards Lifesciences appositamente cablato
per il monitor in uso.
Il trasduttore di pressione monouso TruWave
presenta un design lineare, a deflusso, lungo
ilsensore di pressione ed è disponibile con
osenzadispositivo di irrigazione integrato.
Indicazioni
Il kit di monitoraggio della pressione con
trasduttore di pressione monouso TruWave è
indicato per l‘uso su pazienti che necessitano
diunmonitoraggio della pressione intravascolare,
intracranica o intrauterina.
Controindicazioni
Non si segnalano controindicazioni assolute all‘uso
del trasduttore di pressione monouso TruWave su
pazienti che necessitano di un monitoraggio della
pressione di tipo invasivo.
I dispositivi di irrigazione non devono essere
utilizzati durante il monitoraggio della pressione
intracranica.
Avvertenze
• Non utilizzare il dispositivo di irrigazione
durante il monitoraggio della pressione
intracranica.
• Per evitare una sovrainfusione in pazienti
con fluido notevolmente limitato, quali
neonati e bambini, utilizzare una pompa
di infusione in serie con il dispositivo di
irrigazione per regolare in maniera
accurata la quantità minima di soluzione
di irrigazione necessaria a mantenere la
pervietà del catetere, consentendo allo
stesso tempo un costante monitoraggio
della pressione. Utilizzare un set di tubi
per endovenosa indicato per l‘uso con la
pompa endovenosa. Le pressioni elevate
che potrebbero svilupparsi durante l‘uso
di una pompa di infusione a determinate
portate possono superare i meccanismi di
limitazione del flusso del dispositivo di
irrigazione, dando luogo a un rapido
aumento della portata di irrigazione fino
al valore impostato dalla pompa.
• Evitare che le bolle d‘aria entrino nel
sistema, soprattutto durante il
monitoraggio delle pressioni arteriose.
• Evitare il contatto con creme o unguenti
per uso topico in grado di attaccare i
materiali polimerici.
• Non esporre i collegamenti elettrici al
contatto con i liquidi.
• Non sterilizzare in autoclave il cavo
riutilizzabile.
• Questo dispositivo è progettato, indicato
e distribuito esclusivamente come
prodotto monouso. Non risterilizzare né
riutilizzare il dispositivo. Non esistono
dati che confermino la sterilità,
l‘apirogenicità e la funzionalità del
dispositivo dopo il ritrattamento.
• Non utilizzare questo dispositivo se è
stato esposto a un ambiente con
temperatura al di fuori dell‘intervallo
0-40˚C e con umidità relativa non
compresa tra 5% e 90% oppure in caso di
superamento della data di scadenza.
• Per le specifiche condizioni dei pazienti
sottoposti a RM, consultare la sezione
Informazioni di sicurezza sulla RM.
• Parte applicata di tipo CF
Attrezzatura
I trasduttori di pressione monouso
TruWavediEdwards sono muniti di kit di
monitoraggio della pressione. I kit di monitoraggio
della pressione potrebbero comprendere i seguenti
componenti oaccessori:
1. Tubi per pressione
2. Rubinetti di arresto
3. Dispositivo di irrigazione (3ml/ora o 30ml/ora)
4. Set di tubi per endovenosa
5. VAMP (sistema per il prelievo ematico chiuso)
6. Supporto monouso
7. Cinghia per il braccio
8. Cavo per monitor compatibile
Nota: fare riferimento alle Istruzioni per l‘uso
delsistema per il prelievo ematico chiuso VAMP
perindicazioni sul prelievo ematico.
Procedura
1. Verificare che il cavo sia compatibile con
ilmonitor in uso. Collegare il cavo riutilizzabile
al monitor. Accendere il monitor per consentire
il riscaldamento dei componenti elettronici.
Avvertenza: l‘umidità all‘interno del connettore
può provocare il malfunzionamento del
dispositivo o rilevamenti di pressione non accurati.
In tal caso, sostituire la parte o le parti bagnate.
Nota: fare riferimento alle istruzioni
delmonitor compatibile per il cavo adatto
alcollegamento del monitor.
2. Con una tecnica asettica, estrarre il trasduttore
e il kit dalla confezione sterile.
3. Aggiungere i componenti aggiuntivi necessari
per completare il sistema di monitoraggio
inbase alla prassi ospedaliera.
4. Verificare che tutti i collegamenti siano saldi.
Nota: la lubrificazione dei raccordi fa sì che
l’umidità dei collegamenti favorisca un eccessivo
serraggio. Collegamenti eccessivamente serrati
possono produrre fratture o perdite.
5. Collegare il cavo del trasduttore al cavo
riutilizzabile.
6. Rimuovere tutta l‘aria dalla sacca di soluzione
per irrigazione endovenosa, eparinizzata
inbase alla prassi ospedaliera.
Attenzione: l‘aria, che inavvertitamente
permane nella sacca, può essere forzata a
entrare nel sistema vascolare del paziente
quando termina la soluzione.
7.
Chiudere il roller stringitubo sul set di tubi
perendovenosa e collegare il set alla sacca di
irrigazione endovenosa. Appendere la sacca circa
60cm (2ft) al di sopra del paziente. Conquesta
altezza si ottiene una pressione dicirca 45mmHg
per eseguire l‘adescamento del sistema.
8.
Riempire la camera di gocciolamento per metà
oppure nella misura stabilita dal protocollo
ospedaliero con soluzione di irrigazione
applicandovi pressione. Aprire il roller stringitubo.
9. Per riempire il sistema:
a. Per i trasduttori senza dispositivo di
irrigazione integrato (Snap-Tab), riempire
il sistema in base alla prassi ospedaliera.
b. Per i trasduttori con dispositivo di irrigazione
integrale, il flusso viene fornito tirando il
dispositivo Snap-Tab e interrotto rilasciando
quest‘ultimo.
10. Per i kit con set di tubi per endovenosa
collegati, aprire la porta di sfiato del
trasduttore ruotando l‘impugnatura del
rubinetto di arresto verso il tubo della
pressione. Consentire alla gravità di erogare
innanzitutto la soluzione di irrigazione tramite
TruWave
Kit di monitoraggio della pressione con trasduttore di pressione monouso TruWave
Italiano
Edwards, EdwardsLifesciences, il logoE stilizzato,
TruWave e VAMP sono marchi di fabbrica di
EdwardsLifesciencesCorporation. Tutti gli altri
marchi di fabbrica sono di proprietà dei rispettivi
titolari.

