Alpina A 3700 User manual

IT
Motosega a catena per lavori forestali
-
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи -
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce
-
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde
- BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Waldarbeit
- GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες
-
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service
- OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks
- KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon
- KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers
-
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo
-
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész
-
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams
-
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem
-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken
- GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk
-INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych
-
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere
-
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
ВНИМАНИЕ: прежде чем
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SL
Verižna žaga za gozdna dela
-
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili..
SV
Kedjesåg för skogsarbete
- BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere
- KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
171501120/4 07/2016
A 3700
A 4000
A 4500


ITALIANO -
Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
........................................................................... BG
.......................................................................... CS
............................................................... DA
............................................................... DE
..................................................................... EL
.......................................................................... EN
................................................................................ ES
..................................................................................... ET
.................................................................................... FI
.............................................................................. FR
......................................................................................... HR
........................................................................... HU
............................................................................... LT
................................................................... LV
............................................................... MK
.................................................... NL
........................................................... NO
................................................................................. PL
............................................................................... PT
............................................................................. RO
...................................................................... RU
...................................................................................... SL
.................................................................. SV
.................................................................................... TR




DATI TECNICI A 3700 A 4000 A 4500
2
2
2
337,2 40,1 45,02
1,2 1,5 1,8
3100 ± 300 3100 ± 300 3100 ± 400
-
11000 11000 11000
3310 310 550
3210 210 260
560 560 560
%
1,5
21 21 21,2
LD L8RTF LD L8RTF LD L8RTF
4,5 4,5 5,4
3,0
3,0
3,0
107,7
2,0
3,0
3,0
110 112 112
2
2
6,7
1,,5
7,0
1,5
7,4
1,5
2
2
1,5
10,2
1,5
12,2
1,5
OPZIONI
-
(*) ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento
ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che
devono basarsi sulla stima del carico generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito
devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il
funzionamento a vuoto.

[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
[1]
CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
-
[1] DA - TEKNISKE DATA
-
[24] EKSTRAUDSTYR
-
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[24] OPTIONEN
-
-
-
[1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
[1] EN - TECHNICAL DATA
[
-
-
[24] OPTIONS
-
-
.

[1] ES - DATOS TÉCNICOS
-
[24] OPCIONES
-
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[24] VALIKUD
[25] SEADME KASUTAMINE
-
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
-
[24] VALINNAT
-
-
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES
-
[24] OPTIONS
[25] DISPOSITIF ANTIGEL
[1] HR - TEHNIČKI PODACI
[24] OPCIJE
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK

[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[24] PASIRENKAMI PRIEDAI
-
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[25]
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
[25]
[1]
NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[24] OPTIES
[25] ANTIVRIES-INRICHTING
-
[1] NO - TEKNISKE DATA
[24] EKSTRAUTSTYR
[25] ANTIFROST-ANORDNINGEN
[1] PL - DANE TECHNICZNE
-
-
[24] OPCJE

[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[24] OPÇÕES
[25] DISPOSITIVO ANTICONGELA-
MENTO
-
[1] RO - DATE TEHNICE
-
-
-
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
[1] SL - TEHNIČNI PODATKI
[24] OPCIJE
[25]
[1]
SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER
[24] TILLVAL
[25] ANTI-FROST FUNKTIONEN
-
[1] TR - TEKNİK VERİLER
[24] SEÇENEKLER
-

ES
PRESENTACIÓN 1
ÍNDICE
1. ......................................... 2
2. .................................................................................................. 3
3. .................................................................... 4
4. ............................................................................. 6
5. ....................................................................... 7
6. ........................................... 8
7. .................................................................................. 10
8. ............................................................... 12
9. ................................................................................ 16
10. .............................................................................................. 16

ES
2IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
MANDOS Y SUMINISTROS
23.
3700 - 4000
4500
ETIQUETA MATRÍCULA
10.1
LWA
dB
10.2
10.6
10.3
10.5
10.4
10..710.8

ES
1)
2)
3)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
4) -
5) -
-
6)
SÍMBOLOS 3
SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes)
2. SÍMBOLOS

