AMB TranX260 Parts list manual

TranX260 Rechargeable Transponder
Usage Instructions
ENG
CHARGING INSTRUCTIONS
Connect the AC or DC adapter to the cradle, place the transponder inside the cradle
and connect it to an appropriate power source. When charging, the transponder LED
will ash red indicating the transponder is charging. A steady green LED indicates
the transponder is fully charged after a minimum of 16 hours.
ADVICE
Remember to charge your transponder once every 3 months. We suggest that
you do not leave the transponder in the charging cradle with the charger’s power
supply connected to AC or DC power for longer than 24 hours. Doing so voids your
warranty.
USAGE:
A full charge yields a minimum of 4 days use. The number of green blinks of the LED
is the MINIMUM number of days before the battery is empty. When the LED blinks
red, the transponder will work less than 24 hours. A steady red light means the
transponder could stop working at any moment.
SLEEP MODE:
The Sleep Mode of this transponder is designed to turn off the transponder’s signal
output and save battery life during its discharge cycle. Since the transponder’s Sleep
Mode turns its output signal off, we highly recommend that it be used when traveling
by airplane to adhere to airline regulations.
Place the charged/functioning transponder in an unplugged charging cradle to put
it in Sleep Mode. Normal functioning resumes when it is removed from the charging
cradle. While in Sleep Mode, the transponder will last up to 3 times longer during a
single charge-discharge cycle.
WARNING:
A detached transponder can be very dangerous. Push the xing clip through as
far as possible. Use additional tie-wraps during endurance races. Make sure there
is NO metal or carbon ber between the transponder and the track. Maximum
operating temperature should not exceed 122F/50°C.
How to view your Personal results and lap times at www.MyLaps.com:
1) Go to www.MyLaps.com with your web browser
2) Click Register as a Racer and create a login
3) Enter your Personal transponder number
4) After creating a login, you can come back after each race to view your
Personal results.
ESP
INSTRUCCIONES DE CARGA
Conecte el AC O DC adaptador a la horquilla, coloque el tranpondedor dentro de
la horquilla conectelo a una fuente de energía apropiada. Cargando, el LED del
transpondedor parpadeará roja indicando que el transpondedor se esta cargando.
Una LED permanente verde indica que el tranpondedor esta cargado completamente
despues de un minimo de 16 horas.
CONSEJO
Recuerde de cargar su transpondedor una vez cada 3 meses. Sugieremos que no deje
el transponder en la horquilla de carga con el
cargador de fuente de alimentacion conectado a energia AC o DC por mas de 24
horas. Hacer esto anulara la garantia.
USO:
Un cargamiento completo resulta en un minimo de 4 dias de uso. El numero de
parpedeos verdes del LED es el numero MINIMO de dias antes que la bateria este
vacia. Cuando el LED parpadee rojo, el transpondedor funcionara menos de 24 horas.
Una luz pemanentemente roja indica que el transpondedor podra dejar de funcionar en
cada momento.
MODO SLEEP:
El Modo Sleep en este transpondedor esta diseñado para apagar la saldia de señal
del transpondedor y para ahorrar la vida de la bateria durante su ciclio de descarga.
Puesto que el Modo Sleep del transpondedor apaga su señal de salida, recomendamos
de hacer esto cuando viaja en avion para adherir las regulaciones de la compania
aerea.
Coloque el transpondedor cargado/funcionando en una horquilla de carga desenchu-
fado para poner en Modo Sleep. Funcionamiento normal continuara cuando lo quita de
la horquilla de carga. Mientras en Modo Sleep, el transpondedor durara 3 veces mas
largo durante un solo ciclo de carga/descarga.
ADVERTENCIA:
Un transpondedor suelto puede ser muy peligroso. Empuje el clip jo lo mas que
pueda. Use embrazaderas durante carreras de resistencia.
Asegurese que no haya NO ningun metal o bra de carbon entre el transpondedor y la
pista. Maxima temperatura de operacion ne debe exceder 122F/50 °C.
Para consultar sus resultados personales y tiempos de vueltas en
www.MyLaps.com:
1) Visita www.MyLaps.com
2) Haga clic en “Registrar como piloto” para crear un perl
3) Entre su numero de transponder Personal
4) Después de crear una cuenta, puede regresar después cada carrera para consultar
tus resultados personsales.
