Alico PROXY70 74GFTIST Programming manual

PROFESSIONAL LINE FOR EVERYONE
FRY TOP GAS
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
8
IT
CH
GAS GRIDDLE PLATES
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product’s service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
19
GB
IE
MT
GAS-GRILLPLATTEN
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
30
DE
AT
IT
BE
LU
CH
GRILLADE À GAZ
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d’installer et d’utiliser l’équipement!
41
FR
BE
LU
CH
FRY TOP GAS
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
52
ES
GAS BAKPLAAT
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur
van het apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
63
NL
BE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
ALI Group S.r.l.
Via Del Boscon, 424 - 32100 Belluno (Italy)
DOC.NO CR1368860
EDITION 001 2022

2
Schema di installazione - Installation diagram - Installationsplan
Schéma d’installation - Esquema de instalacion - Installatieschema
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de
S Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1 Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac -
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2 Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil -
Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep -
Válvula de depressão
S3 Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
S4 Scarico - Abflussrohr - Drain - Tuyau d'évacuation -
Tubo de drenaje - Aftapbuis - Tubulação de dreno
G Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
H20 Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2 = Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
E Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable
stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische
kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
L
niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)

3
Figure - Figures - Abbildungen
Figures - Figuras - Figuren

4
Dati tecnici - Technical data - Technische daten
Caracteristiques techniques - Datos tecnicos - Technische gegevens

5
Dati tecnici - Technical data - Technische daten
Caracteristiques techniques - Datos tecnicos - Technische gegevens

Dati tecnici - Technical data - Technische daten
Caracteristiques techniques - Datos tecnicos - Technische gegevens
6

7
Dati tecnici - Technical data - Technische daten
Caracteristiques techniques - Datos tecnicos - Technische gegevens

8
Indice
Dispositivi di Protezione Individuale 9
Rischi residui 10
Informazioni generali 11
1. DATI DELL’APPARECCHIATURA 11
2. AVVERTENZE GENERALI 11
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE 11
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE 11
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE 12
AVVERTENZE PER LA PULIZIA 12
3. DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO 12
4. SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA 12
5. RISCHI DOVUTI AL RUMORE 12
Istruzioni per l’installazione 13
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE 13
6. NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO 13
7. MOVIMENTAZIONE 13
8. DISIMBALLO 13
9. POSIZIONAMENTO 13
10. SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI 13
11. COLLEGAMENTI 13
12. ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS 13
13. MESSA IN SERVIZIO 14
Istruzioni per l’uso 15
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE 15
14. PERIODI DI INUTILIZZO 16
Istruzioni per la pulizia 16
AVVERTENZE PER LA PULIZIA 16
Istruzioni per la manutenzione 17
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE 17
MESSA IN SERVIZIO 17
15. RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI 17
FRY-TOP GAS 17
16. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI 17
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI 17
FRY-TOP GAS 17
17. PULIZIA DELLE PARTI INTERNE 17
18. COMPONENTI PRINCIPALI 17
FRY-TOP GAS 17

9
Dispositivi di Protezione Individuale
Si riporta di seguito una tabella riassuntiva dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI)
da utilizzare durante le varie fasi di vita dell’apparecchiatura.
FASE
Indumenti
di
Protezione
Calzature
di
Sicurezza
Guanti Occhiali Protettori
Auricolari Mascherina
Casco
o
Elmetto
Trasporto X
Movimentazione X
Disimballo X
Montaggio X
Uso Ordinario X X X (*)
Regolazioni X
Pulizia Ordinaria X
Pulizia Straordinaria X X
Manutenzione X X (*)
Smontaggio X
Demolizione X
X DPI PREVISTO
DPI A DISPOSIZIONE O DA UTILIZZARE SE NECESSARIO
DPI NON PREVISTO
(*) I guanti durante l’Uso ordinario e la Manutenzione devono essere del tipo atermico per proteggere le mani nel momento in
cui l’operatore tocca parti dell’apparecchiatura o mezzi di cottura ad alta temperatura (olio, acqua, vapore, …).
Si ricorda che il non utilizzo dei Dispositivi di Protezione Individuale da parte degli operatori, dei tecnici specializzati o
comunque degli addetti all’utilizzo dell’apparecchiatura può comportare l’esposizione a rischio chimico ed eventuali danni alla
salute.