ES
A) APRENDIZAJE
Leer atentamente las instrucciones.
“la tala, el corte y la poda
de árboles de dimensiones indicadas en la longitud
de la barra” -
-
No utilice nunca la máquina:
-
-
B) OPERACIONES PRELIMINARES
Durante el trabajo, es necesario llevar ropa idó-
nea que no constituya molestias al usuario.
-
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! La gasolina es altamen-
te inamable:
no añada
carburante ni quite el tapón del depósito cuando
el motor esté funcionando o esté caliente
-
Antes del uso
-
-
C) DURANTE EL USO
Asumir una posición rme y estable:
-
-
4REQUISITOS DE SEGURIDAD
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD

-
No modique la regulación del motor
-
-
Parar el motor
Parar el motor y quitar el cable de la bujía
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
Un mantenimiento regu-
lar es esencial para la seguridad y para mantener
el nivel de las prestaciones.
-
Póngase guantes de trabajo para cada interven-
ción en el dispositivo de corte.
Cuide el alado de la cadena-
-
Por motivos de seguridad, no use nunca la
má quina con partes desgastadas o dañadas. Las
piezas dañadas se deben sustituir, nunca reparar.
U ti lizar sólo recambios originales.-
-
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
-
F) CÓMO LEER EL MANUAL
-
NOTA
o
IMPORTANTE
Ofrece aclaraciones u otros
detalles relativos a lo anteriormente descrito, con la
intención de no dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
Posibilidad de lesiones per-
sonales o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
Posibilidad de graves lesio-
nes personales o a terceros con peligro de muerte,
en caso de incumplimiento.
REQUISITOS DE SEGURIDAD 5
ES

IMPORTANTE
La máquina se suministra con
la barra y la cadena desmontadas y con los depósitos
de la mezcla y del aceite vacíos.
¡ATENCIÓN!
El desembalaje y la opera-
ción de acabado del montaje deben ser efectua-
das sobre una supercie plana y sólida, con
espacio suciente para el desplazamiento de la
máquina y de los embalajes, sirviéndose siempre
de herramientas apropiadas.
La eliminación de los embalajes debe efectuarse
según las disposiciones locales vigentes.
¡ATENCIÓN!
Llevar siempre guantes ro-
bustos de trabajo para manejar la barra y la cade-
na. Prestar la máxima atención en el montaje de la
barra y de la cadena para no poner en peligro la
seguridad y la eciencia de la máquina; en caso
de dudas contacte a su Distribuidor.
-
1.
MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA
-
-
-
-
-
-
En los modelos 3700 - 4000:
En los Modelos 4500:
-
-
-
2. CONTROLES DESPUÉS DEL MONTAJE DE LA
BARRA Y DE LA CADENA
-
6MONTAJE DE LA MÁQUINA
ES
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA

PREPARACIÓN AL TRABAJO 7
ES
CONTROL DE LA MÁQUINA
-
PREPARACIÓN DE LA MEZCLA
IMPORTANTE
El uso solo de gasolina daña el
motor y conlleva el vencimiento de la garantía.
IMPORTANTE
Use solo carburantes y lubri-
cantes de calidad para mantener las prestaciones y
garantizar la duración de los órganos mecánicos.
• Características de la gasolina
IMPORTANTE
La gasolina verde tiende a cre-
ar depósitos en el contenedor si se conserva durante
más de 2 meses. ¡Utilice siempre gasolina fresca!
• Características del aceite
-
-
• Preparación y conservación de la mezcla
¡PELIGRO!
¡La gasolina y la mezcla son inamables!
– Conserve la gasolina y la mezcla en recipien-
tes homologados para carburantes, en lugares
seguros, lejos de fuentes de calor o llamas
libres.
– No deje los contenedores al alcance de los
niños.
– No fume durante la preparación de la mezcla y
evite inhalar vapores de gasolina.
Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos
3
1 0,02 20
20,04 40
30,06 60
50,10 100
10 0,20 200
-
IMPORTANTE
La mezcla está sujeta al enve-
jecimiento. No prepare cantidades excesivas de mez-
cla para evitar que se formen depósitos.
IMPORTANTE
Tenga bien separados e identi-
cados los contenedores de la mezcla y de la gasolina
para evitar confundirlos en el momento del uso.
IMPORTANTE
Limpie periódicamente los con-
tenedores de la gasolina y de la mezcla para eliminar
posibles depósitos.
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO

ES
LLENADO DEL CARBURANTE
¡PELIGRO!
No fume durante el llenado y
evite inhalar vapores de gasolina.
¡ATENCIÓN!
Abrir el tapón del tanque
con cuidado porque podría haberse formado pre-
sión en el interior.
-
¡ATENCIÓN!
Cerrar siempre el tapón del
depósito, cerrando a fondo.
¡ATENCIÓN!
Limpiar en seguida cada
resto de mezcla posiblemente vertida en la máqui-
na o en el terreno y no poner en marcha el motor
hasta que los vapores de gasolina no estén
disueltos.
LUBRIFICANTE DE LA CADENA
IMPORTANTE
Utilizar exclusivamente aceite
especíco para motosierras y aceite adhesivo para
motosierras. No use aceite con impurezas, para no
obstruir el ltro en el depósito y dañar la bomba del
aceite irremediablemente.
IMPORTANTE
El aceite especíco para la
lubricación de la cadena es biodegradable. El uso de
un aceite mineral o de aceite para motores causa
daños en el ambiente.
-
¡ATENCIÓN!
Si la máquina no se sujeta
rmemente, el empuje del motor podría desequili-
brar al operador o proyectar la cuchilla contra un
obstáculo o hacia el mismo operador.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
¡ATENCIÓN!
La puesta en marcha del mo-
tor debe efectuarse a una distancia de al menos 3
metros del lugar donde se ha efectuado el llenado
del carburante.
-
• Puesta en marcha en frío
NOTA
Por puesta en marcha en “frío”
se entiende la puesta en marcha efectuada después de
al menos 5 minutos de la parada del motor o después
de un llenado de carburante.
8PREPARACIÓN AL TRABAJO / MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR
6. PUESTA EN MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR

ES
MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR
¡ATENCIÓN!
No enrolle nunca el cable de
arranque alrededor de la mano.
¡PELIGRO!
No ponga nunca en marcha
la motosierra dejándola caer, sujetándola por el
cable de arranque. Este método es muy peligroso
pues se pierde el control de la máquina y de la
cadena completamente.
Para evitar roturas, no tire de toda la longitud del
cable, no lo roce a lo largo del borde del oricio guía del
cable y suelte gradualmente la manija, evitando que
vuelva a entrar de manera incontrolada.
NOTA
En caso de arranque dicultoso,
introduzca el pomo del cebador hasta casi mitad de
carrera para no ahogar el motor.
NOTA
Si la manija del cable de arran-
que se acciona repetidamente con el cebador introdu-
cido, el motor puede inundarse y dicultaría la puesta en
marcha. En caso de inundación del motor, desmonte la
bujía y tire suavemente de la manija del cable de arran-
que para eliminar el exceso de carburante; a continua-
ción seque los electrodos de la bujía y vuelva a montarla
en el motor.
IMPORTANTE
Evite que el motor gire a revolu-
ciones elevadas con el freno cadena introducido; esto
podría causar el sobrecalentamiento y dañar la fricción.
• Puesta en marcha en caliente
USO DEL MOTOR (Fig.10)
IMPORTANTE
Desconectar siempre el freno
de cadena, tirando de la palanca hacia el operador,
antes de accionar el acelerador.
-
¡ATENCIÓN!
No use la máquina si la ca-
dena se mueve con el motor al mínimo, en este
caso, es necesario contactar a su Vendedor.
IMPORTANTE
Durante las primeras 6-8 horas
de ejercicio de la máquina, evitar usar el motor al
máximo de las revoluciones.
PARADA DEL MOTOR (Fig.10)
-
¡ATENCIÓN!
Después de haber llevado el
acelerador al mínimo, son necesarios algunos se-
gundos antes de que la cadena se pare.
USO DEL DISPOSITIVO ANTICONGELANTE (solo
para Modelos 3700 y 4000)
-
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Alpina Chainsaw manuals