Alico NGPL74G Programming manual

NP70-90
GRIGLIE, GRIGLIE PIETRALAVICA GAS
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
IT – CH
GRILLGERÄTE, GAS-LAVASTEINGRILL
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
DE – AT – IT
BE – LU – CH
GAS GRILLS, GAS-CHARCOAL GRILLS
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
GB – IE – MT
GRILLADES, GRILLADES PIERRE DE LAVE A GAZ
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement
FR – BE – LU
CH
BABACOA, BARBACOA PIEDRA VÓLCÁNICA A GAS
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
ES
GRILLHÄLL, LAVASTEENGRILL GAS
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
NL – BE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
ALI S.p.A.
Via Conti Agosti, 231/247
I-31010 Mareno di Piave (TV)
DOC.NO
CR0584070
EDITION
005 1512

11
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUE-
MA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR

2
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUE-
MA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR

3
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUE-
MA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR

4
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUE-
MA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
0,685(,1PP',0(16,216,1PP$%0(6681*(1,1PP
0(685(6(1PP0(','$6(1PP0$7(1,1PP
/(*(1'$/(*(1'(.(</(*(1'(/(<(1'$/(*(1'$
(3UHVVDFDYRHQWUDWDOLQHDHOHWWULFD6WRSIEXFKVH(OHFWULFFDEOH
VWUHVVUHOLHI3UHVVHHWRXSUGHFDEOHHO3LVDFDEOH(OHNWULVFKH
NDEHOZDUWHO
1*:(
1*:(

5
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUE-
MA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR

6
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUE-
MA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR

7
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUE-
MA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
0,685(,1PP',0(16,216,1PP$%0(6681*(1,1PP
0(685(6(1PP0(','$6(1PP0$7(1,1PP
/(*(1'$/(*(1'(.(</(*(1'(/(<(1'$/(*(1'$
(3UHVVDFDYRHQWUDWDOLQHDHOHWWULFD6WRSIEXFKVH(OHFWULFFDEOH
VWUHVVUHOLHI3UHVVHHWRXSUGHFDEOHHO3LVDFDEOH(OHNWULVFKH
NDEHOZDUWHO
1*:( 1*:(

8
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUE-
MA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda
GAttacco arrivo gas - Gasanschuluss - Gas connection - Arrivée gaz - Union de
gas - Gasaansluiting EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
900
MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm
MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm
NGT912G
G
45 1155
G
250
595
1200

9
UNIONE APPARECCHIATURE-GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS-COMBINING APPLIANCES-UNIÓN D'APPAREIL-UNION
DE VARIOS EQUIPOS-VERBINDING VAN APPARATEN