10
Rischi residui
La macchina evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con
l’installazione di adeguate protezioni. Per la completa informazione del Cliente si riportano, di seguito, i rischi residui
che permangono sulla macchina: tali comportamenti sono da considerare scorretti e quindi sono severamente vietati.
RISCHIO RESIDUO SITUAZIONE PERICOLOSA AVVERTENZA
Scivolamento o caduta L’operatore può scivolare per presenza di
acqua o sporco sul pavimento.
Durante l’uso dell’apparecchiatura utilizzare
Dispositivi di Protezione Individuale
antiscivolamento.
Ustione L’operatore tocca intenzionalmente parti
dell’apparecchiatura.
Durante l’uso dell’apparecchiatura utilizzare
Dispositivi di Protezione Individuale
anticalore.
Ustione
L’operatore tocca intenzionalmente mezzi
di cottura ad alta temperatura (olio, acqua,
vapore, …).
Durante l’uso dell’apparecchiatura utilizzare
Dispositivi di Protezione Individuale
anticalore.
Scossa Elettrica
(Elettrocuzione)
Contatto con parti elettriche in tensione
durante le operazioni di manutenzione
eseguite con il quadro elettrico in tensione.
L’operatore interviene (con un utensile
elettrico o senza sezionare l’alimentazione
della macchina) sdraiato a terra con
supercie del pavimento bagnata.
La manutenzione dell’apparecchiatura
deve essere svolta solamente da
personale qualicato e dotato di
Dispositivi di Protezione Individuale contro
l’elettrocuzione.
Scossa Elettrica
(Elettrocuzione)
Elettrocuzione causata da mal
funzionamento dell’impianto di messa a
terra o dei dispositivi di protezione elettrici.
Installare a monte dell’apparecchiatura dei
dispositivi di protezione conforme ai requisiti
normativi vigenti.
Caduta dall’alto
L’operatore interviene sulla macchina
utilizzando sistemi per l’accesso alla parte
superiore non adatti (es.: scale a pioli o vi
sale sopra).
Non interviene sulla macchina utilizzando
sistemi per l’accesso alla parte superiore
non adatti (es.: scale a pioli o vi sale sopra).
Ribaltamento carichi Movimentazione dell’apparecchio o di una
sua parte senza mezzi idonei.
Durante la movimentazione
dell’apparecchiatura o dell’imballo della
stessa utilizzare accessori o sistemi di
sollevamento adatti.
Chimico
L’operatore entra in contatto con sostanze
chimiche (ad es.: detersivo, disincrostante,
ecc.)
Utilizzare appropriate misure di sicurezza.
Fare sempre riferimento alle schede di
sicurezza e alle etichettature del prodotto
utilizzato. Utilizzare Dispositivi di Protezione
Individuale consigliati nelle schede di
sicurezza.
Tagli
Sono possibili ferite da taglio con le parti
interne del telaio macchina in occasione di
interventi di manutenzione.
La manutenzione deve essere svolta
solamente da personale qualicato e
dotato di dispositivi protezione individuale
(guanti anti taglio e indumenti che coprono
l’avambraccio).
Schiacciamento Il personale si puoi schiacciare le dita /
mano nella movimentazione di parti mobili.
La manutenzione deve essere svolta
solamente da personale qualicato e dotato
di dispositivi protezione individuale (guanti).
Ergonomico
L’operatore intervine sull’apparecchio
senza i necessari Dispositivi di Protezione
Individuale.
L’operatore deve intervenire
sull’apparecchiatura dotato di dispositivi
protezione individuale.

11
Informazioni generali
In questo capitolo sono riportate le informazioni generali
che devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di
questo manuale. Le informazioni speciche per ciascuno
degli utilizzatori di questo manuale sono riportate nei capitoli
successivi (“ISTRUZIONI PER ....”).
1. DATI DELL’APPARECCHIATURA
•La targa dati dell’apparecchiatura si trova sulla
supercie interna del pannello comandi.
•Il modello e il numero di matricola dell’apparecchiatura
si trovano sui talloncini e sull’imballo.
2. AVVERTENZE GENERALI
Il costruttore dell’apparecchiatura non
può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto
riportati.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
•Leggere attentamente questo manuale. Fornisce
importanti informazioni sulla sicurezza di installazione,
d’uso e manutenzione dell’apparecchiatura.
•L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e
la manutenzione dell’apparecchiatura devono essere
eettuati da personale qualicato e autorizzato dal
costruttore, in conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
•Individuare il modello dell’apparecchiatura. Il
modello è riportato sull’imballo e sulla targa dati
dell’apparecchiatura.
•Installare l’apparecchiatura solo in locali
sucientemente aerati.
•Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti
sulla apparecchiatura.
•Non manomettere i componenti dell’apparecchiatura.
•Questa tipologia di apparecchi è destinata ad essere
utilizzata per applicazioni commerciali, ad esempio
cucine di ristoranti, mense, ospedali e imprese
commerciali, come panetterie, macellerie, ecc., ma non
è destinata per la produzione di massa continua di cibo.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
•Leggere attentamente questo
manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di
installazione, d’uso e manutenzione
dell’apparecchiatura.
•Conservare questo manuale in un
luogo sicuro e noto, per essere
consultabile per la durata di utilizzo
dell’apparecchiatura.
•L’installazione, la conversione ad
altro tipo di gas e la manutenzione
dell’apparecchiatura devono essere
eettuati da personale qualicato
e autorizzato dal costruttore, in
conformità alle normative di sicurezza
in vigore e alle istruzioni di questo
manuale.
•Per l’assistenza rivolgersi solo a centri
tecnici autorizzati dal costruttore ed
esigere l’uso di ricambi originali.
•Sottoporre l’apparecchiatura, almeno
due volte all’anno, a manutenzione. È
consigliato di stipulare un contratto di
manutenzione.
•L’apparecchiatura è destinata all’uso
professionale e deve essere utilizzata
da personale addestrato.
•L’apparecchiatura è destinata alla
cottura dei cibi come indicato nelle
avvertenze d’uso. Ogni altro uso è
considerato improprio.
•Evitare di far funzionare a vuoto, per
lunghi periodi, l’apparecchiatura.
Eettuare il preriscaldamento
immediatamente prima dell’uso.
•Sorvegliare l’apparecchiatura durante
il suo funzionamento.
•In caso di guasto o malfunzionamento
dell’apparecchiatura, chiudere il
rubinetto di intercettazione gas e/o
disinserire l’interruttore generale di
alimentazione elettrica, installati a
monte della stessa.
•Eseguire la pulizia secondo le
istruzioni fornite nel capitolo
“ISTRUZIONI PER LA PULIZIA”.
•Non tenere materiali inammabili
in prossimità dell’apparecchiatura.
PERICOLO DI INCENDIO.
•Non ostruire i fori di aerazione
e di scarico presenti sulla
apparecchiatura.
•Non manomettere i componenti
dell’apparecchiatura.
•Chiudere porte e cassetti dopo il loro
utilizzo.

