Alnor HRQ-HUM-HomEvap-200 User manual

Nawilżacz kanaowy
HRQ-HUM-HomEvap-200
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER MANUAL
wersja / ver. 0222
Duct humidifier
HRQ-HUM-HomEvap-200

ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
2
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi / User Manual
Spis treści / Contents
Wersja polska 3-18
English version 19-35
1. Zasady bezpieczeństwa 3
1.1 Podjęte środki bezpieczeństwa 3
2. Bezpieczeństwo 3
3. Dostawa 4
3.1 Co zawiera opakowanie 4
4. Działanie 4
4.1 Zasada działania 4
4.2 Bezpieczeństwo 5
5. Zastosowanie 5
5.1 Opis elementów 5
6. Specyfikacja techniczna 6
6.1 Specyfikacja 6
6.2 Ilustracja 7
6.3 Widok szczegółowy 8
7. Montaż 9
7.1 Kolejność montażu 9
7.2 Schemat montażu i lokalizacji urzdzeń 10
8. Podpicie nawilżacza HomEvap do rekuperatorów 11
8.1 Podączenie do rekuperatorów serii PremAIR / SlimAIR oraz MinistAIR 11
9. Awarie 16
10. Konserwacja 17
10.1 Procedura wymiany kasety 17
11. Schemat połączeń 18

• Nawilżacz skonstruowany jest w sposób uniemożliwiający kontakt z ruchomymi lub znajdującymi się pod
napięciem elementami podczas normalnego użytkowania i bez określonych czynności.
• Nawilżacz spełnia wymagania ustawowe dla sprzętu elektrycznego do lekkich zastosowań domowych,
klasa ochrony II.
Należy wziąć pod uwagę następujące środki bezpieczeństwa:
• Przed rozpoczęciem pracy zawsze wyłączaj zasilanie, wyjmując kabel zasilający z gniazdka i wyłączając
dopływ wody..
• Należy unikać montowania produktu ponad otwartymi instalacjami elektrycznymi, takimi jak szafki roz-
dzielcze, gniazda itp. Przez cały czas jeśli jest to możliwe, należy przedsięwziąć środki, aby zapobiec
uszkodzeniom i / lub sytuacjom niebezpiecznym z powodu wycieków wody.
• Produktu należy używać tylko w przypadku, w którym produkt został zaprojektowany i postępować
zgodnie z instrukcjami montażu opisanymi w niniejszej instrukcji instalacji.
3
ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
2. Bezpieczeństwo
1. Zasady bezpieczeństwa
1.1 Podjęte środki bezpieczeństwa
Na nawilżaczu znajdują się następujące rozpoznawalne i czytelne symbole ostrzegawcze:
1
V1.07 2019-3- 19
Section 1 – Safety regulations
HomEvap B.V. accepts no liability for damage or injury caused by not (strictly) complying with the safety
regulations and instructions, or by carelessness during the installation and/or use of the humidifier.
This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacity, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or instructed in the use of the product
by a person who is responsible for their safety.
1.1 Safety measures taken
•The humidifier is constructed in such way that it is not possible to come into contact with moving or live
parts during normal use and without specific actions.
•The humidifier meets the statutory requirements that are laid down for electrical equipment for light
household use, protection class II.
The following safety measures must be taken into account:
•Before starting work always turn off the power to the product by removing the power cable from the socket
and turning off the water supply.
•Use appropriate/suitable tools.
•Fitting the product above open electrical installations such as power distribution cabinets, sockets, etc.
should be avoided at all times. If this is not possible provisions should be taken to prevent damage and/or
hazardous situations due to water leaks.
•The humidifier shall be installed in accordance with the national wiring regulations.
•If the main supply cord is damaged, it must be replaced by authorised persons.
•Only use the product for an application for which the product is designed as described in Sections 11 –
‘Warranty provisions’ and 12 –‘Liability’ and follow the fitting instructions as described in these installation
instructions. Any adjustment to the product connections are for the risk and account of third parties.
1.2 Hazard symbols
The humidifier bears the following recognisable and clear hazard symbols to warn you:
This symbol warns you of contact and risk of electrical voltage or water contact.
HIGH VOLTAGE
The components under the bottom cover are live, if power supply is connected.
Careful operation is required.
Remove the plug from the socket before you dismantle/remove the cover!
WARNING
This symbol warns you of an electrical hazard. Careful operation is required.
WYSOKIE NAPIĘCIE
Elementy pod dolną pokrywą są pod napięciem, jeśli podłączone jest zasilanie. Wymagana jest
ostrożna obsługa. Wyjmij wtyczkę z gniazdka przed demontażem / zdjęciem pokrywy!
Ten symbol ostrzega przed kontaktem i ryzykiem napięcia elektrycznego lub kontaktu z wodą.
OSTRZEŻENIE
Ten symbol ostrzega przed zagrożeniem elektrycznym. Wymagana jest ostrożna obsługa.

ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
4
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
Sprawdź opakowanie przy odbiorze i przed otwarciem pod kątem widocznych uszkodzeń. Uszkodzenie należy
zgłosić na piśmie w ciągu 48 godzin od dostawy.
3.1 Co zawiera opakowanie
Nawilżacz składa się z:
Obudowa EPP wyposażona w 2 okrągłe złącza o średnicy Ø200 mm.
W / na obudowie HomEvap zamontowano następujące elementy:
• Jedna kaseta z matrycą absorpcyjną z włókna szklanego (1)
z filtrem do wody LegioSafe
• Jeden (1) elektryczny element grzejny PTC
• Jeden (1) przewód z adapterem podłączeniowym do czujnika SHC80 (L = 1m)
• Jeden (1) wąż doprowadzający wodę czarny (L = 1m, Ø = 4 mm,
adapter ¾” na zewnątrz)
• Jeden (1) przewód ze złączem dla przewodu z wtyczką sieciową (L = 1m)
• Jeden (1) przewód wyposażony w czujnik temperatury Pt1000 T3 (L = 2m)
Dostarczane osobno to:
• Jeden (1) czujnik wilgotności i temperatury (SHC80)
• Jeden (1) przewód ze złączem do kabla z wtyczką sieciową
(230VAC; L = 1m)
• Sterownik nawilżacza
Celemurządzeniajestnawilżaniesuchego powietrza przechodzącego przezzwilżonemediaw energooszczędny,
cichy i bezpieczny sposób. Adiabatyczny proces nawilżania odbywa się w samym nawilżaczu i zwiększa
wilgotność w dopływie powietrza do pomieszczenia / domu.
4.1 Zasada działania
Nawilżacz należy umieścić w kanale nawiewnym powietrza za jednostka wentylującą z odzyskiem ciepła
(rekuperator). Jeśli wilgotność powietrza zewnętrznego staje się zbyt niska, pracę zaczyna nawilżacz. Proces
nawilżania przebiega w następujący sposób: rekuperator podgrzewa dopływające powietrze za pomocą
wymiennika ciepła, w wyniku czego spada wilgotność względna, suche ciepłe powietrze przechodzi przez
nawilżacz HomEvap, co podnosi wilgotność do ustawionej, zadanej wartości, stosując zasadę odparowania wody.
W wyniku nawilżania powietrze schładza się zgodnie z zasada entalpii wg. wykresu Molliera. Wbudowana
nagrzewnica PTC ogrzewa powietrze tylko, jeśli temperatura za nawilżaczem jest niższa niż 17 ° C. Maksymalna
wydajność to 3kg/h. Ilość zużytej wody jest dokładnie kontrolowana przez program do ekonomicznego
zużycia wody.
4. Działanie
3. Dostawa