13
il trasduttore e in uscita dalla porta di sfiato,
quindi mediante il tubo della pressione
rimanente, ruotando i rubinetti di arresto
appropriati. Eliminare tutte le bolle d‘aria.
Attenzione: la presenza di bolle d‘aria nel
sistema può provocare una significativa
distorsione della forma d‘onda della
pressioneo emboli gassosi.
11. Sostituire tutti i cappucci provvisti di sfiato
sulle porte laterali dei rubinetti di arresto
concappucci senza sfiato.
12. Montare il trasduttore sul corpo del paziente
secondo la procedura ospedaliera oppure su
un‘asta per fleboclisi utilizzando il morsetto
eilsupporto adeguati.
13.
Pressurizzare la sacca di soluzione per irrigazione
endovenosa. La portata varia in base alla
pressione nel dispositivo di irrigazione. Le portate
con la sacca per endovenosa pressurizzata a
300mmHg sono indicate di seguito:
• 3 ± 1ml/ora (DPT con Snap-Tab blu)
14. Collegare il tubo per la pressione al catetere
seguendo le istruzioni del produttore.
15. Irrigare il sistema in base alla prassi
ospedaliera.
Attenzione: dopo ogni procedura di
irrigazione rapida, controllare la camera
digocciolamento per verificare che la velocità
di irrigazione continua sia quella desiderata
(vedere Complicanze).
Attenzione: tutti i passaggi devono
essereeseguiti prima del collegamento al
sitodi accesso o al catetere del paziente.
Azzeramento e calibrazione
1. Regolare il livello della porta di sfiato del
trasduttore (l‘interfaccia liquido-gas) in modo
che corrisponda alla camera in cui si sta
misurando la pressione. Ad esempio,
nelmonitoraggio cardiaco, provvedere
all‘azzeramento a livello dell‘atrio destro.
Questocorrisponde all‘asse flebostatico,
determinato dall‘intersezione della linea
ascellare media con il quarto spazio intercostale.
2. Rimuovere il cappuccio senza sfiato e aprire
laporta di sfiato verso l‘atmosfera.
3. Regolare il monitor a 0mmHg.
4. Controllare la calibrazione del monitor mediante
la procedura consigliata dal relativo produttore.
5. Chiudere la porta di sfiato verso l‘atmosfera
eriposizionare il cappuccio senza sfiato.
6. Il sistema è pronto per avviare il monitoraggio
della pressione.
Test di risposta dinamica
Il gruppo potrebbe essere testato relativamente
alla risposta dinamica osservando la forma d‘onda
della pressione su un monitor. La determinazione
presso il letto del paziente della risposta dinamica
di catetere, monitor, kit e sistema del trasduttore
èeseguita dopo l‘irrigazione, il collegamento al
paziente, l‘azzeramento e la calibrazione del
sistema. È possibile eseguire un test dell‘onda
quadra sollevando il dispositivo Snap-Tab
erilasciandolo velocemente.
Nota: la presenza di una risposta dinamica
inadeguata può essere dovuta a bolle d‘aria,
coaguli, eccessiva lunghezza del tubo, tubo
perlapressione eccessivamente cedevole,
tubostretto, connessioni allentate o perdite.
Manutenzione ordinaria
Seguire le direttive e le prassi ospedaliere relative
alla frequenza di azzeramento del trasduttore e
delmonitor e alla sostituzione e manutenzione
delle linee di monitoraggio della pressione.
Iltrasduttore di pressione monouso TruWave è
giàcalibrato e presenta uno scostamento
trascurabile con il tempo (vedere Specifiche).
1. Regolare il riferimento di pressione zero ogni
volta che cambia il livello del paziente.
Attenzione: quando si ricontrolla lo zero o si
verifica l‘accuratezza, assicurarsi di rimuovere il
cappuccio senza sfiato prima di aprire la porta
di sfiato del trasduttore verso l‘atmosfera.
2. Controllare periodicamente il percorso del
liquido in modo da identificare la presenza
dieventuali bolle d‘aria. Assicurarsi che le
lineedi collegamento e i rubinetti di arresto
rimangano saldamente collegati.
3. Controllare periodicamente la camera di
gocciolamento per verificare che la velocità
diirrigazione continua sia quella desiderata.
4. I centri per il controllo delle malattie consigliano
la sostituzione delle linee endovenose e dei
trasduttori monouso o riutilizzabili a intervalli
di96 ore.
Informazioni di sicurezza sulla RM
A compatibilità RM condizionata
È stato stabilito che il seguente dispositivo è
acompatibilità RM condizionata in base alla
terminologia indicata dall‘American Society
forTesting and Materials (ASTM) International,
Designazione: F2503-08. Standard Practice for
Marking Medical Devices and Other Items for
Safetyin the Magnetic Resonance Environment:
Trasduttore di pressione monouso TruWave
Test non clinici hanno dimostrato che questi
dispositivi sono a compatibilità RM condizionata:
- Campo magnetico statico di 3tesla o inferiore
- Campo gradiente spaziale massimo pari o
inferiore a 4000gauss/cm (40,0T/m)
- Il presente dispositivo e il relativo cablaggio non
sono destinati all‘uso all‘interno del tunnel del
sistema RM e non dovrebbero entrare in
contattocon il paziente
- Il presente dispositivo e il relativo cablaggio
possono trovarsi nella stessa sala del sistema RM,
purché non in funzione né collegati a un sistema
di monitoraggio della pressione durante
losvolgimento di un esame di RM
- Il tubo per la pressione collegato al TruWave
DPTè compatibile con RM e può essere posto
all‘interno del tunnel del sistema RM durante
losvolgimento di un esame di RM
Complicanze
Sepsi/Infezione
La contaminazione del sistema di monitoraggio
della pressione può determinare colture positive.
Un maggior rischio di setticemia e batteriemia è
stato associato al prelievo ematico, all‘infusione
diliquidi e alla trombosi correlata al catetere.
Emboli gassosi
L‘aria può entrare nel paziente attraverso i rubinetti
di arresto, lasciati aperti inavvertitamente, a causa
dello scollegamento accidentale del sistema per
lapressione o il flusso di bolle d‘aria residue
nelpaziente.
Catetere occluso e ritorno di sangue
Se il sistema di irrigazione non è adeguatamente
pressurizzato in rapporto alla pressione sanguigna
del paziente, possono verificarsi un ritorno
disangue e l’occlusione del catetere.
Sovrainfusione
Pressioni superiori a 300mmHg possono
determinare portate eccessive, con conseguente
aumento potenzialmente pericoloso della
pressione sanguigna e somministrazione
diunaquantità di liquido eccessiva.
Letture anomale della pressione
Le letture della pressione possono cambiare
rapidamente e notevolmente a causa di perdita
della calibrazione appropriata, allentamento
delleconnessioni o aria nel sistema.
Avvertenza: letture anomale della pressione
devono essere associate a manifestazioni
cliniche del paziente.
Fornitura
I trasduttori di pressione monouso TruWave sono
forniti sterili in kit di monitoraggio già collegati
(design standard o ordine speciale). Il prodotto
èesclusivamente monouso. Contenuto sterile
epercorso del liquido apirogeno se la confezione
non è aperta né danneggiata. Non utilizzare
selaconfezione è aperta o danneggiata.
Nonristerilizzare.
Conservazione
Conservare in un luogo fresco e asciutto.
Limiti di temperatura: 0˚C-40˚C
Limiti di umidità: umidità relativa 5%-90%
Durata a magazzino
La durata a magazzino consigliata è riportata
suciascuna confezione.
La risterilizzazione non prolunga la durata
amagazzino di questo prodotto.
Assistenza Tecnica
Per l’assistenza tecnica, chiamare il Supporto
Tecnico della Edwards al seguente numero
telefonico:
In Italia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 5680 6503
In Svizzera: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 041 348 2126