12
Informazioni generali
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
•Leggere attentamente questo manuale. Fornisce
importanti informazioni sulla sicurezza di installazione,
d’uso e manutenzione della apparecchiatura.
•L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e
la manutenzione dell’apparecchiatura devono essere
eettuati da personale qualicato e autorizzato dal
costruttore, in conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
•Individuare il modello dell’apparecchiatura. Il
modello è riportato sull’imballo e sulla targa dati
dell’apparecchiatura.
•Installare l’apparecchiatura solo in locali
sucientemente aerati.
•Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti
sull’apparecchiatura.
•Non manomettere i componenti dell’apparecchiatura.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
•Pulire quotidianamente le superci esterne satinate in
acciaio inossidabile, le superci delle vasche di cottura
e la supercie delle piastre di cottura.
•Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno
due volte l’anno, la pulizia delle parti interne
dell’apparecchiatura.
•Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti o
ad alta pressione o con pulitori a vapore.
•Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento o il
piano sotto l’apparecchiatura.
3. DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO
FRY-TOP GAS
TERMOSTATO DI SICUREZZA
Il costruttore dell’apparecchiatura non può essere
considerato responsabile per eventuali danni causati
dalla inosservanza degli obblighi sotto riportati.
•L’ apparecchiatura è dotata di un termostato di
sicurezza a ripristino manuale che interrompe
il riscaldamento quando la temperatura di
funzionamento supera la temperatura massima
ammessa.
•Per ripristinare il funzionamento dell’ apparecchiatura
è necessario premere il pulsante di ripristino del
termostato. Questa operazione puo’ essere eettuata
solo da un tecnico qualicato e autorizzato.
4. SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA
IMBALLO
L’imballo è realizzato con materiali compatibili con
l’ambiente.
I componenti in materiale plastico soggetti a riciclaggio
sono:
•la copertura trasparente, i sacchetti del manuale
d’istruzioni e degli ugelli (in polietilene - PE).
•le reggette (in polipropilene - PP).
APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura è costituita per oltre il 90% del peso
da materiali metallici riciclabili (acciaio inox, lamiera
alluminata, rame, ecc.).
L’apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto delle
normative vigenti.
•Non disperderla nell’ambiente.
•Renderla inutilizzabile prima dello smaltimento.
5. RISCHI DOVUTI AL RUMORE
•Nelle emissioni di rumore aereo, il livello di pressione
sonora ponderato A è inferiore ai 70 dB(A).

