AniOne Flow User manual

Bedienungsanleitung
Keramik Trinkbrunnen Flow
IT
NL
FR
HU
EN
DA
PL
DE

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR IHREN ANIONE KERAMIK-TRINKBRUNNEN FLOW
Überprüfen Sie, wie bei jedem elektrischen Gerät, das Netzkabel vor jedem Gebrauch auf Risse oder Beschädigungen.
1. Spülen Sie den Ersatzlter gründlich unter kaltem Wasser, bevor Sie ihn in der Unterschale platzieren. Durch das Spülen wird ein Großteil des
losen Aktivkohlenstaubs entfernt, der für Haustiere unschädlich ist.
2. Nehmen Sie die Abdeckung vom Trinkbrunnen und legen Sie sie beiseite (Abbildung 1).
3. Der Durchuss kann durch das Regelventil an der Pumpe eingestellt werden (Abbildung 2a). Schließen Sie den ausgewechselten Filter nach dem
Spülen an die Pumpe an (Abbildung 2b) und verbinden Sie den durchsichtigen Schlauch mit der Wasserleitung der Pumpendüse (Abbildung 2c).
4. Setzen Sie die zusammengebaute Pumpe und den Filter in das Innere der Unterschale und drücken Sie sie nach unten, sodass sich die Saugnäpfe
an der Schale festsaugen (Abbildung 3). Führen Sie das Netzkabel der Pumpe durch das zylindrische Loch in der Unterschale und setzen Sie die
Gummiabdeckung auf.
5. Legen Sie Ihren Finger auf die Düse der oberen Abdeckung. Stellen Sie sicher, dass das obere Ende des durchsichtigen Schlauchs am
Wasserauslauf der Oberschale anschließt (Abbildung 4) und platzieren Sie die Oberschale (Abbildung 5).
6. Platzieren Sie den Trinkbrunnen an der gewünschten Stelle. Die Verwendung einer Schutzmatte wird empfohlen, um Ihren Boden vor Spritzern oder
Tropfen zu schützen, die während der Nutzung durch Ihr Haustier auftreten können.
7. Füllen Sie das Gerät mit ca. 2Liter Wasser.
8. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Adapter.
9. Bevor Sie den Trinkbrunnen anschließen, vergewissern Sie sich, dass das Kabel und Ihre Hände trocken sind.
10. Es kann 1 bis 2Minuten dauern, bis die Pumpe startet, sobald sie angeschlossen ist.
11. Fügen Sie Wasser nach Bedarf hinzu und halten Sie die Schale immer bis 1,5cm unter der Oberkante mit Wasser gefüllt.
2c2b1
3 5
2a
4

REINIGUNGS- UND PFLEGEANLEITUNG FÜR IHREN ANIONEKERAMIK-TRINKBRUNNEN FLOW
Der Trinkbrunnen muss regelmäßig gereinigt werden. Die Häugkeit der Reinigung richtet sich nach der Anzahl der Haustiere, die den Trinkbrunnen
verwenden, und der Qualität Ihres Wassers.
FILTER
Die Filterkartusche sollte ungefähr alle zwei bis vier Wochen gewechselt werden. AniOne Ersatzlterkartuschen erhalten sie online auf www.fressnapf.com unter
der Bezeichnung. #1331340
TRINKBRUNNEN
Demontieren und reinigen Sie den Trinkbrunnen regelmäßig:
1. Nehmen Sie den Trinkbrunnen vom Strom.
2. Heben Sie die obere Abdeckung an (Abbildung 6), trennen Sie den Wasserschlauch von der Pumpe und entfernen Sie die obere Abdeckung. Legen
Sie sie beiseite.
3. Ziehen Sie das Netzkabel vom Transformator.
4. Gießen Sie Restwasser aus der Unterschale aus.
5. Entfernen Sie Netzkabel, Pumpe und Filterkasten und legen Sie die Teile beiseite (Abbildung 7).
6. Trennen Sie den Schlauch von der Pumpe (Abbildung 8) und entfernen Sie den Filterkasten (Abbildung 9).
7. Waschen Sie die Unterschale und Oberschale mit warmem Wasser und einer milden Seifenlösung und spülen Sie sie gut aus oder stellen Sie sie
vorsichtig in den Geschirrspüler.
8. Gemäß den Anweisungen wieder für den Gebrauch zusammenbauen.
876 9