14
Smaltimento
Dopo il contatto con il paziente, trattare il dispositivo
come rifiuto a rischio biologico. Smaltire in conformità
alla prassi ospedaliera e alle normative locali.
I prezzi, le specifiche e la disponibilità dei modelli
sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Consultare la legenda dei simboli riportata
alla fine del documento.
Prodotto recante il simbolo:
sterilizzato con ossido di etilene.
In alternativa, prodotto recante il simbolo:
sterilizzato mediante radiazioni.
Gebruiksaanwijzing
Uitsluitend bestemd voor
eenmalig gebruik
Lees voordat u het instrument gebruikt, zorgvuldig
alle gebruiksaanwijzingen, waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen.
Dit zijn algemene instructies voor het instellen
vaneen drukbewakingssysteem met de
EdwardsLifesciences TruWave wegwerpbare
druktransducer. Aangezien binnen verschillende
ziekenhuizen verschillende voorkeuren bestaan
voor setconfiguraties en procedures, is het de
verantwoordelijkheid van het ziekenhuis om het
beleid en de procedures exact vast te leggen.
Let op: het gebruik van lipiden bij de TruWave
wegwerpbare druktransducer kan de integriteit
van het product aantasten.
Beschrijving
De drukbewakingsset van Edwards Lifesciences met
TruWave wegwerpbare druktransducer is een steriele
set voor eenmalig gebruik voor drukbewaking.
Desteriele wegwerpkabel (beschikbaar in lengten
van 30 cm/12 inch en 120 cm/48 inch) kan
uitsluitend worden gekoppeld met een
EdwardsLifesciences-kabel met specifieke
bedradingvoor de gebruikte monitor.
De TruWave wegwerpbare druktransducer heeft
een recht doorstroomontwerp over de druksensor
en is beschikbaar met of zonder het integrale
spoelinstrument.
Indicaties
De drukbewakingsset met TruWave wegwerpbare
druktransducer is bedoeld voor gebruik bij
patiënten voor wie intravasculaire, intracraniële
ofintra-uteriene drukbewaking nodig is.
Contra-indicaties
Er zijn geen absolute contra-indicaties voor
hetgebruik van de TruWave wegwerpbare
druktransducer bij patiënten die invasieve
drukbewaking nodig hebben.
Er mogen geen spoelinstrumenten worden gebruikt
wanneer intracraniële druk wordt bewaakt.
TruWave
Drukbewakingsset met TruWave wegwerpbare druktransducer
Nederlands
Speciche*
Trasduttore di pressione monouso TruWave
Intervallo di pressione operativa Da -50 a +300mmHg
Intervallo di temperatura operativa Da 15 a 40°C
Sensibilità 5,0µV/V/mmHg ±1%
Accuratezza: eetti combinati di sensibilità,
ripetibilità, non linearità e isteresi ±1mmHg più 1% della lettura da -50 a +50mmHg e ±2,5%
della lettura da +50 a +300mmHg
Frequenza di eccitazione Da CC a 5000Hz
Impedenza di eccitazione 350ohm ±10% con cavo standard per monitor Edwards
collegato
Impedenza di eccitazione (DPT) 1800-3300ohm
Sfasamento <5°
Impedenza del segnale 300ohm ±5%
Oset dello zero ≤±25mmHg
Scostamento termico dello zero ≤±0,3mmHg/°C (per prodotti sterilizzati con ossido di etilene)
≤±0,5mmHg/°C (per prodotti sottoposti a irradiazione con
fascio di elettroni)
Scostamento di uscita dello zero ±1mmHg per 8ore dopo 20secondi di riscaldamento
Scostamento termico della sensibilità ≤0,4%/°C
Stimolazione del debrillatore Sostiene 5 scariche ripetute di 360Joule in 5minuti liberate in
un carico di 50ohm
Corrente di dispersione <2µA a 120VRMS 60Hz o a 264VRMS 50Hz
Tolleranza di sovrapressione Da -500 a +5000mmHg
Resistenza agli urti Resiste a 3 cadute da 1 metro
Sensibilità alla luce <1mmHg a un‘eccitazione di 6V se esposto a una sorgente
luminosa in tungsteno pari a 3400K a 3000piedi-candele
(32.293 lm/m2)
Spostamento volumetrico ≤0,03mm3/100mmHg per trasduttore senza dispositivo di
irrigazione
Portata in un dispositivo di irrigazione
con sacca per endovenosa pressurizzata a
300mmHg
Snap-Tab blu 3±1 ml/ora
Snap-Tab giallo 30±10 ml/ora
* a 6,00VCC e 25°C, se non dichiarato diversamente
Tutte le speciche soddisfano o sono superiori allo standard dell‘AAMI BP22 per i trasduttori per pressione
sanguigna.
Edwards, EdwardsLifesciences, het logo
met de gestileerde E, TruWave en
VAMP zijn handelsmerken van
EdwardsLifesciencesCorporation. Alle andere
handelsmerken zijn eigendom van de respectieve
eigenaren.

15
Waarschuwingen
• Gebruik het spoelinstrument niet tijdens
intracraniële drukbewaking.
• Ter voorkoming van het overinfunderen
van ernstig vloeistofbeperkte patiënten,
zoals neonaten en kinderen, moet een
infuuspomp in serie met het
spoelinstrument worden gebruikt om de
minimale hoeveelheid vloeistofoplossing
die nodig is om de doorgankelijkheid van
de katheter te handhaven nauwkeurig te
regelen, terwijl voortdurende
drukbewaking mogelijk blijft.
Gebruikeen infuusset die geïndiceerd
isvoor gebruik met de infuuspomp.
Hogedrukken, die bij bepaalde
flowsnelheden door een infuuspomp
kunnen worden gegenereerd, kunnen
debeperking van het spoelinstrument
overschrijven, wat leidt tot snel spoelen
op de snelheid die door de pomp
isingesteld.
• Laat geen luchtbellen in de opstelling
komen. Let extra op bij het bewaken
vanarteriële drukken.
• Vermijd contact met elke lokaal
aangebrachte crème of zalf die
polymerematerialen aantast.
• Elektrische aansluitingen mogen niet
incontact komen met vloeistoffen.
• Autoclaveer de herbruikbare kabel niet.
• Dit hulpmiddel is uitsluitend ontworpen
en bedoeld en wordt uitsluitend
gedistribueerd voor eenmalig gebruik.
Dit hulpmiddel mag niet opnieuw
worden gesteriliseerd of gebruikt.
Erzijngeen gegevens die de steriliteit,
niet-pyrogeniciteit en functionaliteit
vanhet instrument na herverwerking
ondersteunen.
• Gebruik dit instrument niet als het is
blootgesteld aan een omgeving buiten
het bereik voor temperatuur van 0 °C tot
40 °C of luchtvochtigheid van 5% tot 90%
RV, of als de uiterste gebruiksdatum
isverstreken.
• Raadpleeg het gedeelte
Veiligheidsinformatie MRI voor specifieke
voorwaarden, voor patiënten die een
MR-onderzoek moeten ondergaan.
• Toegepast onderdeel van type CF
Apparatuur
De Edwards TruWave wegwerpbare druktransducers
worden geleverd in drukbewakingssets.
Drukbewakingssets kunnen bestaan uit de volgende
onderdelen of accessoires:
1. Druklijnen
2. Kraantjes
3. Spoelinstrument (3 ml/u of 30 ml/u)
4. Infuusset
5. VAMP (gesloten bloedmonsternamesysteem)
6. Wegwerphouder
7. Armriem
8. Compatibele monitorkabel
Opmerking: raadpleeg de gebruiksaanwijzing
bijhet VAMP gesloten bloedmonsternamesysteem
voor instructies over gesloten bloedmonstername.
Procedure
1. Controleer of de kabel compatibel is met de
gebruikte monitor. Sluit de herbruikbare kabel
aan op de monitor. Schakel de monitor in om
de elektronica op te laten warmen.
Waarschuwing: vocht in de connector
kanleiden tot storing van het instrument of
onnauwkeurige drukaflezingen. Als dit zich
voordoet, vervangt u het/de natte onderdeel/
onderdelen.
Opmerking: raadpleeg de instructies van de
compatibele monitor voor de juiste wijze van
aansluiten van de kabel op de monitor.
2. Verwijder met een aseptische techniek de
transducer en de set uit de steriele verpakking.
3. Voeg zo nodig de benodigde bijkomende
componenten toe zodat u de installatie
vanhetbewakingssysteem volgens het
ziekenhuisbeleid kunt voltooien.
4. Zorg ervoor dat alle aansluitingen
goedvastzitten.
Opmerking: vochtige aansluitingen kunnen
te vast worden aangedraaid vanwege de
smering van de fittingen. Te vast aangedraaide
aansluitingen kunnen leiden tot scheuren
oflekken.
5. Sluit de transducerkabel aan op de herbruikbare
kabel.
6. Verwijder alle lucht uit de infuuszak met
spoeloplossing. Deze is volgens het
ziekenhuisbeleid gehepariniseerd.
Let op: als alle lucht niet uit de zak wordt
verwijderd, kan de lucht in het vaatstelsel van
de patiënt terechtkomen als de oplossing op is.
7. Sluit de rolklem op de infuusset en sluit deze
aan op de infuuszak met spoeloplossing.
Hangde zak ca. 60 cm (2 ft.) boven de patiënt.
Deze hoogte biedt ca. 45 mmHg druk voor
devulinstellingen.
8. Vul de druppelkamer tot halverwege,
ofvolgens het ziekenhuisbeleid, met
spoeloplossing door in de druppelkamer
teknijpen. Open de rolklem.
9. Het systeem vullen:
a. Voor transducers zonder integraal
spoelinstrument (Snap-Tab) vult u het
systeem volgens het ziekenhuisbeleid.
b. Voor transducers met een integraal
spoelinstrument wordt de flow geleverd
door aan de Snap-Tab te trekken en
gestopt door de Snap-Tab los te laten.
10. Voor sets met vaste infuussets opent u de
ventilatiepoort van de transducer door het
kraantje in de richting van de druklijnen te
draaien. Laat met behulp van de zwaartekracht
de spoeloplossing eerst door de transducer
lopen en leid deze via de ventilatiepoort van
de transducers naar de rest van de druklijnen
door aan de juiste kraantjes te draaien.
Verwijder alle luchtbellen.
Let op: luchtbellen in de installatie kunnen
aanzienlijke vervorming van de drukgolfvorm
of luchtembolieën veroorzaken.
11. Vervang alle ventilatiedoppen in de
zijpoortenvan de kranen door doppen
zonderontluchting.
12. Bevestig de transducer volgens de procedures
van het ziekenhuis aan het lichaam van de
patiënt of aan een infuusstandaard met behulp
van de bijbehorende klem en houder.
13. Zet de infuuszak met spoeloplossing onder
druk. De flowsnelheid zal afhankelijk van
dedruk op het spoelapparaat verschillen.
Deflowsnelheden met de infuuszak onder druk
op 300 mmHg zijn als volgt:
• 3 ± 1 ml/u (wegwerpbare druktransducer
met blauwe Snap-Tab)
14. Sluit de druklijnen op de katheter aan volgens
de instructies van de fabrikant.
15. Spoel het systeem volgens het ziekenhuisbeleid
door.
Let op: bekijk de druppelkamer na elke
snelspoelprocedure om te controleren of
degewenste continue spoelsnelheid is
ingesteld (zie Complicaties).
Let op: alle stappen moeten worden uitgevoerd
voorafgaand aan het aansluiten op de katheter
of toegangslocatie van de patiënt.
Op nul stellen en kalibreren
1. Stel het niveau van de ventilatiepoort van
detransducer (de vloeistof-luchtinterface)
zodanig af dat deze overeenkomt met de
kamerwaar de druk wordt gemeten.
Bijcardialebewaking wordt bijvoorbeeld
nulgesteld op het niveau van het rechteratrium.
Dit is bij de flebostatische as, bepaald door de
kruising van de midaxillaire lijn met de vierde
intercostale ruimte.
2. Verwijder de dop zonder ontluchting en open
de ventilatiepoort naar de atmosfeer.
3. Stel de monitor in op een aflezing van
nulmmHg.
4. Controleer de kalibratie van de monitor
metbehulp van de door de fabrikant van
demonitor aanbevolen procedure.
5. Sluit de ventilatiepoort naar de atmosfeer
enplaats de dop zonder ontluchting terug.
6. Het systeem is gereed om te beginnen met
hetbewaken van druk.
Dynamische respons testen
De installatie kan worden getest op de dynamische
respons door de drukgolfvorm op een monitor te
observeren. Het vaststellen van de dynamische
respons van de katheter, monitor, set en het
transducersysteem aan het bed wordt uitgevoerd
nadat het systeem is doorgespoeld, aan de patiënt
isbevestigd, naar nul is gesteld en is gekalibreerd.
Erkan een blokgolftest worden uitgevoerd door aan
de Snap-Tab te trekken en deze weer snel los te laten.
Opmerking: luchtbellen, stolling, overmatige
slanglengte, overmatig aangepaste drukslangen,
slangen met kleine diameter, losse contacten en
lekkages kunnen de oorzaak zijn van een slechte
dynamische respons.