13
Istruzioni per l’installazione
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Il costruttore dell’apparecchiatura non può essere
considerato responsabile per eventuali danni causati
dalla inosservanza degli obblighi sotto riportati.
•Leggere attentamente questo manuale. Fornisce
importanti informazioni sulla sicurezza di installazione,
d’uso e manutenzione della apparecchiatura.
•L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e
la manutenzione dell’apparecchiatura devono essere
eettuati da personale qualicato e autorizzato dal
costruttore, in conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
•Individuare il modello dell’apparecchiatura. Il
modello è riportato sull’imballo e sulla targa dati
dell’apparecchiatura.
•Installare l’apparecchiatura solo in locali
sucientemente aerati.
•Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti
sull’apparecchiatura.
•Non manomettere i componenti dell’apparecchiatura.
6. NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO
Installare l’apparecchiatura in conformità alle norme di
sicurezza UNI 8723 e D.M. n°74 del 12.04.1996.
7. MOVIMENTAZIONE
Sull’imballo sono stampati dei contrassegni di avvertimento,
che rappresentano le prescrizioni che devono essere
osservate al fine di assicurare che nella movimentazione
l’apparecchio non subisca danni. La movimentazione
dell’apparecchiatura deve avvenire esclusivamente
con mezzi idonei. Se si usano sistemi di sollevamento, quali
carrelli elevatori a forche o similari, assicurarsi che
l’apparecchio sia in equilibrio stabile.
8. DISIMBALLO
Controllare le condizioni dell’imballo e in caso di danni
evidenti richiedere allo spedizioniere l’ispezione della merce.
•Rimuovere l’imballo.
•Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli esterni
e interni. Rimuovere con idoneo solvente il collante
eventualmente rimasto su questi.
9. POSIZIONAMENTO
•Le dimensioni di ingombro dell’apparecchiatura e
la posizione degli allaccimenti sono riportate nello
schema di installazione che si trova all’inizio di questo
manuale.
•L’apparecchiatura può essere installata singolarmente
o unita ad altre apparecchiature della stessa gamma.
•L’apparecchiatura non è adatta per l’incasso.
•Posizionare l’apparecchiatura ad almeno 20 cm dalle
pareti adiacenti. Tale distanza può essere inferiore
quando le pareti sono incombustibili o protette da
isolate termico.
•L'apparecchiatura non può essere installata senza i
piedini.
•Livellare l'apparecchiatura agendo sui piedini
regolabili
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIATURA SU BASE
Seguire le istruzioni fornite con il tipo di supporto utilizzato.
UNIONE TRA APPARECCHIATURE
•Accostare le apparecchiature e livellarle fino a far
combaciare i piani di lavoro.
10. SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI
Realizzare lo scarico dei fumi secondo il “Tipo” della
apparecchiatura. Il “Tipo” è riportato nella targa dati
dell’apparecchiatura.
APPARECCHIATURA TIPO “A1”
•Posizionare la apparecchiatura tipo “A1” sotto una cappa
aspirante per assicurare l’estrazione dei fumi e dei vapori
generati dalla cottura.
APPARECCHIATURA TIPO “B21”
•Posizionare la apparecchiatura tipo “B21”sotto una
cappa aspirante.
APPARECCHIATURA TIPO “B11”
•Montare sulla apparecchiatura tipo “B11”
l’idoneo camino, da richiedere al costruttore della
apparecchiatura. Seguire le istruzioni di montaggio
allegate al camino.
•Collegare al camino un tubo di diametro 150/155 mm,
resistente alla temperatura di 300°C.
•Proseguire verso l’esterno o in un camino di sicura
ecenza. La lunghezza del tubo non deve superare i 3
metri.
11. COLLEGAMENTI
La posizione e la dimensione degli allacciamenti sono
riportate nello schema di installazione che si trova all’inizio di
questo manuale.
COLLEGAMENTO ALLA CONDUTTURA DEL GAS
•Verificare se l’apparecchiatura è predisposta per il tipo di
gas con il quale sarà alimentata.Controllare quanto
riportato sugli appositi talloncini fissati sull’imballo
e sulla apparecchiatura. Adattare, se necessario,
l’apparecchiatura al tipo di gas utilizzato. Seguire le
istruzioni del successivo Paragrafo “Adattamento ad altro
tipo di gas”.
•Sulle apparecchiature top e' disponibile anche un
allaccia-mento posteriore. Svitare il tappo presente e
avvitarlo a tenuta sull'allacciamento anteriore.
•Installare a monte dell’apparecchiatura, in un luogo
facilmente accessibile, un rubinetto di intercettazione a
chiusura rapida.
•Non usare tubazioni di allacciamento di diametro inferiore
a quello della connessione gas della apparecchiatura.
•Verificare, dopo l’allacciamento, l’assenza di perdite nei
punti di collegamento.
12. ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS
Nella tabella T1 sono indicati, per paese di destinazione:
•I gas che si possono utilizzare per il funzionamento della
apparecchiatura.
•Gli ugelli e le regolazioni perciascuno dei gas che si
possono utilizzare. Per gli ugelli, il numero indicato nella
tabella T1 è stampigliato sul corpo dell’ugello medesimo.
Per adattare l’apparecchiatura al tipo di gas con il quale sarà
alimentata seguire le indicazioni della tabella T1 ed eettuare
le operazioni sotto elencate:
•Sostituire l’ugello del bruciatore principale (UM).
•Posizionare l’aeratore del bruciatore principale alla
distanza A.