10
FIGURE - ABB. - FIG.

11
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS -
TECHNISCHE GEGEVENS
NG94G NG98G NGT912G NG74G
NG78G
NGPL74G
NGPL78G
MNG94G MNG98G MNGT912G MNG74G
MNG78G
MNGPL74G
MNGPL78G
UM 250 240 160R 205 205
P
40 40 41 40 27
A (mm)
13 13 6 11 28
Um
180 180 180 145 170
UM
280 265 180R 220 220
P
40 40 41 40 27
A (mm)
12 12 5 9 28
Um
180 180 180 145 170
UM
250 240 160R 205 205
P
40 40 41 40 27
A (mm)
13 13 6 11 28
Um
180 180 180 145 170
UM
240 230 - 195 190
P
40 40 - 40 27
A (mm)
14 14 - 11 28
Um
180 180 - 145 170
UM
280 265 - 215 215
P40 40 - 40 27
A (mm)
12 12 - 8 28
Um
180 180 - 145 170
UM
165 160 100 140 130
P
25 25 25 25 14
A (mm)
30 30 5 14 28
Um
105 105 105 105 90
UM
160 155 95 125 125
P
25 25 25 25 14
A (mm)
30 30 5 12 28
Um
105 105 105 105 90
UM
150 145 85 120 115
P
20 20 25 20 14
A (mm)
20 20 5 14 28
Um
105 105 105 105 90
UM
500 500 310 420 440
P
70 70 75 70 50
A (mm)
14 14 3 11 28
Um
reg reg reg reg reg
UM
440 440 275 350 390
P
70 70 75 70 50
A (mm)
14 14 3 11 28
Um
reg reg reg reg reg
UM : Ugello MAX - Düse MAX - MAX nozzle - Buse MAX - Boquilla MÁX. - Sproeier MAX
Um : Ugello MIN - Düse MIN - MIN nozzle - Buse MIN - Boquilla MIN - Sproeier MIN
P : Pilota - Zündbrenner - Pilot - Veilleuse gaz - Piloto - Waakvlam
A : Apertura Aereatore - Öffnen Luftring - Aerator Opening - Ouverture Aérateur - Abertura del aireador - Opening beluchter
T1
Ugelli e regolazioni - Düsen und Einstellungen - Nozzles and settings
Buses et les paramètres - Boquillas y los ajustes - Nozzles en instellingen
Paese - Land
Country - Pays - País Gas - Gaz Pa (mbar)
AT - BE - BG - CH - CZ - DE
DK - EE - ES - FI - FR - GB
GR - HR - IE - IT - LT - LU
LV - NO - PL - PT - RO - SE
SI - SK - TR
G20
G20/G25
20
20/25
DE G25 20
NL G25 25
HU G20 25
HU G25.1 25
BE - BG - CY- CZ - DK - EE
ES - FI - FR - GB - GR - HR
HU - IE - IT - LT - LU - LV
MT - NL - NO - PT - RO - SE
SI - SK - TR
G30/G31 28-30/37
28-30
PL G30/G31 37
AT - CH - DE - HU G30/G31 50
Pa : Pressione di allacciamento - Anschlussdruck - Supply pressure
Pression de raccordement - Pressión de conexión - Aansluitdruck
reg : Regolato - Eingestellt - Regulated - Régie - Regulado - Geregeld
IT - CH - SE - DK G110 8
SE G120 8

12
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS -
TECHNISCHE GEGEVENS
Nom.
Neen.
Norm.
Normal
Min. Max.
LU; PL I2E G20 20 17 25
NO I2H G20 20 17 25
NL I2L G25 25 20 30
LU I3+ G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
NO; NL; CY; MT I3B/P G30/G31 28-30 25 35
PL I3B/P G30/G31 37 25 45
G20/G25 20/25 17 25/30
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G25 20 18 25
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G20 20 17 25
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 25 18 33
G25.1 25 18 33
G30/G31 28-30 25 35
G20 25 18 33
G25.1 25 18 33
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G110 8 6 15
G120 8 6 15
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G110 8 6 15
G20 20 17 25
G110 8 6 15
T2.1
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions - Las
categorías y las presiones - Categorieën en druk
(M)NG..
Paese - Land - Country - Pays - País
Categoria
Kategorie
Category
Catégorie
Categoría
Categorie
Gas
Gaz
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck
Supply pressure
Pression de raccordement
Pressión de conexión
Aansluitdruck
(mbar)
BE; FR II2E+3+
DE II2ELL3B/P
ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK II2H3+
FI; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR; HR; RO II2H3B/P
AT; CH II2H3B/P
HU II2HS3B/P
IT; CH II1a2H
HU II2HS3B/P
SE III1ab2H3B/P
DK III1a2H3B/P

13
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS -
TECHNISCHE GEGEVENS
Nom.
Neen.
Norm.
Normal
Min. Max.
LU; PL I2E G20 20 17 25
NO I2H G20 20 17 25
NL I2L G25 25 20 30
LU I3+ G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
NO; NL; CY; MT I3B/P G30/G31 28-30 25 35
PL I3B/P G30/G31 37 25 45
G20/G25 20/25 17 25/30
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G25 20 18 25
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G20 20 17 25
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G110 8 6 15
G120 8 6 15
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G110 8 6 15
G20 20 17 25
G110 8 6 15
DK III1a2H3B/P
IT; CH II1a2H
FI; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR; HR; RO II2H3B/P
AT; CH II2H3B/P
SE III1ab2H3B/P
BE; FR II2E+3+
DE II2ELL3B/P
ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK II2H3+
T2.2
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions - Las
categorías y las presiones - Categorieën en druk
NGT912G; MNGT912G
Paese - Land - Country - Pays - País
Categoria
Kategorie
Category
Catégorie
Categoría
Categorie
Gas
Gaz
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck
Supply pressure
Pression de raccordement
Pressión de conexión
Aansluitdruck
(mbar)