16
Routinematig onderhoud
Volg het ziekenhuisbeleid en de ziekenhuisprocedures
voor de frequentie van het nulstellen van de
transducer en de monitor en het vervangen en
onderhouden van de drukbewakingslijnen.
DeTruWave wegwerpbare druktransducer is
voorgekalibreerd en heeft een verwaarloosbare
fluctuatie in de loop van de tijd (zie Specificaties).
1. Pas telkens als het niveau van de patiënt wordt
gewijzigd, de nulreferentie voor de druk aan.
Let op: als u weer een nulcontrole uitvoert of
de nauwkeurigheid verifieert, controleert u of
de dop zonder ontluchting is verwijderd
voordat u de ventilatiepoort van de transducer
openzet naar de atmosfeer.
2. Controleer het vloeistoftraject regelmatig op
luchtbellen. Zorg ervoor dat de verbindingslijnen
en kraantjes altijd stevig zijn aangesloten.
3. Controleer de druppelkamer regelmatig om
erzeker van te zijn dat de gewenste continue
spoelsnelheid is ingesteld.
4. De Amerikaanse Centra voor Ziektebestrijding
raden aan infuuslijnen en wegwerpbare of
herbruikbare transducers met een interval van
96 uur te vervangen.
Veiligheidsinformatie MRI
MRI-veilig onder bepaalde
voorwaarden
Van het onderstaande hulpmiddel is vastgesteld
dat het MRI-veilig is onder bepaalde voorwaarden
volgens de terminologie zoals gespecificeerd in de
internationale aanduiding van de American Society
for Testing and Materials (ASTM) International:
F2503-08. Standaardpraktijk voor het markeren
van medische apparatuur en overige artikelen op
veiligheid in het magnetische resonantiemilieu:
TruWave wegwerpbare druktransducer
Bij niet-klinische tests is gebleken dat deze apparaten
onder de volgende voorwaarden MRI-veilig onder
bepaalde voorwaarden zijn:
- Statisch magnetisch veld van ten hoogste 3 tesla
- Maximaal ruimtelijk gradiëntveld van
4000gauss/cm (40,0 T/m) of minder
- Dit instrument en de bijbehorende kabel zijn
nietbedoeld voor gebruik in de tunnel van
hetMR-systeem en moeten niet in contact
komenmet de patiënt
- Dit hulpmiddel en de bijbehorende kabel mogen in
de ruimte bij het MR-systeem zijn, maar mogen
tijdens een MR-onderzoek niet in werking of
aangesloten zijn op een drukbewakingssysteem
- De drukslangen die op de TruWave DTP zijn
aangesloten, zijn MRI-veilig en kunnen tijdens
een MR-onderzoek in de tunnel worden geplaatst
Complicaties
Sepsis/infectie
Vervuiling van de drukinstallatie kan leiden tot
positieve kweken. Een verhoogd risico op septikemie
en bacteriëmie is in verband gebracht met het
nemen van bloedmonsters, het infunderen van
vloeistoffen en kathetergerelateerde trombose.
Luchtembolieën
Er kan lucht in de patiënt terechtkomen via
kraantjes die onbedoeld open zijn gelaten, door
het per ongeluk loskoppelen vande drukinstallatie
of door het doorspoelen vanachtergebleven
luchtbellen in de patiënt.
Stolsel in katheter en terugloop van bloed
Als het spoelsysteem niet juist onder druk staat in
vergelijking met de bloeddruk van de patiënt, kan
er een stolsel in de katheter terechtkomen en kan
er terugloop van bloed optreden.
Overinfusie
Door een druk van meer dan 300 mmHg kunnen
overmatige flowsnelheden ontstaan. Dit kan leiden
tot een mogelijk schadelijke stijging van de
bloeddruk en vloeistofoverdosering.
Abnormale drukaflezingen
Drukaflezingen kunnen snel en zeer sterk
veranderen door verlies van de juiste kalibratie,
een losse aansluiting oflucht in het systeem.
Waarschuwing: abnormale drukaflezingen
moeten overeenkomen met de klinische
verschijnselen van de patiënt.
Leveringswijze
TruWave wegwerpbare druktransducers worden
steriel geleverd in vooraf aangesloten bewakingssets
(ofwel standaard ontwerp of speciale bestelling).
Ditproduct is uitsluitend bestemd voor eenmalig
gebruik. De inhoud is steriel en het vloeistoftraject is
niet-pyrogeen zolang de verpakking ongeopend en
onbeschadigd is. Niet gebruiken als de verpakking is
geopend of beschadigd. Niet opnieuw steriliseren.
Opslag
Op een koele en droge plaats bewaren.
Temperatuurbeperkingen: 0 °C - 40 °C
Vochtigheidsbeperkingen: 5% - 90%
relatievevochtigheid
Houdbaarheid
De aanbevolen houdbaarheidsdatum is op elke
verpakking aangegeven.
Opnieuw steriliseren leidt niet tot een langere
houdbaarheid van dit product.
Technische Bijstand
Gelieve voor technische bijstand contact op te
nemen met de Technische Dienst van Edwards op
het volgende telefoonnummer:
in België: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 481 30 50
in Nederland: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 339 27 37
Specicaties*
TruWave wegwerpbare druktransducer
Drukbereik in werking -50 tot +300mmHg
Temperatuurbereik in werking 15 tot 40°C
Gevoeligheid 5,0µV/V/mmHg±1%
Nauwkeurigheid: gecombineerde eecten
van gevoeligheid, herhaalbaarheid,
niet-lineariteit en hysterese
±1mmHg plus 1% van de aezing van -50 tot +50mmHg en
±2,5% van de aezing van +50 tot +300mmHg
Excitatiefrequentie dc tot 5000Hz
Excitatie-impedantie 350ohm±10% met gewone monitorkabel van Edwards
bevestigd
Excitatie-impedantie (DPT) 1800ohm - 3300ohm
Faseverschuiving < 5°
Signaalimpedantie 300ohm ±5%
Gecompenseerde nul ≤±25mmHg
Thermische verplaatsing nul ≤±0,3mmHg/°C (voor EO-gesteriliseerde producten)
≤±0,5 mmHg/°C (voor producten die zijn bestraald met een
elektronenbundel)
Uitgangsverplaatsing nul ±1mmHg per 8uur na 20seconden opwarmen
Gevoeligheid thermische verplaatsing ≤0,4%/°C
Debrillatortest weerstaat 5 herhaalde ontladingen van 360joule binnen
5minuten afgegeven in een belasting van 50ohm
Lekstroom <2µampère bij 120VRMS60Hz of bij 264VRMS50Hz
Tolerantie overdruk -500 tot +5000mmHg
Schokbestendigheid bestand tegen 3vallen vanaf 1meter hoogte
Lichtgevoeligheid <1mmHg bij 6volt excitatie bij blootstelling aan een
Tungsten-lichtbron van 3400°K op 3000fc (32,293lm/m2)
Volumetrische verplaatsing ≤0,03mm3/100mmHg voor een transducer zonder
spoelinstrument
Flowsnelheid in spoelinstrument met
infuuszak onder druk op 300mmHg
Blauwe Snap-Tab 3±1ml/uur
Gele Snap-Tab 30±10ml/uur
* bij 6,00VDC en 25°C tenzij anders aangegeven
Alle specicaties voldoen aan of overtreen de AAMI BP22-standaard voor bloeddruktransducers.