JAP
充電方法:
トランスポンダーを充電器に設置すると、トランスポンダーのLEDが赤く点滅し、
充電が開始します。
トランスポンダーのLEDが緑の点灯になると充電が終了したことを示します。フル
充電には最低16時間が必要です。
注意事項:
トランスポンダーを長期使用しない場合、3ヶ月に1回は充電を行ってください。
トランスポンダーを電源が入った充電器に24時間以上放置しないでください。
使用可能日数:
フル充電のトランスポンダーは最低4日間使用することができます。LEDの緑点滅
の回数が使用可能日数になります。
2回の点滅は最低2日間使用することができることを示します。 LEDが赤色点滅
に変わると24時間以内に電池が切れます。
LEDが赤色の点灯に変わった場合は電池がいつ切れてもおかしくない状態です。
スリープモード
電源の入っていない充電器にトランスポンダーを設置すると、トランスポンダーの
LEDがオフになり、スリープモードに入ります。
スリープモードの場合、トランスポンダーは通常の1/3の電力を消耗します。ト
ランスポンダーを充電器から外すと通常の状態に戻ります。
警告:
レース中にトランスポンダーが外れると大変危険です。付属のピンを必ず使用し、
耐久レースではタイラップを使用して設置してください。
トランスポンダーとコース路面の間にはカーボンやメタルが設置されていないこと
を確認してください。
トランスポンダーの最高動作温度は50℃です。
www.MyLaps.comでラップタイムにアクセスする方法
1)www.MyLaps.comまたはi.mylaps.com(携帯)にアクセス
2)アカウントを開設(無料)
3)アカウントにログインしてマイポンダー番号を登録
4)自分のラップタイムをチェック
ITA
ISTRUZIONI PER LA RICARICA
Connettere l’adattatore AC o DC al caricatore,posizionate il transponder dentro il
caricatore e collegatelo all’alimentazione.In fase di ricarica il LED del transponder
lampeggia rosso per indicare la ricarica.Un LED verde invariato indica,dopo quasi 16
ore, che il transponder e’ a piena carica.
AVVISO
Ricordatevi di caricare il vostro transponder ogni tre mesi. Raccomandiamo di non
lasciare il transponder per più di 24 ore nel caricatore con il caricatore connesso ad un
alimentatore AC o DC. Questo renderebbe invalida la garanzia.
USO:
Una ricarica completa garantisce almeno quattro giorni operativi. Il numero di lampeggi
verdi emesso dal LED è il numero MINIMO di giorni operativi, prima che si svuoti la
batteria. Quando il LED lampeggia rosso, il transponder resterà operativo per meno
di 24 ore. Una luce rossa invariata indica che il transponder potrà spegnersi ad ogni
momento.
SLEEP MODE:
Il ‘Sleep Mode’ (‘Modo dormente’) di questo transponder è progettato per interrompere
l’emissione di segnali del transponder ed allungare la vita della batteria durante il
suo ciclo di ricarica. Poiché lo Sleep Mode interrompe l’emissione dei segnali dal
transponder, raccomandiamo fortemente il suo uso durante i viaggi in aereo per
osservare le regole in vigore durante il volo.
Per attivare lo Sleep Mode, posizionare il transponder carico in funzione nel caricatore
non connesso all’alimentazione. Il normale funzionamento riprende quando il
transponder viene tolto dal caricatore. Mentre nello Sleep Mode, il ciclo carica-scarica
del transponder durerà tre volte più a lungo.
ATTENZIONE:
Il transponder staccato può essere molto pericoloso. Inlare la pinza di ssaggio il più
possibile. Applicare doppie legature durante le gare di endurance. Assicuratevi che
NON si trovino parti metalliche o in bra di carbonio tra il transponder ed il tracciato. La
temperatura massima operativa non deve eccedere i 50°C.
Come vedere i vostri risultati ed i cronometraggi dei giri su www.MyLaps.com:
1) Connettiti a www.mylaps.com con il vostro programma di navigazione
2) Clicca su ‘Register as a Racer’ (‘Registrati come corridore’)
3) Inserite il vostro numero personale del transponder
4) Dopo aver creato il log-in, tornate dopo ogni gara o allenamento per vedere i vostri
risultati personali.
personali.