14
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS -
TECHNISCHE GEGEVENS
G20 (20) G25 (25) G25 (20) G20 (25) G25.1
(25) G110 (8) G120 (8) G30 (29) G30 (37) G30 (50)
mm kW kW kW kW kW kW kW kW kW kW m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h kg/h kg/h kg/h
NG94G 400 11 9,8 11 11 11 9,8 9,8 11 11 11 1,16 1,21 1,35 1,16 1,35 2,53 2,25 0,87 0,87 0,87
MNG94G - 11 9,8 11 11 11 9,8 9,8 11 11 11 1,16 1,21 1,35 1,16 1,35 2,53 2,25 0,87 0,87 0,87
NG98G 800 21 20 22 21 22 19 19 21 22 22 2,22 2,41 2,71 2,22 2,70 4,80 4,27 1,66 1,73 1,73
MNG98G - 21 20 22 21 22 19 19 21 22 22 2,22 2,41 2,71 2,22 2,70 4,80 4,27 1,66 1,73 1,73
NG74G 400 7,5 7,3 7,5 7,8 7,8 7,6 6,7 8 7,7 8 0,79 0,90 0,92 0,83 0,96 1,96 1,54 0,63 0,61 0,63
MNG74G - 7,5 7,3 7,5 7,8 7,8 7,6 6,7 8 7,7 8 0,79 0,90 0,92 0,83 0,96 1,96 1,54 0,63 0,61 0,63
NG78G 800 15 15 15 16 15,6 15 13 16 15 16 1,59 1,80 1,85 1,65 1,92 3,92 3,08 1,26 1,21 1,26
MNG78G - 15 15 15 16 15,6 15 13 16 15 16 1,59 1,80 1,85 1,65 1,92 3,92 3,08 1,26 1,21 1,26
NGPL74G 400 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 0,74 0,86 0,86 0,74 0,86 1,81 1,61 0,55 0,55 0,55
MNGPL74G - 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 0,74 0,86 0,86 0,74 0,86 1,81 1,61 0,55 0,55 0,55
NGPL78G 800 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 1,48 1,72 1,72 1,48 1,72 3,61 3,21 1,10 1,10 1,10
MNGPL78G - 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 1,48 1,72 1,72 1,48 1,72 3,61 3,21 1,10 1,10 1,10
NGT912G 1200 32 30 32 - - 32 32 32 32 32 3,39 3,69 3,94 - - 8,26 7,35 2,52 2,52 2,52
MNGT912G - 32 30 32 - - 32 32 32 32 32 3,39 3,69 3,94 - - 8,26 7,35 2,52 2,52 2,52
∑Qn G20 (25)
∑Qn G25.1 (25)
∑Qn G110 (8)
∑Qn G120 (8)
∑Qn G30 (29)
∑Qn G30 (37)
∑Qn G30 (50)
Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch - Totala gas consumption
Consommation totale de gaz - Consumo totral de gas - Totaal gasverbruik
T3
Dati tecnici apparecchiature gas - Technische Daten gasgeräte - Technical data of gas appliances
Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparaten
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
∑Qn G20 (20)
∑Qn G25 (25)
∑Qn G25 (20)

15
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS -
TECHNISCHE GEGEVENS
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
Tensione di alimentazione
Netzspannung
Power supply voltage
Tension d'alimentation
Tensión de alimentación
Voedingsspanning
Fasi
Phasen
Phases
Fases
Fasen
Frequenza
Frequenz
Frequency
Fréquence
Frecuencia
Frequentie
Potenza totale massima
Max. gesamtleistung
Max. total power
Puissance totale maximun
Potencia máxima total
Max. totaal vermogen
Sezione cavo alimentazione
Querschnitt netzkabel
Power supply cable section
Section du câble de alimentation
Sección del cable de alimentación
Doorsnede elektrisch snoer
mm V
Nr.
No.
Nbre
N.
A ant.
Hz kW -
NG74EP 400 380-415 3+N 50-60 7,80 5 G 1,5
NG78EP 800 380-415 3+N 50-60 15,60 5 G 2,5
NG94EP 400 380-415 3+N 50-60 9,90 5 G 1,5
NG98EP 800 380-415 3+N 50-60 19,80 5 G 4
NGW74E 400 380-415 3+N 50-60 4,08 5 G 1
NGW78E 800 380-415 3+N 50-60 8,16 5 G 1,5
NGW94E 400 380-415 3+N 50-60 5,41 5 G 1
NGW98E 800 380-415 3+N 50-60 10,83 5 G 2,5
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
T4
Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogeräte - Technical data of electric appliances - Caractéristiques
techniques des appareils électriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparaten

16
INFORMAZIONI GENERALI .................................................................................................................................................... 17
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................................................................................................................... 17
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ................................................................................................................................... 17
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................ 17
AVVERTENZE PER LA PULIZIA.............................................................................................................................................. 18
3 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA.................................................................................................. 18
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ..................................................................................................................................... 18
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ................................................................................................................................... 18
4 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO........................................................................................................................ 18
5 DISIMBALLO.............................................................................................................................................................. 18
6 POSIZIONAMENTO................................................................................................................................................... 18
7 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI ................................................................................................................... 18
8 COLLEGAMENTI....................................................................................................................................................... 19
9 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS ......................................................................................................... 19
9.3 GRIGLIA GAS ............................................................................................................................................................ 20
9.4 GRIGLIA PIETRALAVICA GAS.................................................................................................................................. 20
9.5 GRIGLIA GAS (M120)................................................................................................................................................ 20
10 MESSA IN SERVIZIO ................................................................................................................................................ 20
11 POSIZIONAMENTO DELLE GRIGLIE IN GHISA...................................................................................................... 21
12 USO DELLA GRIGLIA GAS ....................................................................................................................................... 21
12.1 UTILIZZO DEL CASSETTO....................................................................................................................................... 21
13 USO DELLA GRIGLIA ELETTRICA........................................................................................................................... 21
13.1 UTILIZZO DEL CASSETTO....................................................................................................................................... 21
14 GRIGLIA ELETTRICA (RESISTENZE ESTRAIBILI).................................................................................................. 21
15 USO DELLA GRIGLIA PIETRALAVICA GAS............................................................................................................. 22
16 PERIODI DI INUTILIZZO ........................................................................................................................................... 22
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA................................................................................................................................................. 22
AVVERTENZE PER LA PULIZIA.............................................................................................................................................. 22
17 GRIGLIA GAS ............................................................................................................................................................ 22
18 GRIGLIA PIETRALAVICA GAS.................................................................................................................................. 23
19 GRIGLIA ELETTRICA................................................................................................................................................ 23
20 GRIGLIA ELETTRICA (RESISTENZE ESTRAIBILI).................................................................................................. 23
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE.................................................................................................................................. 23
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................ 23
21 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS ......................................................................................................... 23
22 MESSA IN SERVIZIO ................................................................................................................................................ 23
23 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI..................................................................................................................... 23
23.1 GRIGLIA GAS ............................................................................................................................................................ 23
23.2 GRIGLIA ELETTRICA................................................................................................................................................ 24
23.3 GRIGLIA PIETRALAVICA GAS.................................................................................................................................. 24
23.4 GRIGLIA ELETTRICA (RESISTENZE ESTRAIBILI).................................................................................................. 24
24 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI ........................................................................................................................ 24
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI. ............................................................................................... 24
24.1 GRIGLIA GAS ............................................................................................................................................................ 24
24.2 GRIGLIA ELETTRICA................................................................................................................................................ 24
24.3 GRIGLIA PIETRALAVICA GAS.................................................................................................................................. 24
24.4 GRIGLIA ELETTRICA (RESISTENZE ESTRAIBILI).................................................................................................. 25
25 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE ............................................................................................................................. 25
26 COMPONENTI PRINCIPALI...................................................................................................................................... 25
26.1 GRIGLIA GAS ............................................................................................................................................................ 25
26.2 GRIGLIA ELETTRICA................................................................................................................................................ 25
26.3 GRIGLIA PIETRALAVICA GAS.................................................................................................................................. 25
26.4 GRIGLIA ELETTRICA (RESISTENZE ESTRAIBILI).................................................................................................. 25