ZUSAMMENBAU UND WIEDERINBETRIEBNAHME IHRES BRUNNENS NACH REINIGUNG
1. Stellen Sie sicher, dass der Schieberegler für die Motorleistung auf Maximum oder die Position „+“ eingestellt ist (Abbildung 10).
2. Wechseln Sie den Filterkasten (bitte ersetzen Sie den Filterkasten, wenn er über vier Wochen alt ist). Wenn Sie einen neuen Filterkasten verwenden,
spülen Sie die Filterkartusche vor dem Gebrauch aus.
3. Befestigen Sie den Filterkasten an der Pumpe. Setzen Sie den durchsichtigen Schlauch in den Wasserschlauch der Pumpe ein.
4. Setzen Sie die zusammengebaute Pumpe und den Filter zurück in das Innere der Unterschale und drücken Sie sie nach unten, sodass sich die Saug-
näpfe an der Schale festsaugen (Abbildung 10). Führen Sie das Netzkabel der Pumpe durch das zylindrische Loch in der Unterschale und setzen Sie
die Gummiabdeckung auf.
5. Legen Sie Ihren Finger auf die Düse der oberen Abdeckung (Abbildung 11). Stellen Sie sicher, dass das obere Ende des durchsichtigen Schlauchs am
Wasserauslauf der Oberschale anschließt und platzieren Sie die Oberschale (Abbildung 12).
6. Platzieren Sie den Trinkbrunnen an der gewünschten Stelle. Die Verwendung einer Schutzmatte wird empfohlen, um Ihren Boden vor Spritzern oder
Tropfen zu schützen, die während der Nutzung durch Ihr Haustier auftreten können.
7. Füllen Sie das Gerät mit Wasser.
8. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Adapter. Bevor Sie den Trinkbrunnen anschließen, vergewissern Sie sich, dass sowohl das Kabel als auch Ihre
Hände trocken sind.
9. Es kann 1 bis 2 Minuten dauern, bis die Pumpe startet, sobald sie angeschlossen ist.
10. Fügen Sie Wasser nach Bedarf hinzu. Es wird empfohlen, Wasser bis zur Kantenlinie am unteren Rand der Abdeckung einzufüllen und den Trink-
brunnen immer bis 1,5cm unter der Oberkante der Schale mit Wasser gefüllt zu halten.
TIPPS ZUR VERWENDUNG
Beim ersten Kontakt mit dem AniOne Keramik-Trinkbrunnen Flow kann es passieren, dass Ihr Tier zurückhaltend auf diese neue Wasserquelle
reagiert. Lassen Sie Ihrem Tier nach Inbetriebnahme des Trinkbrunnens Zeit, sich damit vertraut zu machen. Bei einigen Tieren kann es mehrere
Tage oder sogar längere Zeit in Anspruch nehmen, bis sie anfangen, ihn zu benutzen.
Ihr Tier möchte den Trinkbrunnen vielleicht nicht in direkter Nähe zu seinem gewohnten Futterplatz stehen haben. Probieren Sie, ihn woanders,
beispielsweise in der Waschküche, im Badezimmer oder einer anderen Ecke der Küche, anzuschließen.
NICHT TROCKEN LAUFEN LASSEN!
SPEZIFIKATIONEN
Modell: AniOne Keramik-Trinkbrunnen Flow
Elektrische Anschlusswerte: Pumpe: 5V - Stecker: 230V
Stromverbrauch: 1 W
1210 11

WARNUNG!
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der folgenden:
- Lesen Sie die Anweisungen gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
- Um das Verletzungsrisiko zu verringern, ist eine genaue Überwachung erforderlich, wenn ein Gerät in der Nähe von Kindern benutzt wird.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene oder verkaufte Geräte.
- Nicht im Freien verwenden. NUR FÜR DEN GEBRAUCH IN INNENRÄUMEN.
- Entfernen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen. Um den Netzstecker zu ziehen, umfassen Sie den Stecker und nicht das Kabel.
- Bedienen Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel oder Stecker, oder wenn das Gerät Fehlfunktionen aufweist, heruntergefallen oder in irgend-
einer Weise beschädigt ist.
FÜR TRAGBARE GERÄTE
- Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, platzieren oder lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, von wo es herunterfallen oder in eine Wanne
oder ein Waschbecken gezogen werden kann.
- Ziehen Sie immer den Stecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Teile angebracht oder entfernt werden und bevor Sie es reinigen.
- Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
SICHERHEITSHINWEISE - HINWEISE ZU BRANDGEFAHR, GEFAHR VON STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGSGEFAHREN
- Lassen Sie Haustiere oder Kinder nicht auf Teilen des Trinkbrunnens herumbeißen oder Teile verschlucken. Wenn Sie sich Sorgen über das Netzkabel
machen, kaufen Sie ein Kabelschutzrohr oder eine Kabelabdeckung in einem Baumarkt oder Haushaltswarenladen.
- Versuchen Sie nicht, Reparaturen am Motor selbst durchzuführen.
- Wenn der Stecker dieses Gerätes nass wird, schalten Sie den Strom zu der entsprechenden Steckdose aus. Versuchen Sie nicht, den Stecker zu ziehen.
- Damit der Stecker oder die Steckdose nicht nass wird, sollte die Steckdose immer über dem Niveau des Trinkbrunnens liegen.
- Untersuchen Sie dieses Gerät nach der Installation. Es sollte nicht angeschlossen werden, wenn Wasser am Kabel oder Stecker ist.
- Betreiben Sie kein Gerät, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, oder wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt wurde.
- Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, sollte ein Kabel mit einer angemessenen Nennleistung verwendet werden.
GEFAHR FÜR KINDER UND ANDERE PERSONEN
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschl. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Kapazitäten oder
mangelnden Erfahrungen und/oder Kenntnissen benutzt zu werden, wenn nicht eine für ihre Sicherheit zuständige Person zugegen ist, die diese Person
beobachtet und darauf achtet, dass sie das Gerät entsprechend den Anweisungen bedient. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit diesem Gerät
spielen. Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. Beim Verschlucken droht Erstickungsgefahr. Achten Sie darauf, dass der Verpackungsbeutel
nicht über den Kopf gezogen wird.
GEFAHR VOR VERLETZUNGEN UND MATERIALSCHÄDEN
Schützen Sie das Gerät vor Hitze und Kälte. Maximale Umgebungstemperatur: 0°C/+30°C. Schützen Sie das Gerät vor mechanischen Einüssen, wie
Stößen oder einem Fall. Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, die die Oberäche beschädigen könnten. Kontrollieren
Sie vor dem Gebrauch des Produktes zuerst dessen Zustand. Nehmen Sie keine defekten Geräte in Betrieb.
GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT
Das Gerät wird durch einen Netzstecker mit Energie versorgt. Verwenden Sie das Gerät niemals mit einer anderen Stromversorgung als der vorgese-
henen, um Kurzschlüsse und somit Elektroschocks zu vermeiden. Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn dieses ins Wasser gefallen ist. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt oder zu Boden gefallen ist. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einer Service-Werkstatt durchführen, um
Gefahren zu vermeiden.
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll. Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpichtet, Altgeräte
getrennt vom Hausmüll z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fach-
gerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deshalb sind Elektrogeräte mit dem abgebildeten Symbol gekenn-
zeichnet.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
MultiFit Tiernahrungs GmbH, Westpreußenstraße 32−38, 47809 Krefeld, Deutschland.

Mode d'emploi
Fontaine à Eau En Céramique Flow
IT
NL
FR
HU
EN
DA
PL
DE

MODE D'EMPLOI POUR VOTRE FONTAINE À EAU EN CÉRAMIQUE ANIONE FLOW
Comme pour tous les appareils électriques, vériez avant l'utilisation que le câble d'alimentation n'est ni ssuré, ni endommagé.
1. Rincez minutieusement le ltre de rechange sous de l'eau froide avant de le placer dans le bac inférieur. Le rinçage permet de retirer une grande
partie de la poussière de charbon actif volatile qui est inoffensive pour les animaux de compagnie.
2. Prenez le couvercle de la fontaine à eau et mettez-le de côté (illustration 1).
3. Le débit peut être réglé grâce à la valve de régulation au niveau de la pompe (illustration 2a). Après le rinçage, raccordez le ltre remplacé à la
pompe (illustration 2b) et raccordez le tuyau transparent à la conduite d'eau de la buse de la pompe (illustration 2c).
4. Placez la pompe assemblée et le ltre dans le bac inférieur et appuyez vers le bas pour que les ventouses adhèrent au bac (illustration 3). Faites
passer le cordon d'alimentation de la pompe par le trou cylindrique du bac inférieur et placez le couvercle en caoutchouc.
5. Placez votre doigt sur l'embout du couvercle supérieur. Assurez-vous que l'extrémité supérieure du tuyau transparent soit raccordée à la sortie
d'eau du bac supérieur (illustration 4) et placez le bac supérieur (illustration 5).
6. Placez la fontaine à eau à l'endroit souhaité. Il est recommandé de placer un tapis de protection pour protéger votre sol contre les éclaboussures
ou les gouttes qui peuvent apparaître lors de l'utilisation par votre animal domestique.
7. Remplissez l'appareil avec env. 2 litres d'eau.
8. Raccordez le câble d'alimentation à l'adaptateur.
9. Cela peut prendre 1 à 2 minutes avant que la pompe ne démarre une fois qu'elle est branchée.
10. Ajoutez de l'eau au besoin et veillez à ce que le bac soit toujours rempli d'eau jusqu'à 1,5 cm sous le bord supérieur.
2c2b1
3 5
2a
4

NOTICE DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN POUR VOTRE FONTAINE À EAU EN CÉRAMIQUE ANIONE FLOW
La fontaine à eau doit être nettoyée régulièrement. La fréquence du nettoyage dépend du nombre d'animaux domestiques qui utilisent la fontaine à
eau et de la qualité de votre eau.
FILTRE
Le ltre de rechange doit être remplacé environ toutes les deux à quatre semaines. Vous pouvez acheter des ltres de rechange en ligne sous la référence
#1331340 ltre de rechange anione sur www.fressnapf.com
FONTAINE À EAU
Démontez et nettoyez la fontaine à eau régulièrement :
1. Débranchez la fontaine à eau du courant.
2. Soulevez le couvercle supérieur (illustration 6), débranchez le tuyau d'eau de la pompe et retirez le couvercle supérieur. Mettez-le de côté
3. Retirez le câble d'alimentation du transformateur.
4. Retirez le reste d'eau du bac inférieur.
5. Retirez le câble d'alimentation, la pompe et le boîtier du ltre et mettez ces pièces de côté (illustration 7).
6. Débranchez le tuyau de la pompe (illustration 8) et retirez le boîtier du ltre (illustration 9).
7. Lavez le bac inférieur et le bac supérieur avec de l'eau chaude et une solution savonneuse douce et rincez-les bien ou placez-les avec soin dans
le lave-vaisselle. Retirez l'anneau en silicone du bac supérieur avant de le mettre dans le lave-vaisselle.
8. Remontez la pompe conformément aux instructions pour pouvoir l'utiliser.
876 9

ASSEMBLAGE ET REMISE EN SERVICE DE VOTRE FONTAINE APRÈS NETTOYAGE
1. Assurez-vous que le régleur pour la puissance du moteur soit réglé sur le maximum ou la position «+» (illustration 10).
2. Remplacez le ltre de rechange (veuillez remplacer le ltre de rechange s'il a plus de quatre semaines). Si vous utilisez un nouveau ltre de rechange,
rincez le ltre de rechange avant l'utilisation.
3. Fixez le ltre de rechange à la pompe. Branchez le tuyau transparent sur le tuyau à eau de la pompe.
4. Replacez la pompe assemblée et le ltre dans le bac inférieur et appuyez vers le bas pour que les ventouses adhèrent au bac (illustration 10).
Faites passer le cordon d'alimentation de la pompe par le trou cylindrique du bac inférieur et placez le couvercle en caoutchouc.
5. Placez votre doigt sur l'embout du couvercle supérieur (illustration 11). Assurez-vous que l'extrémité supérieure du tuyau transparent soit raccordée
à la sortie d'eau du bac supérieur et placez le bac supérieur (illustration 12).
6. Placez la fontaine à eau à l'endroit souhaité. Il est recommandé de placer un tapis de protection pour protéger votre sol contre les éclaboussures
ou les gouttes qui peuvent apparaître lors de l'utilisation par votre animal domestique.
7. Remplissez l'appareil avec env. 2 litres d'eau.
8. Raccordez le câble d'alimentation à l'adaptateur. Avant de raccorder la fontaine à eau, assurez-vous que vos mains, tout comme le câble, soient secs.
9. Cela peut prendre 1 à 2 minutes avant que la pompe ne démarre une fois qu'elle est branchée.
10. Ajoutez de l'eau selon les besoins. Il est recommandé de remplir l'eau jusqu'au niveau du bord inférieur du couvercle et de veiller à ce que la
fontaine à eau soit toujours remplie d'eau jusqu'à 1,5 cm sous le bord supérieur du bac.
ASTUCES POUR L'UTILISATION
Lors du premier contact avec la fontaine à eau en céramique AniOne Flow, il se peut que votre animal soit réticent vis-à-vis de cette nouvelle source
d'eau. Après la mise en service de la fontaine à eau, laissez du temps à votre animal pour qu'il se familiarise avec. Pour certains animaux, cela peut
prendre plusieurs semaines, voire plus longtemps avant qu'ils l'utilisent.
Votre animal ne souhaite peut-être pas voir la fontaine à eau à proximité directe de l'emplacement habituel de sa gamelle. Essayez de la brancher ailleurs, par
exemple dans la buanderie, dans la salle de bain ou dans un autre coin de la cuisine.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER À SEC !
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AniOne Fontaine à Eau Flow
Puissance requise : Pompe 5 V - Enchable : 230V
Consommation énergétique : 1 W
1210 11

AVERTISSEMENT !
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des mesures de prudence de base doivent toujours être respectées, y compris les suivantes:
- Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser l'appareil.
- An de diminuer le risque de blessures, une surveillance permanente est nécessaire lorsqu'un appareil est utilisé à proximité d'enfants.
- Utilisez uniquement des appareils recommandés ou vendus par le fabricant.
- Ne pas utiliser à l'extérieur. UNIQUEMENT POUR UNE UTILISATION À L'INTÉRIEUR.
- Ne retirez pas la che secteur de la prise en tirant sur le câble. Pour retirer la che secteur, tirez sur la che et non sur le câble.
- N'utilisez aucun appareil avec un câble ou une che endommagée ou si l'appareil présente des dysfonctionnements, s'il est tombé ou endommagé de
quelque façon que ce soit.
POUR LES APPAREILS PORTATIFS
- An de diminuer le risque de décharges électriques, ne placez ou ne stockez pas l'appareil dans des endroits où il pourrait tomber ou être tiré dans
une baignoire ou un lavabo.
- Débranchez toujours la che lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, avant de monter ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
- Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour déconnecter l'appareil de l'alimentation électrique.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ - INDICATIONS CONCERNANT LES RISQUES D'INCENDIE, DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES OU DE BLESSURES
- Ne laissez pas les animaux domestiques ou les enfants mordre ou avaler des pièces de la fontaine à eau. Si vous vous faites du souci au sujet du câble
d'alimentation, achetez un tube de protection pour câble ou un cache dans un magasin de bricolage ou une quincaillerie.
- N'essayez pas d'effectuer vous-même des réparations sur le moteur.
- Si la che de cet appareil est mouillée, coupez l'alimentation de la prise correspondante. N'essayez pas de retirer la che.
- An que la che ou la prise ne soit pas mouillées, la prise doit toujours se situer au-dessus du niveau de la fontaine à eau.
- Contrôlez cet appareil après son installation. Il ne doit pas être raccordé si de l'eau se trouve sur le câble ou la che.
- N'utilisez aucun appareil lorsque le câble ou la che est abîmé, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé.
- Si un câble de rallonge est nécessaire, utilisez un câble avec une puissance nominale appropriée.
DANGER POUR LES ENFANTS ET LES AUTRES PERSONNES
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience et/ou de connaissances, si elles ne sont pas placées sous la supervision d'un individu chargé de leur sécurité et veillant à ce que l'appareil
soit utilisé correctement. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Tenez les enfants éloignés du matériel d'emballage. L'ingestion de
ce dernier présente un risque d'étouffement. Veillez à ce que personne n'enle le sachet d'emballage sur sa tête.
RISQUES DE BLESSURES ET D'ENDOMMAGEMENT DU MATÉRIEL
Protégez l'appareil contre la chaleur et le froid. Température ambiante maximale : 0°C/+30°C. Protégez l'appareil contre les impacts mécaniques tels
qu'un choc ou une chute. N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou rugueux sous peine d'endommager la surface. Contrôlez d'abord l'état du
produit avant de l'utiliser. Ne mettez pas en marche un appareil défectueux.
DANGER ENTRAÎNÉ PAR L'ÉLECTRICITÉ
L'appareil est alimenté en énergie grâce à une pile (voir également les caractéristiques techniques). Ne branchez jamais l'appareil sur une alimentation
électrique autre que celle prévue an d'éviter les court-circuits, qui pourraient à leur tour provoquer des électrocutions. N'utilisez plus le produit s'il est
tombé dans l'eau. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou s'il est tombé par terre. Si des réparations sont nécessaires, ayez uniquement recours
aux services d'un réparateur pour éviter tout danger.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
Ne pas jeter les appareils usagés avec les ordures ménagères. Si l'appareil est hors d'usage, son utilisateur est tenu, de par la loi, de l'éliminer séparé-
ment des ordures ménagères et de l'amener, par exemple, à un point de collecte de sa commune/de son quartier. Cela permet de s'assurer que les
appareils usagés sont recyclés comme ils doivent l'être et d'éviter les impacts négatifs sur l'environnement. C'est pourquoi les appareils électriques sont
marqués du pictogramme ci-dessous.
CONSERVER LA NOTICE
MultiFit Tiernahrungs GmbH, Westpreußenstraße 32−38, 47809 Krefeld, Deutschland.

Istruzioni di utilizzo
Fontanella In Ceramica Flow
IT
NL
FR
HU
EN
DA
PL
DE

ISTRUZIONI DI UTILIZZO DI ANIONE FONTANELLA IN CERAMICA FLOW
Per ogni dispositivo elettrico, controllate prima dell'uso che il cavo non presenti segni di lacerazione o danneggiamento.
1. Pulite accuratamente il ltro di ricambio sotto acqua fredda, prima di posizionarlo nella vaschetta inferiore. Attraverso la pulizia viene rimossa la maggior
parte della polvere di carbone attivo, innocua per gli animali domestici.
2. Prendere il coperchio della fontanella e metterlo da parte (gura 1).
3. Il usso può essere regolato dalla valvola di controllo della pompa (Figura 2a). Dopo il lavaggio, collegare il ltro sostituito alla pompa (gura 2b)
e collegare il tubo trasparente con la linea dell'acqua dell'ugello della pompa (gura 2c).
4. Posizionare la pompa assemblata e il ltro all'interno della vaschetta inferiore e premere verso il basso, in modo da ssare saldamente le ventose
sulla vaschetta (gura 3). Far passare il cavo di alimentazione della pompa attraverso il foro cilindrico nella vaschetta inferiore e applicare il
coperchio di gomma.
5. Posizionare il dito sull'ugello del coperchio superiore. Assicurarsi che l'estremità superiore del tubo trasparente sia collegata allo scarico dell'acqua
della vaschetta superiore (gura 4) e posizionare la vaschetta superiore (gura 5).
6. Posizionate la fontanella nel luogo desiderato. Si consiglia l'utilizzo di un tappeto di protezione per proteggere il pavimento da schizzi e gocce che
potrebbero crearsi durante l'utilizzo da parte dell'animale.
7. Riempite il dispositivo con ca. 2 litri d'acqua.
8. Collegare il cavo all'adattatore.
9. Una volta collegata la pompa, potrebbero passare 1 o 2 minuti prima che inizi a funzionare.
10. Aggiungete acqua al bisogno e assicuratevi che la vaschetta sia sempre piena di acqua no a 1,5 cm sotto il bordo superiore.
2c2b1
3 5
2a
4

ISTRUZIONI DI PULIZIA E MANUTENZIONE DI ANIONE FONTANELLA IN CERAMICA FLOW
La fontanella deve essere pulita regolarmente. La frequenza della pulizia varia in base al numero di animali che utilizzano la fontanella e alla qualità
dell'acqua.
FILTRO
Il ltro di ricambio deve essere sostituito approssimativamente ogni due massimo quattro settimane. I ltri di ricambio sono disponibili con il codice #1331340
AniOne Filtri di ricambio su www.fressnapf.com
FONTANELLA
Smontare e pulire regolarmente la fontanella:
1. Separate la fontanella dalla corrente.
2. Sollevare il coperchio superiore (gura 6), scollegare il tubo dell'acqua dalla pompa e rimuovere il coperchio superiore. Mettere da parte.
3. Tirate il cavo dal trasformatore.
4. Svuotare l'acqua residua dalla vaschetta inferiore.
5. Rimuovete cavo, pompa e cassetta del ltro e tenere da parte (gura 7).
6. Separare il tubo dalla pompa (gura 8) e rimuovere la cassetta del ltro (gura 9).
7. Lavate la vaschetta inferiore e quella superiore con acqua calda e un detergente delicato, risciacquate accuratamente o lavate in lavastoviglie. Rimuovete
l'anello di silicone dalla vaschetta superiore prima di inserirla nella lavastoviglie.
8. Rimontare prima dell'uso secondo le istruzioni.
876 9

MONTAGGIO E RIMESSA IN FUNZIONE DELLA FONTANELLA DOPO LA PULIZIA
1. Assicuratevi che il cursore del motore sia al massimo o in posizione "+"(gura 10).
2. Cambiate il ltro di ricambio (sostituitelo se usato da oltre quattro settimane). Se utilizzate un ltro di ricambio nuovo, pulite accuratamente il
ltro prima dell'uso.
3. Fissate il ltro di ricambio alla pompa. Applicate il tubo trasparente nel tubo dell'acqua della pompa.
4. Riposizionare la pompa assemblata e il ltro all'interno della vaschetta inferiore e premere verso il basso, in modo da ssare saldamente le ventose sulla
vaschetta (gura 10). Far passare il cavo di alimentazione della pompa attraverso il foro cilindrico nella vaschetta inferiore e applicare il coperchio di gomma.
5. Posizionare il dito sull'ugello del coperchio superiore (gura 11). Assicurarsi che l'estremità superiore del tubo trasparente sia collegata allo scarico
dell'acqua della vaschetta superiore e posizionare la vaschetta superiore (gura 12).
6. Posizionate la fontanella nel luogo desiderato. Si consiglia l'utilizzo di un tappeto di protezione per proteggere il pavimento da schizzi e gocce che
potrebbero crearsi durante l'utilizzo da parte dell'animale.
7. Riempite il dispositivo con ca. 2 litri d'acqua.
8. Collegare il cavo all'adattatore. Prima di collegare la fontanella, accertarsi che sia il cavo che le mani siano asciutti.
9. Una volta collegata la pompa, potrebbero passare 1 o 2 minuti prima che inizi a funzionare.
10. Aggiungere acqua al bisogno. Si raccomanda di riempire l'acqua no alla linea del bordo in fondo al coperchio e di mantenere la fontanella sempre
piena d'acqua no a 1,5 cm sotto il bordo superiore della vaschetta.
CONSIGLI DI UTILIZZO
Durante il primo contatto con AniOne Fontanella in ceramica Flow, il gatto potrebbe apparire reticente di fronte alla novità. Dopo la messa in fun-
zione della fontanella, lasciate al gatto il tempo di familiarizzarvi. Per alcuni animali potrebbero occorrere più giorni o persino più tempo prima di
iniziare ad utilizzarla.
L'animale potrebbe non desiderare la fontanella nelle immediate vicinanze delle ciotole del mangime. Provate a posizionarla altrove, ad esempio
in lavanderia, in bagno o in un altro angolo della cucina.
NON FAR FUNZIONARE SENZA ACQUA!
SPECIFICHE TECNICHE
Modello: AniOne Fontanella Flow
Tensione di alimentazione elettrica: Pompa 5 V - Spina a corrente: 230V
Consumo elettrico: 1 W
1210 11

ATTENZIONE!
In caso di utilizzo di dispositivi elettrici, rispettare sempre le misure precauzionali di base, incluse le seguenti:
- Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
- Per ridurre il rischio di lesioni, sorvegliare attentamente in caso di bambini presenti nelle vicinanze del dispositivo.
- Utilizzate esclusivamente dispositivi consigliati o acquistati dal produttore.
- Non utilizzare all'aperto. ESCLUSIVAMENTE PER USO INTERNO.
- Non tirate mai il cavo per rimuovere la spina dalla presa. Per tirare la spina, afferrate la spina e non il cavo.
- Non utilizzate il dispositivo in caso di cavo o spina danneggiati o in caso di malfunzionamento, danneggiamento o in seguito ad una caduta.
PER DISPOSITIVI PORTATILI
- Per ridurre il rischio folgorazione, non posizionate il dispositivo in luoghi dai quali potrebbe cadere a terra, in una vasca o un lavandino.
- Estraete sempre la spina quando il dispositivo non è in funzione, prima di aggiungere o rimuovere delle componenti o prima di pulirlo.
- Non tirate mai il cavo per separare il dispositivo dalla corrente.
CONSIGLI DI PRUDENZA - INDICAZIONI SUL RISCHIO DI INCENDIO, FOLGORAZIONE O LESIONE
- Assicuratevi che bambini o animali domestici non mordano e non ingeriscano le componenti della fontana. Per maggiore tranquillità, è possibile ac-
quistare un tubo di protezione dei cavi o un copricavi in un negozio di fai da te o di casalinghi.
- Evitate di eseguire autonomamente riparazioni del motore.
- Se la spina del presente dispositivo dovesse bagnarsi, spegnete la corrente della relativa presa. Non cercate di tirare la spina.
- Per evitare che spina o presa possano bagnarsi, la presa dovrebbe trovarsi sempre al di sopra della fontanella.
- Controllate il dispositivo dopo l'installazione. Non collegare in caso ci sia dell'acqua su cavo o spina.
- Non mettete in funzione il dispositivo se il cavo o la spina sono danneggiati, malfunzionanti o guasti.
- In caso di necessità di una prolunga, utilizzare un cavo con una potenza nominale adeguata.
PERICOLI PER BAMBINI ED ALTRE PERSONE
Il dispositivo non è adatto ad essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche, sensoriali o intellettuali o con insufciente
esperienza e/o conoscenza, a meno che non sia presente una persona responsabile della loro sicurezza, che le osservi e si assicuri che utilizzino il
dispositivo in conformità delle istruzioni. Assicurarsi che i bambini non giochino con il presente dispositivo. Tenere i bambini lontani dalla confezione.
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione. Assicurarsi che la busta della confezione non sia inlata sulla testa.
PERICOLO DI LESIONI E DANNI MATERIALI
Tenere il dispositivo al riparo da caldo e freddo. Temperatura ambiente massima di esposizione: 0°C/+30°C. Tenere il dispositivo al riparo da solle-
citazioni meccaniche, come urti o cadute. Non utilizzare detergenti abrasivi o erosivi che potrebbero danneggiare la supercie. Controllare lo stato del
prodotto prima del suo utilizzo. Non mettere in funzione prodotti difettosi.
PERICOLI DOVUTI ALL'ELETTRICITÀ
Il dispositivo è dotato di una batteria con energia (vedere anche i dati tecnici). Non utilizzare mai il dispositivo con alimentatori elettrici diversi da quelli
previsti, per evitare corti circuiti e quindi shock elettrici. Non utilizzare più il prodotto dopo che è caduto in acqua. Non utilizzare il dispositivo se è
danneggiato o se è caduto a terra. Far eseguire le riparazioni esclusivamente da un laboratorio del servizio di assistenza, per evitare pericoli.
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO
Non smaltire i dispositivi vecchi tra i riuti domestici. Se il dispositivo non dovesse più essere utilizzato, ogni utilizzatore è tenuto per legge a conferirlo
separatamente dai riuti domestici, ad esempio presso un punto di raccolta del proprio comune/quartiere. In questo modo si garantisce un utilizzo
idoneo del vecchio apparecchio e si evitano conseguenze negative sull'ambiente. Per questo gli apparecchi elettrici sono contrassegnati con il simbolo
rafgurato.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI
MultiFit Tiernahrungs GmbH, Westpreußenstraße 32−38, 47809 Krefeld, Deutschland.

Gebruiksaanwijzing
Keramische Drinkfontein Flow
IT
NL
FR
HU
EN
DA
PL
DE

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR UW ANIONE KERAMISCHE DRINKFONTEIN FLOW
Controleer het snoer voor gebruik op scheuren of beschadigingen, net als bij elk ander elektrisch apparaat.
1. Spoel het vervangingslter grondig af onder koud water, voordat u dit in de onderste schaal plaatst. Door het afspoelen wordt een groot deel van de
losse actieve koolstof verwijderd, die voor uw huisdier onschadelijk is.
2. Verwijder de afdekking van de drinkfontein en leg deze opzij (afbeelding 1).
3. De doorstroom kan met het regelventiel op de pomp worden ingesteld (afbeelding 2a). Sluit na het spoelen het vervangende lter aan op de pomp
(afbeelding 2b) en sluit de doorzichtige slang aan op de waterleiding van het mondstuk van de pomp (afbeelding 2c).
4. Zet de geassembleerde pomp en de lter in de onderste schaal en druk deze naar beneden, zodat de zuignappen zich op de schaal vastzetten (afbeelding 3).
Haal het netsnoer van de pomp door de cilindrische opening van de onderste schaal en zet de rubberen afdekking erop.
5. Plaats uw vinger op het mondstuk van de bovenste afdekking. Zorg ervoor dat het bovenste uiteinde van de doorzichtige slang aansluit op de
waterafvoer van de bovenste schaal (afbeelding 4) en plaats de bovenste schaal (afbeelding 5).
6. Plaats de drinkfontein op een plek naar keuze. Het gebruik van een beschermmat wordt aanbevolen om uw vloer te beschermen tegen spetters of
druppels, die kunnen ontstaan tijdens het gebruik door uw huisdier.
7. Vul het apparaat met ca. 2liter water.
8. Verbind het netsnoer met de adapter.
9. Als de pomp is aangesloten, kan het 1 tot 2minuten duren voordat deze start.
10. Voeg naar behoefte water toe en houd de schaal altijd tot 1,5cm onder de bovenste rand gevuld met water.
2c2b1
3 5
2a
4

REINIGINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES VOOR UW ANIONE KERAMISCHE DRINKFONTEIN FLOW
De drinkfontein moet regelmatig worden gereinigd. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het aantal huisdieren die de drinkfontein gebruiken
en van de kwaliteit van het water.
FILTER
Het vervangingslter dient circa om de twee tot vier weken te worden vervangen. Vervangingslters zijn online verkrijgbaar onder het kenmerk #1331340 anione
vervangingslters op www.fressnapf.com
DRINKFONTEIN
Demonteer en reinig de drinkfontein regelmatig:
1. Haal de drinkfontein van de stroom af.
2. Til de bovenste afdekking op (afbeelding 6), maak de waterslang los van de pomp en verwijder de bovenste afdekking. Leg deze opzij.
3. Trek het snoer van de transformator.
4. Giet het resterende water uit de onderste schaal.
5. Verwijder het snoer, de pomp en de lterkast en leg deze onderdelen opzij (afbeelding7).
6. Haal de slang van de pomp af (afbeelding 8) en verwijder de lterkast (afbeelding 9).
7. Was de onderste en bovenste schaal af met warm water en een milde zeepoplossing en spoel beide schalen goed af of zet ze voorzichtig in de
vaatwasser. Verwijder de siliconen ring van de bovenste schaal, voordat u deze in de vaatwasser doet.
8. Opnieuw voor gebruik monteren overeenkomstig de instructies.
876 9

MONTEREN EN OPNIEUW INGEBRUIKNEMEN VAN UW FONTEIN NA REINIGING
1. Zorg ervoor dat de schuifknop voor het motorvermogen op maximum of de positie '+' is ingesteld (afbeelding10).
2. Verwissel het vervangingslter (vervang het vervangingslter als dit ouder is dan vier weken). Indien u een nieuw vervangingslter gebruikt, dient u
het vervangingslter voor gebruik uit te spoelen.
3. Bevestig het vervangingslter aan de pomp. Breng de doorzichtige slang aan de waterslang van de pomp aan.
4. Plaats de gemonteerde pomp en het lter terug aan de binnenkant van de onderste schaal en druk ze naar beneden, zodat de zuignappen zich op de
schaal vastzetten (afbeelding 10). Haal het netsnoer van de pomp door de cilindrische opening van de onderste schaal en zet de rubberen afdekking erop.
5. Plaats uw vinger op het mondstuk van de bovenste afdekking (afbeelding 11). Zorg ervoor dat het bovenste uiteinde van de doorzichtige slang
aansluit op de waterafvoer van de bovenste schaal en plaats de bovenste schaal (afbeelding 12).
6. Zet de drinkfontein op een plek naar keuze. Het gebruik van een beschermmat wordt aanbevolen om uw vloer te beschermen tegen spetters of
druppels, die kunnen ontstaan tijdens het gebruik door uw huisdier.
7. Vul het apparaat met ca. 2 liter water.
8. Verbind het netsnoer met de adapter. Verzeker u ervan dat het snoer en uw handen droog zijn, voordat u de drinkfontein aansluit.
9. Als de pomp is aangesloten, kan het 1 tot 2 minuten duren voordat deze start.
10. Voeg naar behoefte water toe. Het is aan te raden om het water te vullen tot aan de randlijn aan de onderste rand van de afdekking en de
drinkfontein altijd met water gevuld te houden tot 1,5 cm onder de bovenrand van de schaal.
TIPS VOOR HET GEBRUIK
Bij het eerste contact met de AniOne Keramische drinkfontein Flow kan het gebeuren dat uw dier terughoudend reageert op deze nieuwe waterbron.
Geef uw dier na ingebruikname van de drinkfontein de tijd om er vertrouwd mee te raken. Bij sommige dieren kan het meerdere dagen of zelfs
langere tijd duren voordat ze de fontein gaan gebruiken.
Uw dier wil misschien niet dat de drinkfontein in de buurt van zijn vertrouwde voederplaats staat. Probeer de fontein ergens anders aan te sluiten,
bijvoorbeeld in de bijkeuken, de badkamer of in een andere hoek van de keuken.
NIET LATEN DROOGLOPEN!
SPECIFICATIES
Model: AniOne Drinkfontein Flow
Elektrische aansluitingswaarden: Pomp 5 V - Stekker: 230V
Stroomverbruik: 1 W
1210 11