14
SOSTITUZIONE DELL’UGELLO DEL BRUCIATORE
PRINCIPALE E REGOLAZIONE DELL’ ARIA PRIMARIA
•Smontare il pannello comandi.
•Allentare le viti V.
•Smontare la rampa portaugelli.
•Allentare la vite V.
•Smontare l’ugello UM e sostituirlo con quello indicato
in tabella T1.
•Riavvitare a fondo l’ugello UM.
•Posizionare l’aeratore Z alla distanza Aindicata in
tabella T1.
•Riavvitare a fondo la vite V.
SOSTITUZIONE DELLA VITE DEL MINIMO (solo su
versioni con rubinetto)
•Smontare il pannello comandi.
•Smontare l’ugello Um e sostituirlo con quello indicato
in tabella T1.
•Riavvitare a fondo l’ ugello Um.
•Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la
sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
SOSTITUZIONE DELL’ UGELLO DEL BRUCIATORE
PILOTA
•Smontare il pannello comandi.
•Svitare il raccordo R.
•Smontare l’ugello UP e sostituirlo con quello indicato in
tabella T1.
•Riavvitare a fondo il raccordo R. Rimontare tutte le
parti.
•Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il
loro smontaggio.
13. MESSA IN SERVIZIO
Vedere il capitolo “ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE”.
Istruzioni per l’installazione
•Sostituire l’ugello del pilota (UP).
•Regolare l’aria del pilota (se richiesto).
•Sostituire l’ugello del minimo del rubinetto gas (Um).
•Applicare sulla apparecchiatura la targhetta adesiva
che indica il nuovo tipo di gas utilizzato. Gli ugelli
e le targhette adesive sono forniti in dotazione
all’apparecchiatura.

15
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
Il costruttore dell’apparecchiatura non
può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto
riportati.
•Leggere attentamente questo
manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza
d’installazione, d’uso e manutenzione
dell’apparecchiatura.
•Conservare questo manuale in un
luogo sicuro e noto, per essere
consultabile per la durata di utilizzo
dell’apparecchiatura.
•L’installazione, la conversione ad
altro tipo di gas e la manutenzione
dell’apparecchiatura devono essere
eettuati da personale qualicato
e autorizzato dal costruttore, in
conformità alle normative di sicurezza
in vigore e alle istruzioni di questo
manuale.
•Per l’assistenza rivolgersi solo a centri
tecnici autorizzati dal costruttore ed
esigere l’uso di ricambi originali.
•Sottoporre l’apparecchiatura, almeno
due volte all’anno, a manutenzione. È
consigliato di stipulare un contratto di
manutenzione.
•L’apparecchiatura è destinata all’uso
professionale e deve essere utilizzata
da personale addestrato.
•L’apparecchiatura è destinata alla
cottura dei cibi come indicato nelle
avvertenze d’uso. Ogni altro uso è
considerato improprio.
•Evitare di far funzionare a vuoto, per
lunghi periodi, l’apparecchiatura.
Eettuare il preriscaldamento
immediatamente prima dell’uso.
•Sorvegliare l’apparecchiatura durante
il suo funzionamento.
•In caso di guasto o malfunzionamento
dell’apparecchiatura, chiudere il
rubinetto di intercettazione gas e/o
disinserire l’interruttore generale di
alimentazione elettrica, installati a
monte della stessa.
•Eseguire la pulizia secondo le
istruzioni fornite nel capitolo
“ISTRUZIONI PER LA PULIZIA”.
•Non tenere materiali inammabili
in prossimità dell’apparecchiatura.
PERICOLO DI INCENDIO.
•Non ostruire i fori di aerazione e di
scarico presenti sull’apparecchiatura.
•Non manomettere i componenti
dell’apparecchiatura.
•Si consiglia di utilizzare
equipaggiamento personale di
protezione, possibilità di spargimento
di cibo molto caldo.
•Durante il funzionamento
dell’apparecchiatura vi è la possibilità
che il pavimento circostante diventi
scivoloso, porre attenzione e utilizzare
mezzi idonei per evitare di cadere.
•Prestare attenzione alla
movimentazione di accessori
(per es. pentole) e parti mobili
dell’apparecchiatura, assumere una
postura corretta.
•Questa tipologia di apparecchi è
destinata ad essere utilizzata per
applicazioni commerciali, ad esempio
cucine di ristoranti, mense, ospedali e
imprese commerciali, come panetterie,
macellerie, ecc., ma non è destinata
per la produzione di massa continua di
cibo.
USO DEL FRY-TOP A GAS CON RUBINETTO
AVVERTENZE D’ USO
•L’apparecchiatura è destinata alla cottura diretta dei cibi
appoggiati sulla piastra (bistecche, hamburger, pesci,
verdure, ecc.).
•La piastra non deve essere utilizzata per scaldare
pentole o tegami.
•Vuotare anche più volte al giorno il cassetto di raccolta
dei grassi.

