Amitek CR35E Service manual

CR35E - CR35DE
Manuale d’installazione uso e manutenzione
Installation, operating and service instructions
Manuel d’installation, utilisation et entretien
Handbuch zur Installation, Bedienung und Wartung
Manual de instalación, uso y manutención
AMITEK SRL - Via Santo Marino, 250 - 47824 Poggio Torriana (RN) Italy
MADE IN ITALY
Ed. 06/2021

I - AVVERTENZE
È molto importante che questo libro istruzioni venga conservato con l’apparecchio per consultazioni future. In caso
di vendita o trasferimento dello stesso ad altro utente, assicurarsi che il libretto lo accompagni per permettere al
nuovo proprietario di informarsi sul suo funzionamento sui relativi avvertimenti e sulle sicurezze del prodotto.
Vi ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. Le pagine che seguono, relative all’installazione, manutenzione
e uso del prodotto sono state preparate per offrire il miglior funzionamento e la più lunga durata alla vostra
apparecchiatura. Vi preghiamo seguire dette istruzioni.
La vostra apparecchiatura porta i seguenti dati tecnici: (vedere etichetta)
F - AVERTISSEMENTS
Il est très important que vous tenez ce livre avec l’appareil pour des ultérieures consultations. En cas de vente de
l’appareil, à un autre usager, ce livre doit suivre l’appareil pour permettre au nouveau propriétaire de se renseigner
sur son fonctionnement, sur les avertissements y contenus et sur les sécurités du produit.
Nous Vous remercions d’avoir choisi notre produit. Les pages qui suivent, relatives à l’installation, entretien et
utilisation du produit ont étés préparées pour offrir le meilleur fonctionnement et la durée la plus longue à votre
appareil. On Vous prie de bien les suivre.
Votre appareil porte les suivant données techniques : (voir vignette)
EN - WARNINGS
It is very important to keep this book together with the appliance for future consultations. If the appliance is sold to
another user, make sure that this book is following the appliance so that the new owner is informed about the
functions, the warnings and the securities of the machine itself.
We thank you for choosing our product. The following pages, concerning the installation, maintenance and use of
this product, were prepared to offer the best functioning and the longest life of your appliance. You are kindly
requested to strictly follow them.
Your appliance bears the following technical data: (see label)
D - HINWEISE
Es ist sehr wichtig, dieses Anweisungsbuch für späteres Nachschlagen zusammen mit dem Gerät aufzubewahren.
Vergewissern Sie sich bei Verkauf oder Übergabe des Gerätes an einen anderen Benutzer, daß das Anweisungsbuch
dabei ist, damit sich der neue Besitzer über den Betrieb und entsprechende Anweisungen informieren kann. Diese
Anweisungen werden aus Sicherheitsgründen beigestellt. Sie sind vor der Installation und Inbetriebnahme
aufmerksam durchzulesen.
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Gerätes. Auf den folgenden Seiten werden Sie die entsprechenden
Installation, Wartungsanleitungen und die Gerätanwendung finden. Befolgen Sie aufmerksam diese Anweisungen.
Ihr Gerät hat die folgenden technischen Angaben (siehe Typenschild).

E - ADVERTENCIAS
Es muy importante que este libro de instrucciones se conserve con el aparato para consultarlo en un futuro en caso
sea necessario. En el caso la máquina se vende o se trasfiere de una persona a otra, es necessario asegurarse que el
libro acompañe siempre el aparato para que su nuevo comprador pueda informarse del funcionamiento,
advertencias y seguridad de la máquina.
Os agradecemos por haber confiado en nosotros y haber comprado nuestro producto. Las siguientes páginas,
relativas a la instalación, manutención y uso del producto, han sido estudiadas para ofreceros un mejor
funcionamiento y una larga duración de vuestra máquina. Os rogamos de seguir dichas instrucciones. Vuestro
aparato tiene los siguientes datos técnicos: (Ver etiqueta)