WAARSCHUWING!
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd essentiële voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder de volgende:
- Lees de aanwijzingen goed door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
- Om het risico op verwondingen te verkleinen, is zorgvuldig toezicht noodzakelijk indien een apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
- Gebruik alleen apparaten die door de fabrikant zijn aanbevolen of verkocht.
- Niet buiten gebruiken. UITSLUITEND VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS.
- Verwijder de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Om de stekker uit het stopcontact te trekken, dient men aan de stekker te
trekken en niet aan het snoer.
- Bedien geen apparaat met een beschadigd snoer of beschadigde stekker en bedien geen apparaat dat een defect heeft, gevallen is of op enigerlei
wijze beschadigd is geraakt.
VOOR DRAAGBARE APPARATEN
- Om het risico op een elektrische schok te verkleinen, dient u het apparaat niet te plaatsen of bewaren op plekken waar het kan vallen of in een badkuip
of wastafel kan worden getrokken.
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt, voordat delen worden aangebracht of verwijderd en voordat u het reinigt.
- Trek nooit aan het snoer om de stroomvoorziening van uw apparaat te onderbreken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT BRANDGEVAAR, GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF KANS OP LETSEL
- Laat uw huisdieren of kinderen niet op onderdelen van de fontein bijten en geen onderdelen inslikken. Wanneer u zich zorgen maakt over het snoer,
kunt u een kabelbeschermingsbuis of een kabelafdekking kopen in een bouwmarkt of een winkel voor huishoudtoestellen.
- Probeer de motor niet zelf te repareren.
- Als de stekker van het apparaat nat wordt, dient u de stroom voor het betreffende stopcontact uit te schakelen. Probeer de stekker niet uit het stopcontact te trekken.
- Het stopcontact moet zich altijd boven het niveau van de drinkfontein bevinden, zodat de stekker en het stopcontact niet nat worden.
- Controleer het apparaat na de installatie ervan. Het apparaat mag niet worden aangesloten als het snoer of de stekker met water in aanraking is gekomen.
- Bedien geen enkel apparaat, waarvan het snoer of de stekker beschadigd is geraakt, of als het apparaat niet goed functioneert of beschadigd is.
- Indien er een verlengsnoer nodig is, dient een snoer met een passend maximumvermogen te worden gebruikt.
GEVAAR VOOR KINDEREN EN ANDERE PERSONEN
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (incl. kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en/of kennis, indien ze niet onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, die op deze persoon toezicht houdt
en erop let dat het apparaat conform deze aanwijzingen wordt bediend. Let erop dat kinderen niet met dit apparaat spelen. Houd verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen. Risico van verstikking door inslikken. Let erop dat de verpakking niet over het hoofd wordt getrokken.
KANS OP LETSEL EN MATERIËLE SCHADE
Bescherm het apparaat tegen hitte en kou. Maximale omgevingstemperatuur: 0°C/+30°C. Bescherm het apparaat tegen mechanische invloeden, zoals
stoten en vallen. Gebruik geen krassende of schurende reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen. Controleer eerst de toestand van het
product alvorens het te gebruiken. Neem geen defecte apparaten in gebruik.
GEVAAR DOOR ELEKTRICITEIT
Het apparaat wordt via een batterij van energie voorzien (zie ook technische gegevens). Gebruik het apparaat nooit met een andere dan de daarvoor
bedoelde stroomvoorziening om
kortsluiting en elektrische schokken te vermijden. Gebruik het product niet meer indien het in het water is gevallen. Gebruik het apparaat niet meer als
het beschadigd is of op de grond is gevallen. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een servicecentrum om gevaren te voorkomen.
VERWIJDERING VAN HET APPARAAT
Oude apparaten mogen niet worden verwijderd via het huisvuil. Indien het artikel onbruikbaar is geworden, is de consument wettelijk verplicht om het
oude apparaat niet via het huisvuil, maar bijv. via een inleverpunt in zijn gemeente/wijk te verwijderen. Zo wordt er gewaarborgd dat oude appara-
ten vakkundig worden verwerkt en ze geen nadelige effecten op het milieu hebben. Elektrische apparaten zijn daarom met het afgebeelde symbool
gekenmerkt.
BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING
MultiFit Tiernahrungs GmbH, Westpreußenstraße 32−38, 47809 Krefeld, Deutschland.
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Fountain manuals by other brands

Campania International
Campania International Rain Barrel 8265-4101 quick start guide

Campania International
Campania International Longmeadow Assembly instructions

Kelkay
Kelkay 45000L instructions

Blumfeldt
Blumfeldt 10027997 quick start guide

Britex
Britex DDIS installation guide

Campania International
Campania International Metropol GFRCFT-1110 Assembly instructions

Winsome house
Winsome house JB650 instruction manual

Smart Solar
Smart Solar SOLAR COPPER BIRDBATH FOUNTAIN manual

Murdock
Murdock A131408F installation instructions

Alpine
Alpine GIL1644 owner's manual

Haws
Haws 1117LNHO Installation, operation & maintenance instructions

Campania International
Campania International Thassos GF-6650-14101R Assembly instructions