17
INFORMAZIONI GENERALI
In questo capitolo sono riportate le informazioni genera-
li che devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di
questo manuale. Le informazioni speciche per ciascuno degli
utilizzatori di questo manuale sono riportate nei capitoli suc-
cessivi (" ISTRUZIONI PER .... " ).
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA
• La targa dati dell'apparecchiatura si trova sulla supercie in-
terna del pannello comandi.
• Il modello e il numero di matricola dell'apparecchiatura si tro-
vano sui talloncini e sull'imballo.
2 AVVERTENZE GENERALI
Il costruttore dell'apparecchiatura non
può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sufcientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
• Leggere attentamente questo manuale.
Fornisce importanti informazioni sulla si-
curezza di installazione, d'uso e manuten-
zione della apparecchiatura.
• Conservare questo manuale in un luogo
sicuro e noto, per essere consultabile per
la durata di utilizzo della apparecchiatura..
• L’installazione, la conversione ad altro tipo
di gas e la manutenzione dell’apparecchia-
tura devono essere effettuati da personale
qualicato e autorizzato dal costruttore, in
conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
• Per l'assistenza rivolgersi solo a centri tec-
nici autorizzati dal costruttore ed esigere
l'uso di ricambi originali.
• Sottoporre l'apparecchiatura, almeno due
volte all'anno, a manutenzione. È consi-
gliato di stipulare un contratto di manuten-
zione.
• L'apparecchiatura è destinata all'uso pro-
fessionale e deve essere utilizzata da per-
sonale addestrato.
• L'apparecchiatura è destinata alla cottu-
ra dei cibi come indicato nelle avvertenze
d'uso. Ogni altro uso è considerato impro-
prio.
• Evitare di far funzionare a vuoto, per lun-
ghi periodi, l'apparecchiatura. Effettuare il
preriscaldamento immediatamente prima
dell'uso.
• Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
suo funzionamento.
• In caso di guasto o malfunzionamento
dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
terruttore generale di alimentazione elet-
trica, installati a monte della stessa.
• Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
PULIZIA".
• Non tenere materiali inammabili in pros-
simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
DI INCENDIO.
• L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità siche, sen-
soriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sot-
to sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio e alla comprensio-
ne dei pericoli ad esso inerenti. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione destinata ad
essere effettuata dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da bambini senza sorve-
glianza.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
presenti sulla apparecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'appa-
recchiatura.
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.