5
ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
4.2 Bezpieczeństwo
Woda jest zabezpieczona przeciw bakteriom legionelli dzięki wbudowanemu, opatentowanemu filtrowi
i dystrybutorowi LegioSafe. Woda zasilająca najpierw przechodzi przez LegioSafe, zanim zwilży matrycę.
W rezultacie nie ma ryzyka dla mieszkańców domów lub budynków. Używana jest tylko świeża woda. Nie
ma recyklingu wody. Matryca jest całkowicie sucha, jeśli nie ma zapotrzebowania na chłodzenie / nawilżanie.
Dostarczony czujnik kanałowy SHC80 mierzy także wilgotność względną i temperaturę w kanale po nawilżaczu.
Gwarantuje to najlepszą wydajność i bezpieczną pracę, brak kondensatu w kanałach w normalnych warunkach
użytkowania naszego produktu.
Wbudowana nagrzewnica PTC ma kilka urządzeń zabezpieczających:
1. Mechaniczny wyłącznik zabezpieczający, zapewnia, że nagrzewnica powietrza nie wyłączy się po
przekroczeniu maksymalnej temperatury 85 ° C.
2. Dodatkowy czujnik temperatury w nawilżaczu, który wyłącza nagrzewnicę w zbyt wysokiej temperaturze.
Wbudowana nagrzewnica powietrza PTC ma kilka urządzeń zabezpieczających:
1. Mechaniczne urządzenie zabezpieczające, które zapewnia, że nagrzewnica powietrza nie będzie wymagać
więcej energii po przekroczeniu maksymalnej temperatury 85°C.
2. Dodatkowy czujnik temperatury w nawilżaczu, który wyłącza nagrzewnicę powietrza przy zbyt wysokiej
temperaturze.
Nawilżacz może być stosowany w każdym systemie wentylacyjnym z odzyskiem ciepła (rekuperacja),
niezależnie od zastosowanej centralki wentylacyjnej (rekuperatora), w którym nie występuję odbiór wilgoci
w rekuperatorze (rekuperatory z wymiennikiem entalpicznym).
5.1 Opis komponentów
Główne elementy nawilżacza to:
Obudowa
Obudowa nawilżacza wykonana jest z EPP (spienionego polipropylenu). Zaletą tego materiału jest jego niska
waga, dobra wodoszczelność, dobra szczelność i możliwość recyklingu. Obudowa składa się z górnej i dolnej
części, które są przymocowane do siebie za pomocą dwóch pierścieni montażowych. Na dnie komory znajduje
się zawór wodny, płyta kontrolera i transformator. Są one chronione pokrywą z EPP z symbolami bezpieczeństwa.
Po lewej i prawej stronie znajduje się połączenie kanału, średnica wewnętrzna R200mm i 250 mm na zewnątrz.
Budowa wewnętrzna
Konstrukcja wewnętrzna została opracowana w celu zapewnienia optymalnego przepływu powietrza, które
jest bezpiecznie nawilżane. Składa się z kasety, w której zamocowano opatentowany filtr bezpieczny przeciw
bakteriom legionelli, LegioSafe i matrycę. Woda zasilająca przepływa przez filtr, po czym filtrowana woda nawilża
matrycę. Dostarczone powietrze przechodzi przez matrycę i jest nawilżane przez kontakt z mokrą powierzchnią.
Nadmiar wody jest usuwany. Nagrzewnica PTC podgrzewa dostarczane powietrze, jeśli spada poniżej nastawy..
5. Zastosowanie

ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
6
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
6. Specyfikacja techniczna
Opis
Wymiary LxBxH 258 x 344 x 340 mm
Wydajność nawilżania 0-4 litrów
Zużycie energii elektrycznej 20 VA
Maksymalne zużycie wody 5 litrów na godzinę
Przyłącze zasilania wodą ¾” gwint wewnętrzny
z przyłączem do 4 mm
Przyłącze wodne 15 mm wąż przelotowy 50 cm
Maksymalna wydatek powietrza 600 m³/h
Połączenie kanałowe Ø200 mm
6.1 Specyfikacja
Czujnik wilgotności i temperatury (SHC80)
Dostarczony w zestawie czujnik kanałowy SHC80 mierzy wilgotność względną i temperaturę w kanale po
nawilżaczu. Gwarantuje to wydajna i przekomiczna pracę i wolne od kondensatów przewody w normalnych
warunkach użytkowania naszego urządzenia.
Sterowanie
Nawilżacz jest sterowany za pomocą (bezprzewodowego) panelu sterowania. Panel sterowania jest zasilany
bateriami (4xAAA) i jest połączony w unikalny sposób z nawilżaczem. Zobacz oddzielną instrukcję sterownika.
Działanie
Gdy tylko czujnik wilgotności w panelu sterowania zmierzy niższą wilgotność niż wartość zadana, aktywuje
nawilżacz. Oprogramowanie zostało opracowane w celu osiągnięcia optymalnej wydajności i minimalnego
zużycia wody przy najniższych kosztach energii.
Bezpieczeństwo
Sterownik jest wyposażony w program do przepłukiwania Legionella, ponadto ma wiele innych wbudowanych
funkcji zabezpieczających i informacyjnych . Lampki sygnalizacyjne płytki sterującej znajdują się w dolnej
części nawilżacza. Niezbędne raporty są również wyświetlane na sterowniku.