I
Prima di effettuare qualsiasi operazione leggere attentamente questo manuale che deve essere accuratamente
conservato per eventuali ulteriori consultazioni.
Il produttore declina ogni responsabilità qualora non venissero rispettate le norme contenute in questo manuale.
AVVERTENZE
Non usare l’apparecchio con mani bagnate o a piedi umidi / nudi.
Posizionare l’apparecchio ad almeno 3 cm da pareti o mobili, accertandosi che il materiale degli stessi non sia
infiammabile.
Non usare prolunghe elettriche senza essere certi che le stesse possano sopportare il carico in Watt.
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla rete.
Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
Non lasciare l’apparecchio alla portata dei bambini.
Non inserire la spina in prese multiple.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Tutte le operazioni relative al presente manuale devono essere eseguite da personale qualificato nel rispetto delle
norme vigenti. Dopo aver liberato l’apparecchio dall’imballo procedere alla rimozione della pellicola adesiva in
plastica che deve essere tolta prima della messa in funzione dell’apparecchio. I residui di colla devono essere rimossi
accuratamente (non usare sostanze abrasive). Verificare che l’apparecchio sia perfettamente livellato sul piano di
appoggio. L’apparecchio è predisposto per il funzionamento di corrente alternata alla tensione corrispondente al
dato riportato sulla targhetta dati tecnici. Il conduttore di terra del cavo di alimentazione è contrassegnato dai colori
giallo/verde. L’apparecchio è fornito con cavo normalizzato per il carico indicato sulla targhetta matricola, al quale
va collegata una spina adeguata. Desiderando un collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore dimensionato al carico corrispondente alle norme in vigore. Il cavo di terra
giallo/verde non deve essere interrotto.
Prima di effettuare l’allacciamento verificare che:
La valvola limitatrice e l’impianto possano sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta dati tecnici).
L’impianto di alimentazione sia munito di efficace presa di terra secondo le norme e le disposizioni vigenti.
La presa o l’interruttore usati nell’allacciamento siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata.
ATTENZIONE: il costruttore declina ogni responsabilità se queste norme antinfortunistiche non vengono
rispettate.
ISTRUZIONI D’USO
Accensione apparecchio. Portare la manopola dell’interruttore generale (A, Fig.1) in posizione 1 e del termostato di
temperatura (C, Fig.1) sulla gradazione desiderata.
Prima dell’uso. Prima di effettuare la prima cottura occorre riscaldare l’apparecchio per circa 15 minuti a vuoto alla
massima temperatura, onde eliminare i grassi residui della lavorazione. L’apparecchio è fornito di due lampade spia:
Lampada verde linea inserita (B, Fig.1)
Lampada arancio di resistenza in funzione (D, Fig.1)
Per lo spegnimento posizionare l’interruttore (A, Fig.1) su posizione 0.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Le parti in acciaio vanno trattate con prodotti detergenti non abrasivi. Il cruscotto e le manopole si puliscono con un
panno morbido inumidito. I piani in ghisa si puliscono solo ed esclusivamente con la spatola in dotazione e/o una
spugnetta abrasiva ASCIUTTA.
Non lavare mai l’apparecchiatura con un getto d’acqua per evitare infiltrazioni nei componenti elettrici.
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
La verifica delle componenti elettriche deve essere effettuata da personale specializzato.

EN
Before starting any operation, read this manual and keep it for further consultation.
The manufacturer declines any and every responsibility if the suggestions brought in this manual are not strictly
observed.
WARNINGS
Do not use the grill with wet hands, and wet/bare feet.
Place the grill at 3 cm minimum from walls or furniture, being sure that the same are not flammable.
Do not use electrical prolong wires without being sure of the load to bear in Watt.
Do not pull the cable to disconnect the grill.
Do not leave the grill to atmospherically agents (sun, rain etc.).
Do not leave the grill within children range.
Do not plug in multiple sockets.
INSTRUCTIONS OF INSTALLATION
The installation operations must be carried out by qualified personnel and must be according to the existing norms.
Once the appliance has been removed from packing, peel off the adhesive protection plastic film. The glue residual
must be removed accurately (do not use abrasive products). Verify that the appliance is perfectly levelled on the
base. The appliance is set for A.C. operation at the power corresponding to the data brought on the technical plate.
The earth conductor cable is marked by green/yellow colours. The appliance is supplied with a cable conform to the
power stated on the technical plate, and it is only necessary to connect a standard plug. If direct connection is
required, place between the appliance and the mains, a switch dimensioned to the corresponding load in accordance
with existing norms. The earth green/yellow cable must not be discontinued.
Before connecting the appliance verify that:
The relief valve and the plant can stand the load of the appliance (see technical data plate).
The feeding plant is outfit with an efficient earth socket according to existing standards.
The socket or the switch used for the connection are easily reachable with the appliance installed.
CAUTION: the manufacturer declines all responsibility if these safety rules are not observed.
INSTRUCTIONS FOR USE
To switch on the contact grill. Turn the knob of the main switch (A, Fig.1) to position 1 and the temperature
thermostat (C, Fig.1) to the desired temperature.
Before using the grill. The grease residuals could produce smoke and unpleasant smells. It is therefore advisable to
heat up the plate for about 15 minutes at the maximum temperature before using the same for the first time. The
appliance has two pilot lamps:
green lamp: power on (B, Fig.1).
yellow lamp: heaters on (D, Fig.1).
To switch off the appliance set the main switch (A, Fig.1) back to position 0.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance operations, the appliance must be disconnected and cold. The stainless steel parts
must be treated with non-abrasive detergents. The control panel and the knobs should be wiped with a soft humid
cloth. The cast iron cooking surfaces have to be cleaned exclusively through the stainless steel spatula supplied with
the machine and/or by a dry abrasive sponge.
Never wash the appliance with a jet of water as it might cause infiltrations in the electrical components.
Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the electricity supply.
The control of the electrical components should be carried out by qualified personnel.