18
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sufcientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
• Pulire quotidianamente le superci esterne satinate in acciaio
inossidabile, le superci delle vasche di cottura e la supercie
delle piastre di cottura.
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno due volte
l'anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura.
• Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua diretti o ad
alta pressione.
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento o il piano
sotto l'apparecchiatura.
• Non lavare in lavastoviglie corpo e spartiamma dei bruciato-
ri del piano di cottura.
3 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA
3.1 IMBALLO
L'imballo è realizzato con materiali compatibili con l'ambiente.
I componenti in materiale plastico soggetti a riciclaggio sono:
• la copertura trasparente, i sacchetti del manuale d'istruzioni e
degli ugelli (in polietilene - PE).
• le reggette (in polipropilene - PP).
3.2 APPARECCHIATURA
L'apparecchiatura è costituita per oltre il 90% del peso da
materiali metallici riciclabili (acciaio inox, lamiera alluminata,
rame.... ).
L'apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto delle nor-
mative vigenti.
• Non disperderla nell'ambiente.
• Renderla inutilizzabile prima dello smaltimento.
RISCHI DOVUTI AL RUMORE
• Nelle emissioni di rumore aereo, il livello di pressione sonora
ponderato A è inferiore ai 70 dB(A).
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sufcientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
4 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO
Installare l'apparecchiatura in conformità alle norme di sicurez-
za UNI 8723 e D.M. n°74 del 12.04.1996.
Installare l'apparecchiatura in conformità con la EN1717 ed i
regolamenti nazionali dell'acqua in vigore.
5 DISIMBALLO
Controllare le condizioni dell'imballo e in caso di danni evidenti
richiedere allo spedizioniere l'ispezione della merce.
• Rimuovere l'imballo.
• Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli esterni e inter-
ni. Rimuovere con idoneo solvente il collante eventualmente
rimasto su questi.
6 POSIZIONAMENTO
• Le dimensioni di ingombro della apparecchiatura e la posizio-
ne degli allacciamenti sono riportate nello schema di installa-
zione che si trova all' inizio di questo manuale.
• La apparecchiatura può essere installata singolarmente o
unita ad altre apparecchiature della stessa gamma.
• L' apparecchiatura non è adatta per l'incasso.
• Posizionare l' apparecchiatura ad almeno 10 cm dalle pareti
circostanti. Tale distanza può essere inferiore quando le pa-
reti sono incombustibili o protette da isolante termico.
• Livellare l'apparecchiatura agendo sui piedini regolabili
• L’apparecchiatura da banco con peso minore di 40kg, se in-
stallata singolarmente, deve essere ssata con gli appositi
piedini angiati.
6.1 MONTAGGIO DELL' APPARECCHIATURA SU BASE ,
A PONTE , A SBALZO
Seguire le istruzioni fornite con il tipo di supporto utilizzato.
6.2 FISSAGGIO DELL'APPARECCHIATURA AL PAVIMEN-
TO
Fissare al pavimento l' apparecchiatura di larghezza 40 cm in-
stallata singolarmente. Utilizzare gli appositi piedini angiati.
6.3 UNIONE TRA APPARECCHIATURE
• Smontare i pannelli comandi ( A ).
• Rimuovere la vite di ssaggio più vicina al cruscotto da cia-
scunodei anchi da unire( B ).
• Accostare le apparecchiature e livellarle no a far combacia-
re i piani di lavoro ( C ).
• Inserire la piastrina di collegamento ( fornita ) nell' alloggia-
mento laterale dei piani. Unire le apparecchiature avvitando
le viti M5 a testa piana ( fornite ) sulla piastrina di collega-
mento ( D ).
• Ruotare di 180° una delle due piastrine interne alle apparec-
chiature da unire ( E ).
• Unire le apparecchiature avvitando la vite M5x40 sull' inserto
opposto ( F ).
7 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI
Realizzare lo scarico dei fumi secondo il "Tipo" della apparec-
chiatura.Il "Tipo" e' riportato nella targa dati dell' apparecchia-
tura.