GER
AUFLADENANWEISUNGEN
Schließen den Wechselstrom oder DC Adapter an das Ladegerät an, setzen den Tran-
sponder in das Ladegerät und schließen ihn an eine passende Energiequelle an. Bei
dem Auaden blinkt die LED des Transponders Rot, dass bedeutet das der Transpon-
der auädt. Ein unveränderliches Grünes LED zeigt an dass der Transponder völlig,
Minimal 16 Stunden, aufgeladen ist.
RAT
Denken Sie dran Ihren Transponder jede 3 Monate aufzuladen. Wir raten Ihnen den
Transponder nicht länger als 24 Stunden in dem Ladegerät zu lassen wenn das
Ladegerät an den Strom angeschlossen ist. Nicht nachfolgen dieser Vorschrift hebt die
Garantie auf.
VERBRAUCH
Eine volle Transponder kann 4 Tage benutzt werden. Das blinken der grünen LED

deutet die Betriebszeit in Tagen an bevor die Batterie leer ist. Wenn die LED Rot blinkt
ist die Betriebszeit weniger als 24 Stunden. Ein unveränderliches rotes Licht bedeutet
dass der Transponder beinah lehr ist.
SCHLAF-MODUS
Der Schlaf-Modus in diesem Transponder ist entworfen, um das Signal des Transpon-
ders abzuschalten und damit die Batterie zu schonen. Da der Schlaf-Modus des Tran-
sponders das Ausgangssignal ausschaltet empfehlen wir diesen Modus bei Flugreisen
zu benutzen und damit die Fluglinien Regelungen befolgen.
Legen Sie den vollen Transponder in das getrennte Ladegerät, um ihn in Schlaf-Mo-
dus zu stellen. Der Transponder funktioniert wieder normal wenn man ihn aus dem
Ladegerät holt.
Das entladen des Transponders dauert im Schlaf-Modus 3 mal länger als bei normalem
betrieb.
WARNUNG
Ein abgetrennter Transponder kann sehr gefährlich sein. Drücken Sie die Klammer
soweit wie möglich durch. Verwenden Sie zusätzliche Kabelbinder während Dauerren-
nen. Vergewissern Sie sich, dass es KEIN Metall oder Kohlenstofffaser zwischen dem
Transponder und der Strecke gibt. Die Betriebshöchsttemperatur sollte nicht 122F/50°C
übersteigen.
Wie man persönliche Resultate und Rundenzeiten www.MyLaps.com anschaut:
1) Gehen zu www.MyLaps.com mit Ihrem Web Browser
2) Registrieren Sie als Rennfahrer
3) Geben Sie Ihre persönliche Transpondernummer ein
4) Nachdem Sie sich Registriert haben können Sie nach jeden rennen Ihre
persönlichen Resultate anschauen.
FRA
CHARGEMENT:
Connectez l’alimentation au chargeur, insérez le transpondeur dans le chargeur et
branchez le chargeur à une source d’alimentation compatible. La LED du transpondeur
sera de couleur rouge et clignotera durant le chargement. La LED sera de couleur verte
continue une fois le transpondeur complètement chargé (après 16 heures minimum).
AVIS:
Rechargez les transpondeurs au moins une fois tous les 3 mois. Prenez soin de ne
pas charger le transpondeur de façon permanente ou plus longtemps que nécessaire.
Un temps en charge de plus de 24 heures risque d’endommager la batterie du
transpondeur et annule la garantie.
UTILISATION:
Un chargement complet permet 4 jours d’utilisation. Après avoir chargé le transpondeur
et l’avoir retiré de son chargeur, la LED sera de couleur verte et clignotera un
certain nombre de fois; chaque clignotement correspond au nombre de jours de
fonctionnement restants (3 clignotements correspond à 3 jours, 2 clignotements
à 2 jours, ....). Une LED clignotante de couleur rouge indique que le transpondeur
fonctionnera encore au moins 24 heures. Une LED rouge continue signie que le
transpondeur peut s’arrêter de fonctionner à tout moment.