F
Avant d’effectuer n’importe quelle opération lire attentivement cet opuscule qui doit être bien conservé pour toute
ultérieure consultation.
Le producteur décline toute responsabilité au cas où les normes y contenues ne seraient strictement respectées.
AVIS
Ne pas utiliser l’appareil avec mains mouillées ou avec pieds humides/nus.
Placer l’appareil au minimum 3 cm. des parois ou meubles en s’assurant que le matériel des mêmes ne soit pas
inflammable.
Ne pas utiliser des prolonges électriques sans être sûrs que les mêmes peuvent supporter la charge en Watt.
Ne pas tirer le câble électrique pour déclencher l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie etc.).
Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
Ne pas utiliser des prises multiples.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Toutes les opérations relatives à ce manuel doivent être effectuées par du personnel qualifié et doivent respecter
les prescriptions en vigueur. Après avoir procédé au déballage de l’appareil, il faut enlever la pellicule adhésive en
plastique qui protège l’acier, avant de mettre l’appareil en fonction. Les résidus de colle doivent être soigneusement
enlevés (ne pas utiliser des substances abrasives). Vérifier que l’appareil est parfaitement nivelé sur le plan d’appui.
L’appareil est prédisposé pour le fonctionnement par courant alternatif à la tension qui correspond aux donnés
reportés sur la plaque technique. Le conducteur de terre est marqué par les couleurs Jaune/verte et ne doit pas être
interrompu. L’appareil est fourni avec câble proportionné à la puissance indiquée sur la plaque technique auquel il
faut appliquer un socle supportant le chargement indiqué. Si l’on désire un raccord direct entre l’appareil et le réseau
il faut prévoir un interrupteur proportionné au chargement correspondant aux normes en vigueur. Le câble de terre
Jaune/vert ne doit pas être interrompu.
Avant d’effectuer le branchement, il faut s’assurer que :
La soupape limitative et l’installation peuvent supporter le chargement de l’appareil (voir la plaque donnés
techniques).
L’installation d’alimentation est munie d’une prise de terre efficace respectant les prescriptions et les
dispositions en vigueur.
La prise ou l’interrupteur employé pour le branchement sont aisément accessibles lorsque l’appareil est installé.
ATTENTION : le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces normes de sécurité.
MODE D’EMPLOI
Mise en fonction de l’appareil. Tourner la poignée de l’interrupteur général (A, Fig.1) sur la position 1 et du
thermostat de température (C, Fig.1) à la position de chauffage désirée.
Avant l’utilisation. Les résidus de graisse provoqués par le travail peuvent produire des fumées. Nous conseillons de
réchauffer la plaque vide pour environs 15 minutes à la température maximale lors de la première mise en marche.
L’appareil est fourni de deux voyants de contrôle :
lampe verte de ligne branchée (B, Fig.1)
lampe orange pour les résistances en fonction (D, Fig.1)
Pour éteindre l’appareil, tourner l’interrupteur (A, Fig.1) sur la position 0.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer tout entretien, il faut débrancher l’appareil du réseau électrique. Les composants en acier inox ne
doivent pas être traités avec des produits détergents abrasifs. Le panneau des commandes et les interrupteurs se
nettoient à l’aide d’une éponge humide. Les surfaces en fonte doivent être nettoyées exclusivement par la spatule
fournie avec l’appareil, et/ou par une éponge abrasive sèche.
Ne jamais laver l’appareil avec des jets d’eau afin d’éviter infiltrations dans les composants électriques.
Avant d’effectuer tout entretien, débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Le contrôle des composants électriques doit se faire par du personnel qualifié.