17
Afvoeren
Behandel het instrument na patiëntcontact als
biologisch gevaarlijk afval. Afvoeren volgens het
beleid van het ziekenhuis en plaatselijke regelgeving.
Prijzen, specificaties en beschikbaarheid van
demodellen kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Raadpleeg de lijst met symbolen aan het
einde van dit document.
Een product met het symbool:
is gesteriliseerd met behulp van ethyleenoxide.
Een product met het symbool:
is gesteriliseerd met behulp van straling.
Brugsanvisning
Kun til engangsbrug
Læs alle brugsanvisninger, advarsler og
sikkerhedsforanstaltninger nøje igennem,
indenanordningen tages i brug.
Disse er generelle anvisninger til at konfigurere
trykovervågningssystemet med
Edwards Lifesciences TruWave-tryktransduceren
tilengangsbrug. Da sætkonfigurationer og
-procedurer varierer afhængigt af
hospitalspræferencer, er det hospitalets ansvar at
fastsætte nøjagtige politikker og procedurer.
Forsigtig: Brugen af lipider med TruWave-
tryktransduceren til engangsbrug kan
kompromittere produktets integritet.
Beskrivelse
Edwards Lifesciences trykovervågningssættet
medTruWave-tryktransducer til engangsbrug er
etsterilt sæt til engangsbrug, der overvåger tryk.
Detsterile engangskabel (fås med længder på
30cm/12" og 120cm/48") kommunikerer
eksklusivt med et Edwards Lifesciences-kabel, som
er specifikt kablet for den monitor, der anvendes.
TruWave-tryktransduceren til engangsbrug har et
lige gennemløbsdesign hen over tryksensoren og
kan fås med eller uden indbygget skylleanordning.
Indikationer
Trykovervågningssættet med TruWave-
tryktransducer til engangsbrug er beregnet til
patienter med behov for intravaskulær, intrakraniel
eller intrauterin trykovervågning.
Kontraindikationer
Der er ingen absolutte kontraindikationer for brugen
af TruWave-tryktransduceren til engangsbrug til
patienter med behov for invasiv trykovervågning.
Skylleanordningen bør ikke anvendes ved
overvågning af intrakranielt tryk.
Advarsler
• Skylleanordningen må ikke anvendes
under intrakraniel trykovervågning.
• For at undgå overinfusion hos
patienter,hvis væskeindtagelse er stærkt
begrænset, såsom nyfødte og børn, skal
der bruges en infusionspumpe i serien
med skylleanordningen til nøjagtig
regulering af minimumsmængden af
skylleopløsning, som er nødvendig til at
opretholde kateterets passable tilstand
og samtidig muliggøre kontinuerlig
trykovervågning. Brug et IV-sæt, der er
indiceret til brug med IV-pumpen.
Dehøjetryk, som kan genereres af
eninfusionspumpe ved bestemte
gennemstrømningshastigheder,
kantilsidesætte skylleanordningens
begrænsning og resultere i hurtig
skylning ved den hastighed,
dersættesafpumpen.
• Lad ikke luftbobler komme ind i
opsætningen, især når arterietryk
overvåges.
• Undgå kontakt med enhver topisk
cremeeller salve, der angriber
polymerematerialer.
• Elektriske forbindelser må ikke komme
ikontakt med væske.
• Autoklaver ikke det genanvendelige kabel.
• Denne anordning er udelukkende
designet, beregnet og distribueret til
engangsbrug. Resteriliser og genbrug
ikke denne anordning. Der er ingen data,
der underbygger, at anordningen er
steril, ikke-pyrogen og funktionsdygtig
efter genbearbejdning.
• Brug ikke denne anordning, hvis den har
været eksponeret for et miljø uden for
området på 0°C til 40°C og 5% til 90%
relativ luftfugtighed, eller hvis den har
overskredet Anvendes inden-datoen.
• For patienter, der gennemgår en
MR-undersøgelse, henvises der til
afsnittet MRI-sikkerhedsoplysninger
forspecifikke betingelser.
• Anvendt del af typen CF
Udstyr
Edwards TruWave-tryktransducere til engangsbrug
leveres i trykovervågningssæt. Trykovervågningssæt
kan bestå af følgende komponenter eller tilbehør:
1. Trykslange
2. Stophaner
3. Skylleanordning (3ml/t eller 30ml/t)
4. IV-sæt
5. VAMP (lukket blodprøvetagningssystem)
6. Engangsholder
7. Armrem
8. Kompatibelt monitorkabel
Bemærk: For anvisning til lukket blodprøvetagning
henvises der til brugsanvisningen til VAMP lukket
blodprøvetagningssystem.
Procedure
1. Sørg for, at kablet er kompatibelt med den
monitor, der anvendes. Kobl det
genanvendelige kabel til monitoren. Tænd for
monitoren for at lade elektronikken varme op.
Advarsel: Fugt i stikket kan medføre fejlfunktion i
anordningen eller upræcise trykaflæsninger. Hvis
det sker, skal den eller de våde dele udskiftes.
Bemærk: Se den kompatible monitors anvisning
for den korrekte forbindelse af kabel til monitor.
2. Tag transduceren og sættet ud af den sterile
pakning vha. aseptisk teknik.
3. Tilføj yderligere komponenter efter behov for
at gøre overvågningssystemet komplet iht.
hospitalets politik.
4. Sørg for, at alle tilslutninger er sikre.
Bemærk: Våde tilslutninger fremmer
overstramning ved at smøre
forbindelsesstykkerne. Overstrammede
tilslutninger kan resultere i revner eller lækager.
5. Kobl transducerkablet til det genanvendelige
kabel.
6. Fjern al luft fra IV-skylleopløsningsposen,
somer hepariniseret iht. hospitalets politik.
Forsigtig: Hvis al luften ikke fjernes fra posen,
kan der tvinges luft ind i patientens vaskulære
system, når der ikke er mere væske i posen.
TruWave
Trykovervågningssæt med TruWave-tryktransducer til engangsbrug
Dansk
Edwards, Edwards Lifesciences, det stiliserede
E-logo, TruWave og VAMP er varemærker
tilhørende Edwards Lifesciences Corporation. Alle
andre varemærker tilhører deres respektive ejere.