MODE VEILLE:
Un transpondeur en mode de veille n’émet pas de signal et préserve sa batterie. Etant
donné que le signal du transpondeur est coupé en mode de veille, nous conseillons
de basculer le transpondeur dans ce mode lors des voyages aériens an d’être
conforme aux régulations en vigueur. La mise en veille s’effectue automatiquement en
insérant le transpondeur dans son chargeur non alimenté. En retirant le transpondeur
de son chargeur, il reprendra son mode de fonctionnement normal. En mode veille, le
transpondeur consomme 1/3 de sa consommation normale, ce qui rallongera sa durée
de fonctionnement.
AVERTISSEMENT:
Un transpondeur détaché peut être extrêmement dangereux. Veilliez à ce que
le support et le transpondeur ne puissent pas se détacher. Poussez la goupille
jusqu’au deuxième cran. Durant les courses d’endurance, utilisez des colliers rizlan
supplémentaires. Faites en sorte de ne pas avoir de métal ou de bre de carbone entre
le transpondeur et la piste. La température du transpondeur ne doit pas excéder 122F/
50°C.
Comment voir vos résultats personnels sur www.MyLaps.com:
1) Connectez vous sur le site www.MyLaps.com
2) Cliquez sur Enregistrer comme un pilote pour créez un identiant de connexion
3) Entrez le numéro de votre transpondeur personnel
4) Après avoir créé un identiant de connexion, vous pourrez vous connecter après
chaque course pour voir vos résultats personnels.
NED
LAADINSTRUCTIES
Sluit de adapter op het laadstation aan, plaats de transponder in het laadstation en
sluit de adapter op de netspanning aan. Tijdens het laden zal de transponder LED rood
knipperen. Een constant groene LED geeft aan dat de transponder vol geladen is, na
een minimum van 16 uur laden.
ADVIES
Laad de transponder tenminste 1x per 3 maanden volledig. Wij adviseren om de tran-
sponder niet langer dan 24 uur in een aangesloten lader te laten zitten. Bij onjuist laden
vervalt uw garantie.
GEBRUIK
Een volledig geladen transponder heeft een gebruik van minimaal 4 dagen. Het aantal
keer dat de groene LED knippert is het minimum aantal dagen voordat de batterij leeg
is. Wanneer de LED rood knippert, zal de transponder korter dan 24 uur werken. Een
constant rode LED betekent dat de transponder op ieder moment kan stoppen met
werken.
SLAAPMODUS
De slaapmodus is ontworpen om het signaal van de transponder uit te kunnen
zetten en de batterij gedurende de ontlaadcyclus te sparen. Omdat de transponder
in de slaapmodus geen signaal uitzendt, is de transponder uitermate geschikt om
getransporteerd te worden per vliegtuig zonder de regels te overtreden.
Wanneer een werkende/geladen transponder in een niet aangesloten lader wordt gep-
laatst, wordt de transponder in de slaapmodus gezet. Wanneer u de transponder weer
uit de lader haalt, hervat deze zijn normale werking.
In de slaapmodus zal de transponder 3 keer langer werken gedurende 1 laad- en
ontlaadcyclus.
WAARSCHUWING
Een losgeraakte transponder kan zeer gevaarlijk zijn. Druk de bevestigingsclip zover
mogelijk door zodat de transponder goed vast zit. Gebruik eventueel extra tie-wraps
tijdens endurance races. Zorg ervoor dat er GEEN metaal of carbon tussen de tran-
sponder en de baan zit. De maximale gebruikstemperatuur mag in geen geval 50°C
overschrijden.
Hoe zie ik mijn persoonlijke resultaten en rondetijden op www.MyLaps.com:
1) Ga naar www.MyLaps.com
2) Klik op ‘registreer als racer’ en maak een login aan
3) Vul uw persoonlijke transpondernummer in
4) Na het aanmaken van een login, kunt u na iedere race uw persoonlijke resultaten
bekijken.
TranX260 Transponder
Autos: 2ft/60 cm
Motorcycles: 4ft/120cm
Transponder Mounting Positions
AMB Europe
AMB America
AMB Australia
AMB Asia
www.amb-it.com
max.
120 cm (4ft)
max.
60 cm (2ft)
FinishLoop
Transponder placement options
Transponder placement options
Other AMB Marine Radio manuals