D
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sind die Gebrauchsanweisungen sehr aufmerksam durchzulesen und
aufzubewahren. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, wenn die in diesem Handbuch beschriebenen Normen
nicht gefolgt werden.
HINWEIS
Das Gerät nicht mit naßen Händen oder Füßen berühren.
Einen angemessenen Abstand (mindestens 3 cm)zu Wanden oder anderen Geräte einhalten. Sollte das Gerät
gegen eine Wand aufgestellt werden, muß sie unverbrennlich sein.
Wenn Sie eine Verlängerung benutzen, muß die Verlängerung für die gleiche Wattanzahl zugelassen sein, wie
das bedienende Gerät.
Das Netzkabel ist von Beschädigung zu schützen. Den Stecker am Kabel nicht aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät darf keinen Witterungseinflüssen ausgesetzt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden.
Der Stecker darf nicht in Verteilerdosen gesteckt werden.
BETRIEBSANLEITUNG
Jede Arbeit bezüglich dieses Handbuch muß durch einen Fachtechniker gemacht werden. Inbetriebnahme muß jeder
gesetzlicher Bestimmungen erfüllen. Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, nehmen Sie die Folie ab. Diese
Plastikfolie muß vor dem Gebrauch weggenommen werden. Die Kleberückstände muß entfernt werden (Kein
Scheuermittel benutzen). Das Gerät muß immer Waagrecht plaziert werden. Das Gerät funktioniert mit
Wechselstrom und entspricht den auf dem Aufklebeschild geschriebenen technischen Angaben. Das Erdungskabel
des Speisekabels ist Gelb/Grün gefärbt. Das Gerät ist mit einen Kabel beliefert, der den auf dem Aufklebeschild
geschriebenen technischen Angaben entspricht. Dem Kabel muß den richtige Stecker angeschlossen sein. Wenn Sie
die Maschine direkt am Stromnetz anschließen möchten, ist es nötig, daß zwischen dem Gerät und der
Spannungsleitung einen Schutztschalter installiert wird. Das Erdungskabel muß nicht unterbrochen werden.
Bevor die Maschine anzuschließen, bitte prüfen Sie dass:
Die elektrische Anlage des Lokales muß auf die Watt der benützten Geräte abgesichert werden. (zur Kontrolle,
Typenschild des verwendete Geräte beachten).
Die elektrische Anlage des Lokales eine gute Erdung hat und die gesetzlichen Bestimmungen erfüllt.
Die Steckdose und den Schalter (dass Sie für die Anschluß benutzt haben) einfach zu erreichen sind.
ACHTUNG: der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn diese unfall-verhütenden Vorschriften nicht befolgt
werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Gerät Einschaltung. Den Hauptschalter (A, Abb.1) auf die ‚1‘Stellung drehen und den Thermostat (C, Abb.1) auf die
gewünschte Temperatur einsetzen.
Vor der Inbetriebnahme. Vor der ersten Benützung wird empfohlen das Gerät für 15 Minuten bei maximaler
Temperatur in Betrieb lassen. Das Gerät ist mit zwei Warnlampen ausgestattet:
die grüne Warnlampe (B, Abb.1) zeigt, daß das Gerät unter Spannung ist.
die orange Warnlampe (D, Abb.1) zeigt, daß die Heizkörper eingeschaltet sind.
Zur Abschaltung des Gerätes den Schalter (A, Abb.1) auf die ‚0‘Stellung drehen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Edelstahl Seiten der Maschine sind nicht mit Scheuermittel zu reinigen. Die Vordertafel und die Drehe knöpfe
sind mit einem weiche und feuchte Tuch zu reinigen. Die Kochflächen sind ausschließlich durch die mit der Maschine
gelieferte Spachtel zu reinigen (oder durch einen trockener Scheuerschwamm).
Die Maschine nie mit ein Wasserstrahl reinigen, um Wasserinfiltrationen auf die elektrische Teile zu vermeiden.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten an der Maschine beginnen, immer das Gerät vom Stromnetz
entfernen.
Die Prüfung der elektrischen Komponenten muß immer durch Fachpersonal gemacht werden.