16
Istruzioni per l’uso
•Eseguire con grande attenzione la manovra di
estrazione del cassetto. PERICOLO di entrare in
contatto con olio caldo.
•Avere particolare cura nell’utilizzo della piastra
cromata.Rimuovere i residui di cibo al termine di
ogni cottura.Movimentare il cibo, durante la cottura,
solo con lo speciale raschietto per la piastra liscia o
l’ apposita spatola dentata per la piastra rigata. Non
utilizzare oggetti appuntiti che possono incidere o
rovinare lo stato di cromo.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORI
La manopola di comando del rubinetto gas ha le seguenti
posizioni di utilizzo:
0 Spento
Accensione pilota
1 Temperatura minima
2÷6 Temperature intermedie
7 Temperatura massima
Accensione del pilota
Premere e ruotare la manopola in posizione “ ”.
•Premere a fondo la manopola e accendere il pilota
agendo sul pulsante dell’accenditore piezoelettrico.
•Mantenere premuta la manopola per circa 20
secondi poi rilasciarla. Se il pilota si spegne ripetere
l’operazione.
•Il pilota può essere osservato attraverso il foro spia
dopo aver rimosso il cassetto di raccolta dei grassi.
•L’accensione del pilota puo’ essere fatta avvicinandogli
una ammella dopo aver rimosso il cassetto di raccolta
dei grassi.
Accensione del bruciatore principale
•Ruotare la manopola in qualsiasi posizione tra 1 e 7
per accendere il bruciatore della piastra.
14. PERIODI DI INUTILIZZO
Prima di un previsto periodo di inutilizzo
dell’apparecchiatura procedere come segue:
•Eseguire una accurata pulizia dell’apparecchiatura.
•Passare su tutte le superci in acciaio inox un panno
appena imbevuto di olio di vaselina in modo da
stendere un velo protettivo.
•Lasciare aperti i coperchi.
•Chiudere rubinetti e disinserire l’interruttore generale di
alimentazione elettrica.
Dopo un prolungato periodo di inutilizzo
dell’apparecchiatura procedere come segue:
•Sottoporre l’apparecchiatura a controllo prima di
riutilizzarla.
•Far funzionare le apparecchiature elettriche alla
minima temperatura per almeno 60 minuti.
Spegnimento
Per spegnere il bruciatore principale ruotare la manopola in
posizione “ ”.
Per spegnere il pilota premere e ruotare la manopola in
posizione “ ”.
USO DEL FRY-TOP GAS CON VALVOLA
AVVERTENZE D' USO
•L’apparecchiatura è destinata alla cottura diretta dei
cibi ap-poggiati sulla piastra ( bistecche, hamburger,
pesci, verdure, ecc.).
•La piastra non deve essere utilizzata per scaldare
pentole o tegami.
•Avere particolare cura nell' utilizzo della piastra
cromata.Ri-muovere i residui di cibo al termine di
ogni cottura.Movimen-tare il cibo , durante la
cottura , solo con lo speciale raschietto per la
piastra liscia o l' apposita spatola dentata per la
piastra rigata.Non utilizzare oggetti appuntiti che
possono incidere o rovinare lo stato di cromo.
•L' apparecchiatura è dotata di un termostato di
sicurezza a ripristino manuale che interrompe il
•riscaldamento quando la temperatura di
funzionamento supera la temperatura massima
ammessa.
•Vuotare anche piu' volte al giorno il cassetto di
raccolta dei grassi.
•Eseguire con grande attenzione la manovra di
estrazione del cassetto. PERICOLO di entrare in
contatto con olio caldo.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORI
La manopola di comando della valvola termostatica ha le
se-guenti posizioni di utilizzo :
Spento
Accensione pilota
90 Minima temperatura di cottura
280 Massima temperatura di cottura
Accensione del pilota
Premere e ruotare la manopola in posizione " ".
•Premere a fondo la manopola e accendere il
pilota agendo sul pulsante dell’accenditore
piezoelettrico.
•Mantenere premuta la manopola per circa 20
secondi poi rila-sciarla. Se il pilota si spegne
ripetere l'operazione.
•Il pilota può essere osservato attraverso il foro
spia dopo aver rimosso il cassetto di raccolta dei
grassi.
•L'accensione del pilota puo' essere fatta
avvicinandogli una fiammella dopo aver rimosso
il cassetto di raccolta dei grassi.
Accensione del bruciatore principale
•Ruotare la manopola nella posizione corrispondente alla
temperatura di cottura prescelta.
Spegnimento
Per spegnere il bruciatore principale ruotare la manopola in
posizione " ".
Per spegnere il pilota premere e ruotare la manopola in posi-
zione " ".

17
Istruzioni per la manutenzione
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
Il costruttore dell’apparecchiatura non può essere
considerato responsabile per eventuali danni causati dalla
inosservanza degli obblighi sotto riportati.
•Leggere attentamente questo manuale. Fornisce
importanti informazioni sulla sicurezza di installazione,
d’uso e manutenzione dell’apparecchiatura.
•Staccare l’alimentazione elettrica dell’apparecchiatura,
se presente, prima di procedere a qualunque operazione.
•L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la
manutenzione dell’apparecchiatura devono essere
eettuati da personale qualicato e autorizzato dal
costruttore, in conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
•Individuare il modello dell’apparecchiatura. Il modello è
riportato sull’imballo e sulla targa dati dell’apparecchiatura.
•Installare l’apparecchiatura solo in locali sucientemente
aerati.
•Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti
sull’apparecchiatura.
•Non manomettere i componenti dell’apparecchiatura.
ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS
Vedere il Capitolo “ Istruzioni per l’ installazione “.
MESSA IN SERVIZIO
Dopo l’installazione o interventi di manutenzione verificare il
funzionamento dell’apparecchiatura. In presenza di
malfunzionamenti consultare il paragrafo successivo
”Risoluzione malfunzionamenti”.
•La pressione di alimentazione del gas (vedere il
successivo Paragrafo).
•La regolarità di accensione dei bruciatori e la ecacia dell’
impianto di scarico dei fumi.
VERIFICA DELLA PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE DEL GAS
•Utilizzare un manometro con risoluzione non inferiore a 0,1
mbar.
•Smontare il pannello comandi.
•Togliere la vite di tenuta dalla presa di pressione PP e
collegare il manometro.
•Eettuare la misura con l’apparecchiatura in funzione.
ATTENZIONE ! Se la pressione di alimentazione del
gas non rientra nei valori limite ( Min. - Max ) indicati
nella Tabella T2 , interrompere il funzionamento
dell’apparecchiatura e contattare l’Ente di erogazione del
gas.
•Scollegare il manometro e riavvitare a fondo la vite di
tenuta sulla presa di pressione.
APPARECCHIATURA GAS
Mettere in funzione l’apparecchiatura secondo le istruzioni e
avvertenze per l’ uso riportate nel Capitolo “ISTRUZIONI PER
L’USO” e verificare:
Istruzioni per la pulizia
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
Il costruttore dell’apparecchiatura non può essere
considerato responsabile per eventuali danni causati
dall’inosservanza degli obblighi sotto riportati.
•Staccare l’alimentazione elettrica dell’apparecchiatura,
se presente, prima di procedere a qualunque
operazione.
•Pulire quotidianamente le superci esterne satinate in
acciaio inossidabile, le superci delle vasche di cottura
e la supercie delle piastre di cottura.
•Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno
due volte l’anno, la pulizia delle parti interne
dell’apparecchiatura.
•Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti o
ad alta pressione o con pulitori a vapore.
•Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento o il
piano sotto l’apparecchiatura.
SUPERFICI SATINATE IN ACCIAIO INOSSIDABILE
•Pulire le superci con un panno o una spugna
utilizzando acqua e comuni detersivi non abrasivi.
Passare il panno nel verso della satinatura.
Risciacquare spesso e asciugare accuratamente.
•Non usare pagliette o altri oggetti in ferro.
•Non usare prodotti chimici contenenti cloro.
•Non usare oggetti appuntiti che possano incidere o
rovinare le superci.
PIASTRA IN FERRO DOLCE
•Pulire le superci con un un panno umido.
•Mettere in funzione per qualche minuto per asciugare
rapidamente.
•Lubricare le superci con un sottile strato d’olio
alimentare.
PIASTRA CROMATA O ACCIAIO INOX
•Pulire la superce mantenendo lapiastra a temperatura
moderata ( 80-100 °c circa ).Utilizzare un panno o una
spugna imbevuti di acqua e aceto.Risciacquare spesso
e asciugare poi accuratamente.
•Non usare pagliette o polveri abrasive.
•Non usare prodotti chimici contenenti cloro.
•Non usare oggetti appuntiti che possono incidere e
rovinare le superci.
CASSETTI DI RACCOLTA
Pulire le superci da grasso, olio, residui alimentari ecc.