7
ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
6.2 Instrukcje
5
Sekcja 5 - Specyfikacja techniczna
5.1 Specyfikacja
Opis
Wymiary dł x szer. x wys.
258 x 344 x 335 mm
Wydajność nawilżania 0-4 litrów
Zużycie energii elektrycznej 20 W/800W
Maksymalne
zużycie wody
5 litrów na godzine
Przyłącze zasilania wodą 3/4" gwint wewnętrzny z
przyłączem do 4 mm
Odprowadzenie skroplin 16 mm wąż przelotowy 50cm
Max wydatek powietrza 600 m3/h
Połączenie kanałowe R200
5.2 Ilustracje
Top Front
Site Back Bottom
Widok z góry
Widok z boku Widok z tyłu Widok od dołu
Odprowadzenie:
Wąż gumowy Ø15
o długości 500mm
Podłączenie wody:
gwint 3/4
przewód 500mm
230V
Widok z przodu

ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
8
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
6.3 Widok szczegółowy
6
5.3 Widok szczegółowy

9
ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
11. Otwórz zawór doprowadzający wodę i sprawdź, czy nie ma nieszczelności w dopływie wody i odpływie.
12. Włóż wtyczkę do gniazdka. Sprawdź napięcie, zielona dioda LED zasilania zaświeci się, a dioda serwisowa za-
świeci się na 5 sekund i wyłączy na 5 sekund. Oznacza to, że cykle testowe są uruchamiane Zawór otworzy się
na 90 sekund, a grzałka uruchomi się na 30 sekund.
13. Ponownie sprawdź spust, aby zapewnić prawidłowe działanie po 1 godzinie.
14. Nawilżacz jest teraz gotowy do pracy.
15. Otwórz opakowanie panelu sterowania i postępuj zgodnie z instrukcjami w podręczniku.
7
Sekcja 6 - Montaż
6.1 Wytyczne montażowe
1. Wybierz lokalizację nawilżacza w kanale nawiewnym jak najbliżej rekuperatora. Minimalna odległość
po kolanie wynosi 150 mm.
2. Ważne jest, aby podczas instalacji dostępna była wystarczająca ilość miejsca, aby urządzenie mogło się
obracać w trakcie wykonywania czynności serwisowych = wymiana kasety matrycowej. Co najmniej 200
mm od sufitu.
Urządzenie musi być wypoziomowane we wszystkich płaszczyznach!
3. Zachowaj przynajmniej 100 milimetrów wolnej przestrzeni na dole.
4. Zamontuj nawilżacz poziomo między kanałami.
Urządzenie musi wisieć poziomo, aby zagwarantować dobry odpływ wody.
5. Zamontuj urządzenie za pomocą uchwytów z gwintem M8.
6. Podłącz czarny wąż 4 mm z adapterem ¾ ”do sieci wodociągowej.
7. Upewnij się, że ciśnienie wody wynosi od 1,5 bara do maks. 3,5 bara.
8. Nawilżacz jest dostarczany z 16-milimetrowym wężem spustowym o długości 50 centymetrów.
Wąż spustowy musi być podłączony do kanalizacji bez ciśnienia i z wystarczającym
spadkiem! W wężu nie może pozostać woda!
9. Zużycie wody wynosi maksymalnie 1 l/min w przypadku pęknięcia rury lub wadliwego zaworu
doprowadzającego wodę, normalne zużycie maks. 2 l / godzinę. Minimalna średnica odpływu musi
wynosić 25 milimetrów.
10. Zamontuj czujnik wilgotności i temperatury (SHC80) możliwie jak najbliżej urządzenia w kanale powietrza,
maksymalna odległość 1m.
Czujnik (czujniki) mogą nie zostać uszkodzone lub zamoczone!
11. Otwórz zawór dopływu wody i sprawdź szczelność dopływu wody i odpływu.
12. Włóż wtyczkę do gniazdka. Sprawdź napięcie, zielona dioda LED zasilania zaświeci się, a dioda LED