E
Antes de efectuar cualquier operación es necessario leer atentamente este manual que debe conservarse
cuidadosamente ya que nos puede ser ùtil en otro momento.
El productor no acepta la responsabilidad si no se respetan las normas contenidas en este manual.
ADVERTENCIAS
No usar la màquina con las manos mojadas, pies hùmedos o descalzos.
Poner la màquina a una distancia mìnima de almenos 3 cms de paredes o muebles y controlar que estos no sean
de un material inflamable.
No usar alargadores eléctricos si no estamos seguros que puedan soportar la carga en Watt.
No tirar del cable para desconectar el aparato.
No dejar la màquina expuesta a condiciones admosfericas como la lluvia, el sol etc.
No dejar la màquina cercar de los niños.
No inserir el enchufe en otros multiples.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Todas la operaciones de instalaciòn deben ser realizadas por personal experto al respeto de las normas en vigor.
Despuès de desembalar el aparato, proceder a eliminar la pelicula de plástico adhesiva, la cual es necesario quitar
antes de poner en funciòn la màquina. Los residuos se deben eliminar con mucha atenciòn (no usar sustancias que
puedan rascar la màquina). Conprobar que la màquina sea nivelada a la superficie donde se apoya. La màquina està
preparada para funcionar con corriente alternada a la tensión correspondiente al dato escrito en la matrìcula de los
datos tècnicos. El conductor de tierra, en el cable de alimentaciòn, es de color amarillo/verde. El aparato se vende
con cable normalizado para la carga indicada en la matrìcula, a este, se unirà un enchufe adapto. Si se desea una
uniòn directa con la corriente elèctrica es necesario poner entre la corriente elèctrica y la màquina un interruptor
con dimensiones a la carga correspondiente a las normas en vigor. El cable de tierra amarillo/verde no tiene que ser
interrumpido.
Antes de efectuar enlaces conprobar que:
La barbula limitadora y el impianto pueden resistir la carga de la màquina (ver matrìcula de datos tècnicos).
El sistema de alimentaciòn este dotado de un eficaz enchufe de tierra segùn las normas y las disposiciones en
vigor.
El enchufe o el interruptor usados en el enlace sean facilmente accesibles con la màquina instalada.
El Productor no acepta responsabilidad en el caso no se respeten las normas antiaccidentes.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Encendido del aparato. Poner la manopla del interruptor general (A, Fig.1) a la posición 1 y del termostato de
temperatura (C, Fig.1) en la temperatura deseada.
Antes del uso. Antes de efectuar la primera cocción es necesario calentar el aparato vacio durante unos 15 minutos
a temperatura máxima para eliminar las grasas residuas de su construcción. El aparato esta dotado de dos lamparas
luminosas:
lampara verde linea introducida (B, Fig.1)
lampara naranja de resistencia en función (D, Fig.1)
Para apagar la máquina, posicionar el interruptor (A, Fig.1) a la posición 0.
LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN
Antes de las operaciones de limpieza y mantenimiento, el aparato debe estar desconectado y frío. Las piezas de
acero inoxidable deben tratarse con detergentes no abrasivos. El panel de control y las perillas deben limpiarse con
un paño suave y húmedo. Las superficies de cocción de hierro fundido deben limpiarse exclusivamente con la
espátula de acero inoxidable suministrada con la máquina y / o con una esponja abrasiva seca.
No lavar nunca el aparato con agua a presión para evitar filtraciones de la misma en los componentes eléctricos.
Antes de efectuar cualquier tipo de manutención, desconectaremos el aparato de la red eléctrica.
La revisión de los componentes eléctricos debe ser realizada por personal especializado.

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉS TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABE - DATOS TECNICOS
FIGURE ANNEXES -- ILLUSTRATION - BILDER - ILUSTRACION
Fig.1 - Abb.1
Modello
Potenza
assorbita
Alimentazione
Dimensioni
Dimensioni piano cottura
Peso Netto
Dimensioni
imballo
Model
Power
Power supply
Dimensions
Cooking surface
dimensions
Net weight
Packing
dimensions
Modèle
Puissance
Alimentation
Dimensions
Dimensions de la surface
de cuisson
Poids net
Dimensions de
l’emballage
Modell
Leistung
Versorgung
Abmessungen
Abmessungen der
Kochfläche
Nettogewicht
Verpackung-
Abmessungen
Modelo
Potencia
Alimentación
Dimensiones
Dimensiones de la
superficie de cocción
Peso neto
Dimensiones
de embalaje
Watt
mm (w / d / h )
mm
kg
cm (w / d / h)
CR35E
2400
230/1N/50-60
370 / 450 / 170
Ø350
14,0
40 / 52 / 28
CR35DE
2400 + 2400
400/3N/50-60
740 / 450 / 170
2 x Ø350
28,0
80 / 65 / 37

SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE SCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO
CR35E
CR35DE

ESPLOSI - EXPLODED DRAWINGS - ÉCLATÉE - EXPLOSIONZEICHNUNGEN - DIBUJO EXPLOTADO

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Grill manuals by other brands

Gerlach Germany
Gerlach Germany GL 6611 user manual

Princess
Princess 112343 Instructions for use

Saber Compact
Saber Compact R67SB0312 Assembly & product guide

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel DCS BE1-48R INSTALLATION GUIDE/USER GUIDE

Megamaster
Megamaster 720-0988EA operating instructions

Char-Broil
Char-Broil 466247010 Product guide