18
7. Luk rulleklemmen på IV-sættet, og forbind
IV-sættet med IV-skylleposen. Hæng posen ca.
60cm (2’) over patienten. Denne højde yder
ettryk på cirka 45mmHg til spædning af
opsætningen.
8.
Fyld drypkammeret halvt op, eller iht.
hospitalets politik, med skylleopløsning ved at
klemme om drypkammeret. Åbn rulleklemmen.
9. Sådan fyldes systemet:
a. For transducere uden indbygget
skylleanordning (Snap-Tab) fyldes
systemet iht. hospitalets politik.
b. For transducere med indbygget
skylleanordning leveres gennemstrømning
ved at trække i Snap-Tab og stoppes ved
atslippe Snap-Tab.
10. For sæt med IV-sæt fastgjort åbnes
transducerventilationsporten ved at dreje
stophanens håndtag mod trykslangen. Lad først
tyngdekraften levere skylleopløsning gennem
transduceren og ud gennem ventilationsporten
og så gennem den tilbageværende trykslange
ved at dreje de relevante stophaner.
Fjernalleluftbobler.
Forsigtig: Betydelig forvrængning af
bølgeformen eller luftemboli kan forekomme
som et resultat af luftbobler i opsætningen.
11. Erstat alle ventilerede hætter på stophanernes
sideporte med ikke-ventilerede hætter.
12. Monter transduceren enten på patientens krop
iht. hospitalets procedure eller på en IV-stang
med den relevante klemme og holder.
13.
Tryksæt IV-skylleopløsningsposen.
Gennemstrømningshastigheden varierer
afhængig af trykket gennem skylleanordningen.
Gennemstrømningshastighederne med IV-posen
under et tryk på 300mmHg er som følger:
• 3± 1ml/t (DPT med blå Snap-Tab)
14. Forbind trykslangen med kateteret i henhold
til producentens anvisninger.
15. Skyl systemet i henhold til hospitalets politik.
Forsigtig: Efter hver hurtig-skyllefunktion
skal drypkammeret observeres for at bekræfte,
at den kontinuerlige skyllehastighed er som
ønsket (se Komplikationer).
Forsigtig: Alle trin skal foretages inden
forbindelse til patientens kateter eller
adgangssted.
Nulstilling og kalibrering
1.
Juster transducerventilationsportens niveau
(væske-luftgrænsefladen), så den svarer til
kammeret, hvor trykket måles. Nulstil f.eks.
vedniveauet for højre hjertekammer ved
hjerteovervågning. Dette er på den flebostatiske
akse, bestemt ved skæringspunktet mellem
midtaksillærlinjen og det fjerde interkostale rum.
2. Fjern den ikke-ventilerede hætte, og åbn
ventilationsporten til den omgivende luft.
3. Juster monitoren, så der aflæses nul mmHg.
4. Kontrollér monitorkalibrering vha. proceduren
anbefalet af monitorens fabrikant.
5. Luk ventilationsporten til den omgivende luft,
og sæt den ikke-ventilerede hætte på igen.
6. Systemet er klar til at starte overvågning
aftryk.
Test af dynamisk respons
Samlingen kan testes for dynamisk respons ved
atobservere trykbølgeformen på en monitor.
Sengelejebestemmelse af den dynamiske respons for
kateteret, monitoren, sættet og transducersystemet
foretages, efter systemet er blevet gennemskyllet,
fastgjort til patienten, nulstillet og kalibreret. En
firkantskurvetest kan foretages ved at trække i
Snap-Tab-anordningen og derefter slippe den hurtigt.
Bemærk: En dårligt dynamisk respons kan
forekomme som et resultat af luftbobler,
koagulation, overskydende slangelængder,
voldsomtelastiske trykslanger, slanger med en lille
huldiameter, løse forbindelser eller lækager.
Rutinevedligeholdelse
Følg hospitalspolitikker og -procedurer for
nulstillingsfrekvens for transduceren og monitoren
og for udskiftning og vedligeholdelse af
trykovervågningsslanger. TruWave-tryktransduceren
til engangsbrug er forkalibreret og har en ubetydelig
afvigelse med tiden (se Specifikationer).
1. Juster nulstillingstrykreference, hver gang
patientens niveau ændres.
Forsigtig: Når nulstilling genkontrolleres,
eller nøjagtigheden bekræftes, skal det sikres,
at den ikke-ventilerede hætte fjernes inden
åbning af transducerventilationsporten
tilatmosfæren.
2. Efterse periodisk væskebanen for luftbobler.
Kontrollér, at tilslutningsslanger og stophaner
fortsat sidder stramt.
3. Drypkammeret skal observeres for at bekræfte,
at den kontinuerlige skyllehastighed er
somønsket.
4. Det amerikanske center for sygdomskontrol,
Centers for Disease Control, anbefaler
udskiftning af IV-slanger og transducere
tilengangsbrug eller genanvendelige
transducere hver 96.time.
MRI-sikkerhedsoplysninger
MR-betinget
Følgende anordning blev fastlagt som værende
MR-betinget i henhold til terminologien, der er
beskrevet i American Society for Testing og
Materials (ASTM) International, Designation:
F2503-08. Standardpraksis for mærkning af
medicinsk udstyr og andre genstande for
sikkerhedi MR-miljøet:
TruWave-tryktransducer til engangsbrug
Ikke-kliniske test påviste, at disse anordninger er
MR-betingede under følgende betingelser:
– Statisk magnetisk felt på 3tesla eller mindre
Specikationer*
TruWave tryktransducer til engangsbrug
Driftstrykområde -50 til +300mmHg
Driftstemperaturområde 15 til 40°C
Følsomhed 5,0µV/V/mmHg ± 1%
Nøjagtighed: Kombinerede virkninger af
følsomhed, repeterbarhed, non-linearitet
og hysterese
±1mmHg plus 1% af aæsningen fra -50 til +50mmHg og
±2,5% af aæsningen fra +50 til +300mmHg
Magnetiseringsfrekvens dc til 5.000Hz
Magnetiseringsimpedans 350ohm ± 10% med typisk Edwards monitorkabel tilsluttet
Magnetiseringsimpedans (DPT) 1800ohm–3300ohm
Faseskift < 5°
Signalimpedans 300ohm ± 5 %
Nul forskydning ≤±25mmHg
Nul termisk afvigelse ≤±0,3 mmHg/°C (for produkter steriliseret med EO)
≤ ± 0,5mmHg/°C (for produkter bestrålet med
elektronstråling)
Nul output-afvigelse ± 1mmHg pr. 8timer efter 20sekunders opvarmning
Følsomhed, termisk afvigelse ≤ 0,4% /°C
Debrillatortest kan modstå 5 gentagne aadninger på 360Joule i løbet af
5minutter leveret i en belastning på 50ohm
Lækstrøm < 2 ampere ved 120V RMS 60Hz eller ved 264V RMS50Hz
Overtrykstolerance -500 til +5000mmHg
Modstandsdygtighed for slag og stød kan tåle 3fald fra 1meter
Lysfølsomhed < 1mmHg ved 6volt magnetisering ved eksponering for en
3400°K tungsten lyskilde på 32.293lm/m2) (3000fc)
Volumetrisk fortrængning ≤ 0,03mm3/100mmHg for transducer uden skylleanordning
Gennemstrømningshastighed hen over
skylleanordningen med IV-posens under et
tryk på 300mmHg
Blå Snap-Tab 3 ± 1ml/t
Gul Snap-Tab 30 ± 10 ml/t
* ved 6,00VDC og 25°C, medmindre andet er angivet
Alle specikationer opfylder eller overstiger AAMI BP22-standarden for blodtrykstransducere.

19
– Maksimalt rumligt gradientfelt på
4000gauss/cm (40,0T/m) eller mindre
– Denne anordning og det tilhørende kabel er
ikkeberegnet til brug inde i MR-systemets
magnettunnel og må ikke komme i kontakt
medpatienten
– Denne anordning og det tilhørende kabel må
gerne være i MR-systemets lokale, men ikke under
drift eller tilsluttet til et trykovervågningssystem
under en MR-undersøgelse
– Trykslangen, der er sluttet til TruWave DPT,
erMR-sikker og kan placeres inden i
magnettunnellen under en MR-undersøgelse
Komplikationer
Sepsis/infektion
Positive dyrkninger kan skyldes kontaminering
aftrykopsætningen. Øgede risici for sepsis
ogbakteriæmi er blevet forbundet med
blodprøvetagning, infusion af væsker
ogkateterrelateret trombose.
Luftemboli
Luft kan trænge ind i patienten gennem stophaner,
som ved et uheld er efterladt åbne, gennem
utilsigtet frakobling af trykopsætningen eller ved
skylning af resterende luftbobler ind i patienten.
Tilstoppet kateter og tilbageblødning
Hvis skyllesystemet ikke er sat under tilstrækkeligt
tryk i forhold til patientens blodtryk,
kantilbageblødning af blod og
katetertilstoppelseforekomme.
Overinfusion
Voldsomme gennemstrømningshastigheder kan
forekomme som et resultat af tryk på mere end
300mmHg. Dette kan føre til en potentiel farlig
stigning i blodtryk og væskeoverdosis.
Unormale trykaflæsninger
Trykaflæsninger kan ændres hurtigt og dramatisk
pga. manglende korrekt kalibrering, løse
forbindelser eller luft i systemet.
Advarsel: Unormale trykaflæsninger
børkorreleres med patientens
kliniskemanifestationer.
Levering
TruWave-tryktransducere til engangsbrug leveres
sterile i forudtilsluttede overvågningssæt (enten
standarddesign eller særlig ordre). Dette produkt er
kun til engangsbrug. Indholdet er sterilt, og
væskebanen er ikke-pyrogen, hvis emballagen er
uåbnet og ubeskadiget. Må ikke anvendes, hvis
emballagen er åbnet eller beskadiget. Må ikke
resteriliseres.
Opbevaring
Skal opbevares køligt og tørt.
Temperaturbegrænsning: 0°C - 40°C
Luftfugtighedsbegrænsning: 5 % - 90 % relativ
fugtighed
Holdbarhed
Den anbefalede holdbarhed er påført hver pakke.
Resterilisering vil ikke forlænge lagerholdbarheden
for dette produkt.
Teknisk hjælp
Ved teknisk hjælp kontakt venligst Teknisk Service
på følgende telefonnummer: 70 22 34 38.
Bortskaffelse
Behandl anordningen som biologisk farligt affald
efter patientkontakt. Bortskaf anordningen i
henhold til hospitalets politik og lokale forskrifter.
Priser, specifikationer og modeltilgængelighed kan
ændres uden varsel.
Se symbolforklaringen i slutningen af dette
dokument.
Et produkt, der bærer symbolet:
er steriliseret ved brug af ethylenoxid.
Alternativt er et produkt, der bærer symbolet:
steriliseret ved brug af bestråling.
Bruksanvisning
Endast för engångsbruk
Läs alla bruksanvisningar, varningar och
försiktighetsåtgärder noggrant före användning
avenheten.
Det här är generella anvisningar för installation
avett tryckövervakningssystem med
EdwardsLifesciences TruWave tryckomvandlare
förengångsbruk. Eftersom satsens konfigurationer
och procedurer varierar beroende på sjukhusets
preferenser, är det sjukhusets ansvar att fastställa
exakta riktlinjer och procedurer.
Var försiktig: Användning av lipider med TruWave
tryckomvandlare för engångsbruk kan äventyra
produktens integritet.
Beskrivning
EdwardsLifesciences tryckövervakningssats med
TruWave tryckomvandlare för engångsbruk är en
steril engångssats som övervakar tryck. Den sterila
engångskabeln (finns i längderna 30 cm/12 tum
och 120 cm/48 tum) ansluter endast till
enEdwardsLifesciences-kabel som är specifikt
kopplad för den monitor som används.
TruWave tryckomvandlare för engångsbruk
harenrak genomströmningsdesign över hela
trycksensorn och finns tillgänglig med eller
utanden integrerade spolningsenheten.
Indikationer
Tryckövervakningssatsen med TruWave
tryckomvandlare för engångsbruk är avsedd
föranvändning på patienter som är i behov
avintravaskulär, intrakraniell eller
intrauterintryckövervakning.
Kontraindikationer
Det finns inga absoluta kontraindikationer
föranvändning av TruWave tryckomvandlare
förengångsbruk på patienter som kräver
invasivtryckövervakning.
Spolningsenheter bör inte användas vid övervakning
av intrakraniellt tryck.
Varningar
• Använd inte spolningsenheten vid
övervakning av intrakraniellt tryck.
• För att förhindra överinfusion hos strängt
vätskebegränsade patienter, såsom
nyfödda och barn, ska en infusionspump
användas i serie med spolningsenheten för
att noggrant reglera den minsta mängd
spolningslösning som behövs för att
bibehålla kateterns öppenhet samtidigt
som kontinuerlig tryckövervakning
bibehålls. Använd en IV-enhet som är
indicerad för användning med IV-pumpen.
Vid vissa flödeshastigheter kan en
infusionspump generera höga tryck. Höga
tryck kan överskrida spolningsenhetens
begränsningar, och leda till snabbspolning
vid den hastighet som pumpen är
inställdpå.
•
Låt inte luftbubblor tränga in i systemet,
speciellt vid övervakning av arteriellt tryck.
• Undvik kontakt med topiska krämer eller
salvor som angriper polymermaterial.
• Elanslutningar får inte utsättas för
vätskekontakt.
• Den återanvändbara kabeln får inte
steriliseras i autoklav.
• Denna enhet är utformad och avsedd samt
distribueras endast för engångsbruk.
Denna enhet får inte omsteriliseras eller
återanvändas. Det finns inga data som
TruWave
Tryckövervakningssats med TruWave tryckomvandlare för engångsbruk
Svenska
Edwards, EdwardsLifesciences, den stiliserade
E-logotypen, TruWave och VAMP är varumärken
som tillhör EdwardsLifesciencesCorporation. Alla
andra varumärken tillhör sina respektive ägare.