19
7.1 APPARECCHIATURA TIPO "A1"
• Posizionare la apparecchiatura tipo "A1" sotto una cappa
aspirante per assicurare l'estrazione dei fumi e dei vapori ge-
nerati dalla cottura.
7.2 APPARECCHIATURA TIPO "B21"
• Posizionare la apparecchiatura tipo "B21"sotto una cappa
aspirante.
7.3 APPARECCHIATURA TIPO "B11
• Montare sulla apparecchiatura tipo "B11" l' idoneo camino,
da richiedere al costruttore della apparecchiatura. Seguire le
istruzioni di montaggio allegate al camino.
• Collegare al camino un tubo di diametro 150/155 mm , resi-
stente alla temperatura di 300°C.
• Proseguire verso l'esterno o in un camino di sicura efcenza.
La lunghezza del tubo non deve superare i 3 metri.
8 COLLEGAMENTI
La posizione e la dimensione degli allacciamenti sono riportate
nello schema di installazione che si trova all'inizio di questo
manuale.
8.1 COLLEGAMENTO ALLA CONDUTTURA DEL GAS
Vericare se l’apparecchiatura è predisposta per il tipo di gas
con il quale sarà alimentata.Controllare quanto riportato sugli
appositi talloncini ssati sull' imballo e sulla apparecchiatura.
Adattare , se necessario , l' apparecchiatura al tipo di gas uti-
lizzato. Seguire le istruzioni del successivo Paragrafo "Adatta-
mento ad altro tipo di gas".
Sulle apparecchiature top e' disponibile anche un allaccia-
mento posteriore. Svitare il tappo presente e avvitarlo a tenuta
sull'allacciamento anteriore.
• Installare a monte dell’apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un rubinetto di intercettazione a chiusura ra-
pida.
• Non usare tubazioni di allacciamento di diametro inferiore a
quello della connessione gas della apparecchiatura.
• Vericare , dopo l'allacciamento , la assenza di perdite nei
punti di collegamento.
8.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Vericare se l'apparecchiatura è predisposta per funzionare
alla tensione e frequenza con cui sarà alimentata. Controllare
quanto riportato nella targa dati dell'apparecchiatura.
Il simbolo se usato sta ad indicare:
ATTENZIONE TENSIONE PERICOLOSA.
• Installare a monte dell'apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un interruttore di portata adeguata, che assi-
curi la disconnessione onnipolare dalla rete, con una distan-
za di apertura dei contatti, che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole d'installazione. La corrente di di-
spersione massima ammessa è di 1mA/kW.
• Per il collegamento utilizzare un cavo di gomma essibile sot-
to guaina, resistente all'olio, di tipo H05RN-F o H07RN-F, per
la sezione del cavo vedere tabella dati tecnici.
• Allacciare il cavo di alimentazione alla morsettiera come indi-
cato nello schema elettrico fornito con l'apparecchiatura.
• Bloccare il cavo di alimentazione con il pressacavo.
• Proteggere il cavo di alimentazione esterno alla apparecchia-
tura con tubo metallico o in plastica rigida.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
8.3 COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO EQUIPOTEN-
ZIALE
Collegare l'apparecchiatura alimentata elettricamente ad una
efcace presa di terra. Allacciare il conduttore di terra al mor-
setto con il simbolo posto accanto alla morsettiera di arri-
vo linea.
Collegare la struttura metallica dell'apparecchiatura alimentata
elettricamente ad un nodo equipotenziale. Allacciare il condut-
tore al morsetto con il simbolo posto sulla parte esterna
del fondo.
• Questo simbolo indica che l'apparecchiatura deve essere
compresa in un sistema equipotenziale collegato secondo le
modalità previste dalle norme vigenti.
8.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Alimentare l'apparecchiatura con acqua potabile.
• Installare a monte dell’apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un ltro meccanico e un rubinetto di intercet-
tazione.
• Spurgare le tubazioni di allacciamento da eventuali scorie
ferrose prima di collegare il ltro e l'apparecchiatura.
• Chiudere con un tappo a tenuta gli allacciamenti non colle-
gati.
• Vericare, dopo l'allacciamento, la assenza di perdite nei
punti di collegamento.La pressione di alimentazione dell'ac-
qua deve essere compresa tra 150kPa e 300kPa. Utilizzare
un riduttore di pressione se la pressione di alimentazione è
superiore a quella massima indicata.
8.5 COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI DELL'ACQUA
I condotti di scarico devono essere realizzati con materiali resi-
stenti alla temperatura di 100 °C.Il fondo della apparecchiatura
non deve essere investito dal vapore prodotto dallo scarico di
acqua calda.Prevedere un pozzetto a pavimento grigliato , con
sifone , sotto il rubinettone di scarico delle Pentole e di fronte
alle Brasiere.
9 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS
Nella tabella T1 sono indicati , per paese di destinazione :
• i gas che si possono utilizzare per il funzionamento della ap-
parecchiatura.
• gli ugelli e le regolazioni perciascuno dei gas che si possono
utilizzare.Per gli ugelli , il numero indicato nella tabella T1 e'
stampigliato sul corpo dell' ugello medesimo.
Per adattare l’apparecchiaturaal tipo di gas con il quale sarà
alimentata seguire le indicazioni della tabella T1 edeffettuare le
operazioni sotto elencate :
• Sostituire l' ugello del bruciatore principale ( UM ).
• Posizionare l' aeratore del bruciatore principale alla distanza
A.
• Sostituire l' ugello del pilota ( UP ).
• Regolare l' aria del pilota ( se richiesto ).
• Sostituire l' ugello del minimo del rubinetto gas ( Um ).
• Applicare sulla apparecchiatura la targhetta adesiva che in-
dica il nuovo tipo di gas utilizzato.Gli ugelli e le targhette ade-
sive sono forniti in dotazione all’apparecchiatura.
This manual suits for next models
14
Table of contents
Languages:
Popular Grill manuals by other brands

Wilko
Wilko HG1449WK Assembly instruction

RevoAce
RevoAce CBT1707W owner's manual

Lang
Lang Electric Clamshell CSE12-208VCD Installation and operation instructions

Rinnai
Rinnai RGK-61D Operation manual

NORDIC SEASON
NORDIC SEASON CUSTER GG501799 Assembly, use and instruction manual

euron
euron FH824103-1 owner's manual