Verificare, dopo la sostituzione di un componente del circuito
gas, la assenza di perdite nei suoi punti di collegamento al
circuito stesso.
17. PULIZIA DELLE PARTI INTERNE
•Controllare le condizioni delle parti interne
dell’apparecchiatura.
•Rimuovere eventuali depositi di sporcizia.
•Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi.
18. COMPONENTI PRINCIPALI
FRY-TOP GAS CON RUBINETTO
•Rubinetto gas
•Bruciatore principale
•Bruciatore pilota
•Termocoppia
•Candelina accensione
•Accenditore piezoelettrico
•Termostato di sicurezza
Istruzioni per la manutenzione
Il bruciatore principale non si accende (anche se il pilota
è acceso)
Possibili cause:
•La Pressione di alimentazione gas è insuciente.
•La conduttura o l’ugello sono ostruiti.
•Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta.
•Il bruciatore è guasto (fori uscita gas intasati).
Non si regola il riscaldamento.
Possibili cause:
•Il rubinetto gas o la valvola gas sono guasti.
Il bruciatore pilota non rimane acceso o si spegne
durante l’uso.
Possibili cause:
•La pressione di alimentazione gas è insuciente.
•Il rubinetto o la valvola gas sono guasti.
•La termocoppia è guasta o è insucientemente
riscaldata.
•La termocoppia è mal collegata al rubinetto o alla valvola
gas.
•La manopola del rubinetto o della valvola gas non viene
premuta a sucenza.
15. RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI
FRY-TOP GAS
Il bruciatore pilota non si accende.
Possibili cause:
•La Pressione di alimentazione gas è insufficiente.
•La conduttura o l’ugello sono ostruiti.
•Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta.
•La candelina di accensione è mal collegata o guasta.
•L’accenditore o il cavo della candelina sono guasti.
•Termostato di sicurezza
16. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI
COMPONENTI
18
FRY-TOP GAS CON RUBINETTO
Sostituzione del rubinetto gas.
•Smontare il pannello comandi.
•Smontare e sostituire il componente.
•Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
Sostituzione del bruciatore, del pilota, della termocoppia,
dell’ accenditore piezoelettrico e della candelina di accen-
sione.
•Smontare il pannello comandi.
•Smontare e sostituire il componente.
•Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
FRY-TOP GAS CON VALVOLA
Sostituzione della valvola gas e del termostato di sicurezza
•Smontare il pannello comandi.
• Estrarre il bulbo dalla sede ssata al fondo della piastra.
•Smontare e sostituire il componente.
•
•
Inserire completamente il bulbo nella sede ssata al fondo
della piastra.
Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
Sostituzione del bruciatore, del pilota, della termocoppia,
dell’ accenditore piezoelettrico e della candelina di accen-
sione.
•Smontare il pannello comandi.
•Smontare e sostituire il componente.
•Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
FRY-TOP GAS CON VALVOLA
•Valvola gas
•Bruciatore principale
•Bruciatore pilota
•Termocoppia
•Candelina accensione
•Accenditore piezoelettrico
•Termostato di sicurezza

19
Index
Personal Protective Equipment 20
Residual risk 21
General information 22
1. APPLIANCE SPECIFICATIONS 22
2. GENERAL PRESCRIPTIONS 22
REMINDERS FOR THE INSTALLER 22
REMINDERS FOR THE USER 22
REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN 22
REMINDERS FOR CLEANING 23
3. SAFETY AND CONTROL DEVICES 23
4. DISPOSAL OF PACKAGING AND THE APPLIANCE 23
5. RISKS DUE TO NOISE 23
Instructions for installation 24
REMINDERS FOR THE INSTALLER 24
6. REFERENCE STANDARDS AND LAWS 24
7. HANDLING 24
8. UNPACKING 24
9. POSITIONING 24
10. FUMES EXHAUST SYSTEM 24
11. CONNECTIONS 24
12. CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS 24
13. COMMISSIONING 25
Instructions for use 26
REMINDERS FOR THE USER 26
14. PROLONGED DISUSE 27
Instructions for cleaning 27
REMINDERS FOR CLEANING 27
Instructions for maintenance 28
REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN 28
COMMISSIONING 28
15. TROUBLESHOOTING 28
GAS GRIDDLE PLATE 29
16. REPLACING COMPONENTS 29
REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS 29
GAS GRIDDLE PLATE 29
17. CLEANING THE INTERIOR 29
18. MAIN COMPONENTS 29
GAS GRIDDLE PLATE 29

Personal Protective Equipment
Given below is a summary table of the Personal Protective Equipment (PPE) to be used during the service life of
the equipment.
PHASE
Protective
garments
Safety
footwear Gloves Goggles Ear
protectors Mask Helmet
Transport X
Handling X
Unpacking X
Assembly X
Normal use X X X (*)
Adjustments X
Routine cleaning X
Extraordinary cleaning X X
Maintenance X X (*)
Disassembly X
Scrapping X
X PPE REQUIRED
PPE AVAILABLE OR TO BE USED IF NECESSARY
PPE NOT REQUIRED
(*) The gloves used during normal Use and Maintenance must be heatproof to protect hands when the operator touches hot
parts of the equipment or hot cooking substances (oil, water, steam, etc.).
The non-use of Personal Protective Equipment by operators, specialized technicians or persons using the equipment can
involve exposure to chemical hazards and possible damage to health.
20
This manual suits for next models
32
Table of contents
Languages:
Popular Cooktop manuals by other brands

GASLAND chef
GASLAND chef Pro Series installation instructions

Frigidaire
Frigidaire FEC32C4ACC parts catalog

Everdure
Everdure CBES611 Installation, operation & maintenance instructions

Viking
Viking CVGC530 Use & care manual

Cuizimate
Cuizimate RBSHPNEW2 instruction manual

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel CE244C installation instructions

Sencor
Sencor SCP 4202GY user manual

Frigidaire
Frigidaire PLEF489CCG Circuit diagrams

Thetford
Thetford XR17200 quick start guide

Electrolux
Electrolux E30IC75FSS - 30 Inch Drop-In Induction... Specifications

KitchenAid
KitchenAid KECC567RBL05 parts list

Electrolux
Electrolux E36GC65ESS - 30"""" Drop-in Gas Cooktop installation instructions