20
stöder produktens sterilitet, icke-
pyrogenicitet eller funktion efter
ombearbetning.
• Använd inte denna enhet om den har
utsatts för förhållanden utanför
intervallen 0°C till 40°C och 5% till 90%
relativ luftfuktighet, eller om den sista
förbrukningsdagen har passerats.
• Se avsnittet om MRT-
säkerhetsinformation för särskilda villkor
avseende patienter som genomgår
MR-undersökning.
• Patientansluten del av CF-typ
Utrustning
Edwards TruWave tryckomvandlare för engångsbruk
tillhandahålls i tryckövervakningssatser.
Tryckövervakningssatser kan bestå av följande
komponenter eller tillbehör:
1. Tryckslang
2. Kranar
3. Spolningsenhet (3 ml/h eller 30 ml/h)
4. IV-set
5. VAMP (slutet system för blodprovstagning)
6. Engångshållare
7. Fästrem för arm
8. Kompatibel monitorkabel
Obs! Se bruksanvisningen till VAMP slutet
systemför blodprovstagning för anvisningar
omsluten blodprovstagning.
Förfarande
1. Kontrollera att kabeln är kompatibel
medmonitorn som används. Koppla den
återanvändningsbara kabeln till monitorn.
Slåpå monitorn för att värma upp elektroniken.
Varning! Fukt i kontakten kan leda
tillfelfunktion i kabeln eller felaktiga
tryckavläsningar. Om detta sker, byt ut
denvåta delen/de våta delarna.
Obs! Se anvisningarna till kompatibel monitor
för information om korrekt anslutning mellan
kabel och monitor.
2.
Använd aseptisk teknik för att ta ut omvandlaren
och satsen ur den sterila förpackningen.
3. Lägg till ytterligare komponenter efter behov
för att komplettera övervakningssystemet,
enligt sjukhusets riktlinjer.
4. Säkerställ att alla anslutningar är
ordentligtfästa.
Obs! Våta anslutningar kan innebära att
anslutningarna dras åt för hårt eftersom
vätanagerar som smörjmedel. För hårt
åtdragen anslutning kan resultera
isprickoreller läckage.
5. Koppla omvandlarens kabel till den
återanvändningsbara kabeln.
6. Avlägsna all luft från IV-spolningspåsen som
har hepariniserats enligt sjukhusets riktlinjer.
Var försiktig: Om inte all luft avlägsnas från
påsen kan luft tvingas in i patientens
kärlsystem när all lösning har förbrukats.
7. Stäng rullklämman på IV-enheten och anslut
enheten till IV-spolningspåsen. Häng påsen
ungefär 60 cm (2 fot) ovanför patienten.
Denna höjd ger ungefär 45 mmHg tryck för
priming av systemet.
8. Fyll droppkammaren till hälften, eller enligt
sjukhusets riktlinjer, med spolningslösning
genom att klämma på droppkammaren.
Öppna rullklämman.
9. Fylla systemet:
a. För omvandlare utan integrerad
spolningsenhet (Snap-Tab) ska systemet
fyllas enligt sjukhusets riktlinjer.
b. För omvandlare med integrerad
spolningsenhet uppnås flöde genom
attdra i Snap-Tab, och flödet upphör när
man släpper Snap-Tab.
10. För satser med anslutna IV-enheter ska
omvandlarens ventilport öppnas genom att
vrida kranens handtag mot tryckslangen.
Låttyngdkraften leda spolningslösning
förstgenom omvandlaren och ut genom
ventilporten, sedan genom resten av
tryckslangen genom att vrida på lämpliga
kranar. Avlägsna alla luftbubblor.
Var försiktig: Betydande förvrängning av
tryckvågformen eller luftemboli kan uppstå
om luftbubblor förekommer i systemet.
11. Byt ut alla ventilerade lock på kranarnas
sidoportar mot icke-ventilerade lock.
12. Montera omvandlaren antingen på patientens
kropp enligt sjukhusets rutiner, eller på en
IV-ställning med hjälp av lämplig klämma
ochhållare.
13. Trycksätt påsen med IV-spolningslösning.
Flödeshastigheten varierar beroende på trycket
ispolningsenheten. Flödeshastigheterna med
droppåsen trycksatt till 300 mmHg är:
• 3 ± 1 ml/h (DPT med blå Snap-Tab)
14. Anslut tryckslangen till katetern enligt
tillverkarens anvisningar.
15. Spola systemet enligt sjukhusets riktlinjer.
Var försiktig: Efter varje snabbspolning ska
droppkammaren observeras för att kontrollera
att den kontinuerliga flödeshastigheten är
denönskade (se Komplikationer).
Var försiktig: Alla steg ska genomföras
innankoppling sker till patientens kateter
ellerinsticksställe.
Nollställning och kalibrering
1.
Justera nivån på omvandlarens ventilport
(kontaktytan mellan vätska och luft) så att denna
motsvarar kammaren där trycket mäts. Vid till
exempel hjärtövervakning ska nollställning ske
vid höger förmaks nivå. Detta är vid den så kallade
flebostatiska axeln, dvs. skärningspunkten mellan
den mellersta axillarlinjen och det fjärde
interkostalrummet.
2. Avlägsna det icke-ventilerade locket och öppna
ventilporten till atmosfären.
3. Justera monitorn så att den visar noll mmHg.
4. Kontrollera monitorns kalibrering med den
metod som rekommenderas av monitorns
tillverkare.
5. Stäng ventilporten till atmosfärtrycket och sätt
tillbaka det icke-ventilerade locket.
6. Systemet är klart att påbörja
tryckövervakningen.
Testa dynamisk respons
Aggregatet kan testas för dynamisk respons genom
att observera tryckvågornas form på en monitor.
Fastställande av den dynamiska responsen hos
katetern, monitorn, satsen och omvandlarsystemet
görs när systemet är spolat, anslutet till patienten,
nollställt och kalibrerat. Du kan genomföra ett
kantvågstest genom att dra i Snap-Tab och
sedansläppa den snabbt.
Obs! Bristfälligt dynamiskt gensvar kan orsakas av
luftbubblor, koagulering, alltför lång slang, alltför
eftergivlig tryckslang, slang med litet hål, lösa
anslutningar eller läckor.
Rutinunderhåll
Följ sjukhusets riktlinjer och procedurer avseende
hur ofta omvandlaren och monitorn ska nollställas
och tryckövervakningsslangarna ska bytas ut och
underhållas. TruWave tryckomvandlare för
engångsbruk är förkalibrerad och har en försumbar
avdrift över tid (se Specifikationer).
1. Justera nolltrycksreferensen varje gång
patientens nivå ändras.
Var försiktig: När du kontrollerar nolltrycket
igen eller bekräftar precisionen ska du ta bort
det icke-ventilerade locket innan omvandlarens
ventilport öppnas till atmosfärtrycket.
2. Utför regelbundna kontroller av vätskebanan
avseende luftbubblor. Kontrollera att
anslutningsslangar och avstängningsventiler
sitter fast ordentligt.
3. Observera droppkammaren regelbundet
förattkontrollera att den kontinuerliga
spolningshastigheten är som önskas.
4. USA:s centrum för sjukdomskontroll (CDC)
rekommenderar att engångs- eller
återanvändbara omvandlare byts ut med
96-timmarsintervall.
Information beträffande
MRT-säkerhet
MR-villkorlig
Följande enhet har fastställts vara MR-villkorlig enligt
terminologin som användas av American Society
forTesting and Materials (ASTM) International,
beteckning: F2503-08. Standardpraxis för
märkningav medicinteknisk utrustning och andra
säkerhetsartiklar i miljö med magnetisk resonans:
TruWave tryckomvandlare för engångsbruk
Icke-klinisk testning har påvisat att dessa enheter
är MR-villkorliga enligt följande villkor:
– Statiskt magnetfält på 3Tesla eller lägre
– Maximalt spatialt gradientfält på 4000gauss/cm
(40,0T/m) eller lägre
Table of contents
Languages:
Other Edwards Measuring Instrument manuals

Edwards
Edwards AIM-SI1-NW25 User manual

Edwards
Edwards FSRZI-A Assembly instructions

Edwards
Edwards OLM100 User manual

Edwards
Edwards Barocel 7045 User manual

Edwards
Edwards IG40 BA User manual

Edwards
Edwards AIM User manual

Edwards
Edwards APG100 User manual

Edwards
Edwards PRG20K User manual

Edwards
Edwards AIM-S-NW25 User manual

Edwards
Edwards ATC-E User manual
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Honeywell
Honeywell EK205 Quick reference guide

Redback
Redback A 4567C operating manual

Fuji Electric
Fuji Electric X Series Applications manual

RKC INSTRUMENT
RKC INSTRUMENT LE100 Communication instruction manual

MADDALENA
MADDALENA ElecTo Bulk Instructions for installation, use and maintenance

Tenma
Tenma TEN01056 manual