usługi zaświeci się na 5 sekund i zgaśnie na 5 sekund. Oznacza to, że cykle testowe zostały
uruchomione. Zawór otworzy się na 90 sekund, a grzałka włączy się na 30 sekund.
13. Sprawdź ponownie odpływ pod kątem prawidłowego działania po 1 godzinie.
14. Nawilżacz jest teraz gotowy do pracy.
15. Otwórz opakowanie panelu sterowania.
7. Montaż
7.1 Wytyczne montażowe:
1. Wybierz położenie nawilżacza w kanale nawiewu powietrza możliwie jak najbliżej urządzenia
(rekuperatora). Minimalna odległość po kolanie wynosi 150 mm.
2. Ważne, aby podczas instalacji zapewnić wystarczająca ilość miejsca, aby można było obrócić jednostkę
w czasie wykonywania usługi serwisowej , np. wymiana kasety matrycy.
3. Zachowaj co najmniej 100 mm wolnej przestrzeni u dołu.
4. Zainstaluj nawilżacz poziomo pomiędzy przewodami powietrznymi. Urządzenie musi wisieć poziomo,
aby zapewnić dobre odprowadzanie wody.
5. Zamontuj urządzenie za pomocą uchwytów z gwintem M8.
6. Podłączyć czarny wąż 4 mm z adapterem ¾ „do źródła wody, w tym celu użyć ¾” zaworu pralki z zaworem
zwrotnym
7. Upewnij się, że ciśnienie wody wynosi od 1,5 bara do maks. 3,5 bar.
8. Nawilżacz jest dostarczany z 15-milimetrowym wężem spustowym o długości 50 centymetrów. Wciśnij
ostrożnie ten wąż do białego złącza niebieskiego spustu. Zabezpiecz połączenie, ręcznie dokręcając
pierścień na złączce zaciskowej!
Wąż spustowy musi być podłączony do kanalizacji bez ciśnienia i z wystarczającym spadkiem!
W wężu nie może pozostać woda!
9. Zużycie wody wynosi maksymalnie 1 l/min w przypadku pęknięcia rury lub wadliwego zaworu zasilania
wodą, normalne zużycie maks. 2 l/h. Minimalna średnica odpływu musi wynosić 25 milimetrów.
10. Zamontuj czujnik wilgotności i temperatury (SHC80) jak najbliżej urządzenia w kanale wentylacyjnym
nawiewu świeżego powietrza, maksymalna odległość 100 centymetrów. Czujnik (czujniki) nie mogą
być uszkodzone lub zmoknąć!
Czujnik (czujniki) nie mogą być uszkodzone lub zmoknąć!
Urządzenie musi być wypoziomowane we wszystkich płaszczyznach!

ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
10
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
7.2 Schemat montażu i lokalizacji urządzeń:
Min 150mm Max 1000mm
SHC80
min 30mm
max 70mm
C
A
A
B
D E
Schema_Bevochtiger

11
ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
8. Podpięcie nawilżacza HomEvap do rekuperatorów
8.1 Podłączenie rekuperatorów z serii PremAIR / HRU-SlimAIR / MinistAIR
W celu uzależnienia od siebie pracy tych dwóch urządzeń należy połączyć je kablem dwużyłowym. Po ich
połączeniu w przypadku utraty zasilania w rekuperatorze nawilżacz zatrzyma swoją pracę oraz pokaże
informację na wyświetlaczu (U OFF) – czyli styk rozwarty.

ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
12
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
W tym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Zdjąć pokrywę nawilżacza znajdującą się na jego dolnej ściance.

13
ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
2. Odnaleźć styk TB3-1 oraz TB3-3 według schematu załączonego w instrukcji.

ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
14
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
3. Odpiąć zestyk w postaci białego kabla łączącego dwa styki, a następnie wpiąć się kablem dwużyłowym
w dowolnej kolejności.

15
ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
4. Drugi koniec kabla dwużyłowego wpiąć w płytę sterującą rekuperatora w styk bezpotencjałowy X8.
(Schemat płyty dostępny w instrukcji)

ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
16
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
9. Awarie
W przypadku wykrycia usterki , jest wyświetlany alarm na dole produktu za pomocą diody LED. Aby zresetować
alarm, należy krótko odłączyć urządzenie od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka i włączając po 10 sekundach.
Poniższa tabela pokazuje różne przyczyny alarmu i czynności naprawcze lub kontrolne.
Alarm LED Tekst Zaznaczenie Akcja
Alarm LED on M OFF
Styk główny włączony
uszkodzony, urządzenie
wyłącza się
Przywróć główny włącznik styków, patrz schemat
elektryczny
Dioda LED alarmu
świeci ciągle SENSUP Komunikacja z czujnikiem
SHC80 jest nieprawidłowa
Sprawdzić okablowanie SHC80 iw razie potrzeby
naprawić, sprawdzić, czy światło na czujniku SCH80
miga regularnie, jeśli nie wymienić wadliwy czujnik.
Alarm LED miga
5 razy OUTDEF Uszkodzony czujnik T3 na
zewnątrz
Sprawdzić okablowanie pod kątem pęknięcia lub
zużycia, w razie wątpliwości wymienić. Badanie
można wykonać, utrzymując czujnik w temperaturze
6°C lub zimniej w wodzie lub powietrzu; urządzenie
musi zostać aktywowane, ponieważ zawór wody
otwiera się.
Alarm LED miga
9 razy WATER Brak dopływu wody
Sprawdź, czy kran jest otwarty:
• Jeśli kran jest otwarty i istnieje zapotrzebowanie
(powietrze na zewnątrz poniżej 8°C), odłącz
czarny wąż od góry na kolanku i włącz zawór
wody, wyłączając i ponownie włączając
napięcie, woda powinna teraz wypłynąć z węża
gumowego; jeśli zawór nie reaguje, wymień
zawór.
• Jeśli zawór działa, a materiał matrycy nie
namaka po przełączeniu, filtr LegioSafe jest
zablokowany i należy go wymienić.
Alarm LED miga
15 razy HEATER Nieprawidłowe ogrzewanie
Nagrzewnica nie działa lub jest uszkodzona.
Sprawdź temperaturę powietrza po nawilżaczu, to
musi być> 17ºC, jeśli nie , nagrzewnica powietrza
jest uszkodzona. Zadzwoń do instalatora w celu
wymiany.
Alarm LED miga
17 razy AIRFLW Brak przepływu powietrza Sprawdź, czy wentylator rekuperatora porusza
powietrze.
Alarm Led miga
19 razy T2DEF Uszkodzony czujnik T2 Sprawdzić okablowanie pod kątem pęknięcia lub
zużycia, w razie wątpliwości wymienić.
Dioda LED świeci
światłem ciągłym Service
Kasetę należy wymienić
Aby bezpiecznie nawilżyć,
należy wymienić kompletną
kasetę
Brak komunikacji między opcjonalnym sterownikiem
a nawilżaczem
Sprawdź stan akumulatorów s sterowniku.
W razie potrzeby wymień baterie (4xAAA).
Zmniejsz odległość między modułem nawilżacza,
a sterownikiem, jeśli symbol WIFI nie jest
widoczny, naciśnij przycisk (MODE), aby przywrócić
i przetestować połączenie.

17
ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
10. Konserwacja
Nawilżacz jest wyposażony w wyjmowaną kasetę, w której znajduje się matryca
i filtr LegioSafe . Macierzy nie można wyczyścić. Kaseta nawilżacza musi być
wymieniana co najmniej, co 2 lata, aby zagwarantować bezpieczeństwo
i prawidłowe nawilżanie. Sygnalizacja zużycia jest widoczna na diodzie LED (obok
symbolu zamka) w dolnej części nawilżacza.
10.1 Procedura wymiany kasety
1. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zamknij dopływ wody.
3. Upewnij się, że wąż spustowy jest drożny i może porusza się w stopniu
niezbędnym do uzyskania dostępu
4. Odkręć śruby z boku wsporników, aby nawilżacz można było obrócić we wsporniku. Użyj śrubokręta typu krzyżak.
5. Obróć nawilżacz o 90 °, tak aby kaseta była dostępna. Weź pod uwagę ze z urządzenia może wyciec
pozostała w nim woda!
6. Odłącz kasetę od zasilania wody wciskając pierścień na łączeniu (z boku obudowa) i wysuń z czarnego
węża. Kaseta jest odłączona i może być wyciągnięta.
7. Wyciągnij / wysuń kasetę z nawilżacza. Do tego celu użyj dostarczonego z nim narzędzia lub zrób to
ostrożnie za pomocą szczypiec.
8. W razie potrzeby wyczyść wnętrze nawilżacza za pomocą miękkiej szmatki.
NIE używaj środka czyszczącego!
9. Wyjmij nową kasetę z opakowania.
10. Wsuń nowa kasetę do urządzenia.
11. Wciśnij czarny wąż nowej kasety w staw kolanowy.
12. Ponownie ustaw nawilżacz tak, aby wisiał poziomo.
13. Dokręć wsporniki.
14. Otwórz zawór doprowadzający wodę
15. Włóż wtyczkę do gniazdka.
16. Twój nawilżacz jest bezpieczny, niezawodny i gotowy na nowy okres pracy!
Uwaga: Całą zużytą kasetę można utylizować wraz z odpadami ogólnymi.
10
Sekcja 8 - Konserwacja
Nawilżacz jest wyposażony w wyjmowaną kasetę, w której zamontowana
jest matryca i filtr LegioSafe. Matrycy nie można wyczyścić. Kasetę
nawilżacza należy wymieniać co najmniej co 2 lata, aby zagwarantować
bezpieczne i zdrowe nawilżanie. Zostaje wyzwolony komunikat serwisowy,
który jest widoczny przez świecącą się diodę LED (obok symbolu blokady)
na dole nawilżacza.
8.1 Procedura wymiany kasety
1. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Odłączyć dopływ wody.
3. Upewnij się, że wąż odpływowy jest wolny i może poruszać się ruchem niezbędnym do uzyskania
dostępu do szczytu.
4. Upewnij się, że wąż dopływowy ma wystarczająco dużo miejsca, aby się z nim poruszać, lub odłączyć od kranu.
5. Odkręć śruby z boku wsporników, aby nawilżacz mógł zostać obrócony w wsporniku. Użyj wkrętaka
krzyżakowego 2 lub 3.
6. Obróć nawilżacz o 90 °, aby kaseta była dostępna. Uwzględnić ewentualne wycieki wody z boku
urządzenia!
7. Odłącz kasetę od źródła wody, wciskając pierścień stawu kolanowego (z boku obudowy) i zsuwając
całe kolano z czarnego węża. W ten sposób kaseta jest odłączana i można ją wyjąć.
8. Wyciągnij / wysuń kasetę z nawilżacza. W tym celu użyj
dołączonego narzędzia lub szczypiec do pompy wodnej!
9. W razie potrzeby wyczyść wnętrze nawilżacza miękką
ściereczką. NIE używaj środków czyszczących!
10. Wyjmij nową kasetę z opakowania.
11. Wciśnij / wsuń to do urządzenia.
12. Wciśnij czarny wąż nowej kasety do stawu kolanowego.
13. Obróć nawilżacz ponownie tak, aby zwisał poziomo.
14. Dokręcić wsporniki.
15. Otwórz kanał doprowadzający wodę
16. Włóż wtyczkę do gniazdka.
17. Twój nawilżacz jest znów bezpieczny, niezawodny i gotowy na nowy okres!
Uwaga: całą zużytą kasetę można wyrzucić wraz z odpadami resztkowymi.

ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
18
www.alnor.com.pl
Instrukcja obsługi
HRQ-HUM-HomEvap-200
11. Schemat połączeń

19
ALNOR
®
systemy wentylacji
jest prawnie chronionym znakiem i technicznym patentem. Prawo do zmian zastrzeżone.
www.alnor.com.pl
User Manual
Contents
Polish version 3-18
English version 19-35
1. Safety regulations 20
1.1 Safety measures taken 20
2. Security 20
3. Delivery 21
3.1 Scope od supply 21
4. Operation 21
4.1 Principle of operation 21
4.2 Safety 22
5. How to use 22
5.1 Description of the components 22
6. Technical specifications 23
6.1 Specifications 23
6.2 Illustrations 24
6.3 Exploded view 25
7. Installation 26
7.1 Order of operation 26
7.2 Start up sequence instructions 26
7.3 Installation overview 27
8. Connecting the HomEvap humidifier to HRU 28
8.1 Connecting the HomEvap humidifier to HRU-PremAIR / HRU-SlimAIR 28
9. Faults 33
10. Maintenance 33
10.1. Procedure for replacing cassette 34
11. Wiring diagram 35

• The humidifier is constructed in such way that it is not possible to come into contact with moving or live
parts during normal use and without specific actions.
• The humidifier meets the statutory requirements that are laid down for electrical equipment for light
household use, protection class II.
• The following safety measures must be taken into account:
• Before starting work always turn off the power to the product by removing the power cable from the
socket and turning off the water supply.
• Use appropriate/suitable tools.
• Fitting the product above open electrical installations such as power distribution cabinets, sockets, etc.
should be avoided at all times. If this is not possible provisions should be taken to prevent damage and/
or hazardous situations due to water leaks.
• The humidifier shall be installed in accordance with the national wiring regulations.
• If the main supply cord is damaged, it must be replaced by authorised persons.
• Only use the product for an application for which the product is designed and follow the fitting instructions
as described in these installation instructions. Any adjustment to the product connections are for the risk
and account of third parties.
2. Security
1. Safety regulations
1.1 Safety measures taken
The humidifier bears the following recognisable and clear hazard symbols to warn you:
HIGH VOLTAGE
The components under the bottom cover are live, if power supply is connected.
Careful operation is required. Remove the plug from the socket before you dismantle/remove the cover!
This symbol warns you of contact and risk of electrical voltage or water contact.
WARNING
This symbol warns you of an electrical hazard. Careful operation is required.
ALNOR
®
ventilation systems
is a legally protected trademark and technical patent. All rights reserved.
20
www.alnor.com.pl
User Manual
HRQ-HUM-HomEvap-200
1
V1.07 2019-3- 19
Section 1 – Safety regulations
HomEvap B.V. accepts no liability for damage or injury caused by not (strictly) complying with the safety
regulations and instructions, or by carelessness during the installation and/or use of the humidifier.
This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacity, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or instructed in the use of the product
by a person who is responsible for their safety.
1.1 Safety measures taken
•The humidifier is constructed in such way that it is not possible to come into contact with moving or live
parts during normal use and without specific actions.
•The humidifier meets the statutory requirements that are laid down for electrical equipment for light
household use, protection class II.
The following safety measures must be taken into account:
•Before starting work always turn off the power to the product by removing the power cable from the socket
and turning off the water supply.
•Use appropriate/suitable tools.
•Fitting the product above open electrical installations such as power distribution cabinets, sockets, etc.
should be avoided at all times. If this is not possible provisions should be taken to prevent damage and/or
hazardous situations due to water leaks.
•The humidifier shall be installed in accordance with the national wiring regulations.
•If the main supply cord is damaged, it must be replaced by authorised persons.
•Only use the product for an application for which the product is designed as described in Sections 11 –
‘Warranty provisions’ and 12 –‘Liability’ and follow the fitting instructions as described in these installation
instructions. Any adjustment to the product connections are for the risk and account of third parties.
1.2 Hazard symbols
The humidifier bears the following recognisable and clear hazard symbols to warn you:
This symbol warns you of contact and risk of electrical voltage or water contact.
HIGH VOLTAGE
The components under the bottom cover are live, if power supply is connected.
Careful operation is required.
Remove the plug from the socket before you dismantle/remove the cover!
WARNING
This symbol warns you of an electrical hazard. Careful operation is required.
Table of contents
Languages: