Ansell Tretight Operating instructions


– 2 –
ES
Product description
AT
DE
FI
DK
BE
FR
LU
PRODUKTBESCHREIBUNG
Tretight®ist eine aufblasbare Torabdichtung, mit der
der Zwischenraum zwischen dem hinteren Ende eines
geschlossenen Lastfahrzeugs und dem Gebäudetor
geschlossen werden kann. Ein Tretight®, der auf die
richtige Art montiert und gewartet wird, schützt
Produkte, die be- und entladen werden, vor
Feuchtigkeit und Verschmutzung, trägt zu guten
Arbeitsbedingungen bei und spart zudem Energie, da
er vor Kälte oder Wärme, Niederschlag und Wind
schützt.
Tretight®gibt es in den Standardgrößen 1100L,
1100S sowie 800. Falls keine dieser Standardgrößen
den Anforderungen des Kunden entspricht, besteht die
Möglichkeit, Tretight®passend zum individuellen
Bedarf herzustellen.
Über die in der Lieferung eingeschlossenen Teile
hinaus wird folgendes benötigt (wobei die Aus-
führung von nationalen und lokalen Bauvor-
schriften abhängt):
3 x 5 Schrauben, um C- und F-Profile in der Wand zu
befestigen
2 x 4 Schrauben, um die rechte und linke Wandplatte
in der Wand zu befestigen
4 x 2 Schrauben, um die Halterung am Block in der
Wand zu befestigen
PRODUKTBESKRIVELSE
Tretight®er en opblæsbar vejrafskærmning, der
bruges til at overdække og afskærme mellemrummet
mellem bagenden af en lastbil og porten på en
bygning. En Tretight®, der monteres og vedligeholdes
korrekt, beskytter produkter mod fugt og tilsmudsning
under lastning og losning. Desuden forbedres
arbejdsmiljøet, og Tretight®sparer energi ved at holde
kulden eller varmen ude og afskærme mod regn og
blæst.
Tretight®findes i standardstørrelserne 1100L, 1100S
og 800. Hvis ingen af disse standardstørrelser passer,
kan Tretight®specialfremstilles efter ønske.
Ud over leverancen kræves (afhængig af lokale/
nationale byggeforskrifter):
3 x 5 stk. skruer til indfæstning af C- og F-profiler i
væggen
2 x 4 stk. skruer til at fæste højre og venstre vægplade
i væggen
4 x 2 stk. skruer til at fæste holdere til wirehjul i væggen
DESCRIPTION PRODUIT
Tretight®est un équipement d’étanchéité gonflable,
prévu pour isoler la partie arrière d’un véhicule de
transport couvert, ainsi que la porte cochère d’un
bâtiment. Un équipement Tretight®correctement
monté et entretenu protège les produits chargés ou
déchargés contre l’humidité et la poussière, contribue
à améliorer l’environnement de travail et permet
d’économiser de l’énergie en refoulant le froid ou la
chaleur, la pluie, la neige et le vent.
Tretight®existe dans les dimensions standard
1100L, 1100S et 800. Si aucune de ces dimensions
n’est satisfaisante, il est possible de fabriquer un
équipement Tretight®en fonction de spécifications
client précises.
En plus du matériel livré, l’installation exige (selon
les versions en fonction des normes de construc-
tion nationales ou locales):
3 x 5 Vis de fixation au mur des profilés C et F
2 x 4 Vis de fixation des plaques murales de gauche
et de droite.
4 x 2 Vis de fixation du support à la butée murale.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Tretight®es un sistema inflable para la hermetización
entre la parte trasera de un camión de carga cubierto
y la compuerta de un edificio. Un Tretight®montado
correctamente y bien mantenido protege a los
productos cargados o descargados de las condiciones
climáticas y suciedades, contribuyendo a mejorar el
ambiente laboral y a ahorrar energía al no dejar pasar
el frío o el calor, las precipitaciones y el viento.
Tretight®está disponible en los tamaños estándar
1100L, 1100S y 800. Si ninguno de estos tamaños se
adapta a sus necesidades existe la posibilidad de
fabricar Tretight®siguiendo las especificaciones del
cliente.
Además del material suministrado se necesitan
(en ejecuciones que cumplan las disposiciones de
construcción nacionales y locales).
3 x 5 Tornillos para la fijación a la pared de los perfiles
C y F
2 x 4 Tornillos para la fijación a la pared de las
planchas de fijación derecha e izquierda
4 x 2 Tornillos para la fijación a la pared de los sopor-
tes de bloque
TUOTESELOSTUS
Tretight®on puhallettava sääsuojus, joka on tarkoitettu
tiivistämään katetun kuorma-auton takaosan ja
rakennuksen portin välillä.Tretight®, joka asennetaan
ja ylläpidetään oikein, suojaa kuormattavat tai
kuormasta purettavat tuotteet kastumiselta ja
likaantumiselta, myötävaikuttaa hyvään työympäri-
stöön sekä säästää energiaa sulkemalla ulos
kylmyyden (tai lämmön), sateen ja tuulen.
Tretight®-suojusta valmistetaan vakiokokoina 1100L,
1100S ja 800. Jos mikään näistä ei ole täysin
tyydyttävä, on mahdollista valmistaa Tretight®
asiakkaan eriteltyjen vaatimusten mukaisesti.
Toimituksen lisäksi tarvitaan (kansallisista ja
paikallisista rakennusmääräyksistä riippuvassa
mallissa):
3 x 5 kpl ruuveja C- ja F-profiilien kiinnittämiseksi
seinään
2 x 4 kpl ruuveja vasemman ja oikean seinälevyn
kiinnittämiseksi seinään
4 x 2 kpl ruuveja köysipyörän pidikkeen kiinnittämi-
seksi seinälle.

– 3 –
NO
Product description
IS
IT
NL
GR
Tretight®
()
. Tretight®
,
,
,
, .
Tretight®
1100L, 1100S 800.
,
Tretight® .
(
):
3 x5 C F
.
2 x4
.
4 x2
.
VÖRUL†SING
Tretight®er uppblásanlegur fléttibúna›ur sem ætla›ur er
til a› sk‡la fyrir ve›ri og vindum flegar unni› er vi› a› hla›a
og losa flutningabíl um dyr vöruhúss. Ef Tretight®-
búna›urinn er rétt upp settur og honum vel vi› haldi› sk‡lir
hann ekki a›eins fyrir raka og óhreinindum heldur bætir
hann einnig vinnuumhverfi› og sparar orku flví hann hel-
dur úti kulda jafnt sem hita, úrkomu e›a roki.
Tretight®fæst í flrem stö›lu›um stær›um 1100L,
1100S og 800. Henti engin fleirra er mögulegt a› útbúa
Tretight®samkvæmt sérstökum óskum vi›skiptavinanna.
Fyrir utan fla› sem kemur me› pöntuninni flarf auk
fless (skv. byggingarregluger› á hverjum sta›):
3 x 5 stk. skrúfur til a› festa C- og F-prófíla á vegg.
2 x 4 stk. skrúfur til a› festa veggplötur hægra og vinstra
megin.
4 x 2 stk. skrúfur til a› festa blakkir á vegginn.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Tretight®è una protezione atmosferica gonfiabile
prevista per sigillare lo spazio fra la sezione posteriore
dei veicoli da carico coperti ed i portoni degli edifici.
Una Tretight®installata e mantenuta nel modo corretto
protegge i prodotti che si caricano o si scaricano
dall’umidità e dalla sporcizia, contribuisce a migliorare
l’ambiente di lavoro e fa risparmiare energia facendo
da schermo al freddo, al caldo, alla pioggia e al vento.
Tretight®è disponibile nelle dimensioni standard
1100L, 1100S e 800. Se nessuna di queste dimensioni
dovesse rivelarsi idonea, esiste la possibilità di
dimensionare la Tretight® secondo le specifiche del
cliente.
Oltre alla fornitura sono necessarie (nel tipo
conforme alle norme edilizie nazionali e locali):
3 x 6 viti per il fissaggio a parete dei profilati C ed F.
2 x 4 viti per l’ancoraggio a parete delle piastre per
pareti destra e sinistra.
4 x 2 viti per l’ancoraggio a parete del supporto nel
blocco.
PRODUCTBESCHRIJVING
Tretight®is een opblaasbare wind- en regenafdichting,
die is bedoeld voor de afdichting tussen het achterste
gedeelte van een overdekte vrachtwagen en de poort
van een gebouw. Een correct gemonteerde en op de
juiste manier onderhouden Tretight®beschermt de
producten tijdens lossen en laden tegen vocht en vuil,
levert een bijdrage aan een beter werkmilieu en
bespaart energie door koude of warmte, neerslag en
wind buiten te houden.
Tretight®is verkrijgbaar in de standaardafmetingen
1100L, 1100S, en 800. Indien geen van deze
afmetingen voldoet, is het mogelijk om Tretight®op
maat te bestellen.
Overig noodzakelijk materiaal dat niet bij de leve-
ring is inbegrepen (uitvoering afhankelijk van de
landelijke en plaatselijke bouwnormen):
3 x 5 schroeven voor het vastzetten aan de muur van
C- en F-profielen
2 x 4 schroeven voor het vastzetten aan de muur van
muurplaten links en rechts
4 x 2 schroeven voor het vastzetten van houders aan
blokken in de muur.
PRODUKTBESKRIVELSE
Tretight®er en oppblåsbar anordning som brukes til å
tette igjen mellomrommet mellom bakenden på en
lastebil og porten på en bygning. En Tretight®som
monteres og vedlikeholdes på riktig måte, beskytter
mot fuktighet eller tilsmussing under lasting og lossing.
I tillegg bidrar den til et godt arbeidsmiljø og sparer
energi ved å holde kulden (eller varmen) ute, og
avskjerme mot nedbør og vind.
Tretight®fås i standardstørrelsene 1100L, 1100S og
800. Hvis ingen av disse størrelsene skulle passe, kan
Tretight®spesialproduseres etter kundens mål.
I tillegg til leveransen kreves (avhengig av lokale/
nasjonale byggeforskrifter):
3 x 5 stk. skruer for å feste C- og F-profiler til veggen
2 x 4 stk. skruer for å feste høyre og venstre veggplate
4 x 2 stk. skruer for å feste blokkholder til veggen

– 4 –
Product description
IE
UK
SE
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Tretight®é uma cobertura insuflável destinada a vedar
o espaço entre a parte de trás de um veículo de carga
coberto e um portão de edifício.Um Tretight®montado
e mantido correctamente protege os produtos
carregados e descarregados contra humidade e
sujidade, contribui para melhor ambiente de trabalho
e economiza energia, isolando do frio, ou do calor,
chuva e vento.
Tretight®existe nos tamanhos padrão 1100L, 1100S
e 800. Caso nenhum desses satisfaça, há a possi-
bilidade de fabricar Tretight®segundo encomenda
especificada pelo cliente.
Além do fornecimento são exigidos (em versões
conforme as normas nacionais e locais de
construção):
3 x 5 parafusos para prender perfis C e F na parede
2 x 4 parafusos para prender suportes de parede,
esquerdo e direito na parede
4 x 2 parafusos para fixar suportes de roldana na
parede.
PRODUKTBESKRIVNING
Tretight®är en uppblåsbar vädertätning som är avsedd
att täta mellan bakre delen av ett täckt lastfordon och
en byggnads port. En Tretight®som monteras och
underhålls på rätt sätt skyddar produkter som lastas
eller lossas från väta och nedsmutsning, bidrar till en
god arbetsmiljö samt spar energi genom att stänga ute
kyla, eller värme, nederbörd och blåst.
Tretight®finns i standardstorlekarna 1100L, 1100S
samt 800. Om ingen av dessa standardstorlekar är
tillfyllest finns möjlighet att tillverka Tretight®efter spe-
cificerade kundkrav.
Utöver leveransen erfordras (i utförande beroende
på nationella och lokala byggregler):
3 x 5 st skruv för att fästa C- och F-profiler i väggen.
2 x 4 st skruv för att fästa väggplatta höger och vän-
ster i väggen.
4 x 2 st skruv för att fästa hållare till block i väggen.
PT PRODUCT DESCRIPTION
Tretight®is an inflatable dock seal designed to seal
between the rear of a covered lorry and the goods
entrance of a building. When installed and maintained
properly, Tretight® protects the products being loaded
or unloaded from moisture and dirt, contributes to an
improved working environment and saves energy by
keeping out cold (or heat), precipitation and wind.
Tretight® is available in three standard sizes:1100L,
1100S and 800. If none of these sizes are suitable,
Tretight® can be manufactured to customer specifications.
In addition to the items supplied withTretight®, the
following will be required (in a form compatible
with national and local building regulations):
3 x 5 screws for fixing C-sections and F-sections to the
wall.
2 x 4 screws for fixing right and left wall-plates to the
wall.
4 x 2 screws for fixing pulley brackets to the wall.

– 5 –
Installation
BE
FR
LU
AT
DE
MONTAGE
Vorbereitungen:
Sorgen Sie dafür, daß Sie die Montagezeichnung zur
Verfügung haben, die als Ausgangspunkt für die Be-
stellung der Abdichtung gedient hat.
Die Zusammensetzung des Montagesatzes geht
davon aus, daß Tretight®an einer Wand aus Beton
oder Ytong montiert werden soll. Lokale/regionale
Bauvorschriften und der Baustoff der Wand müssen
berücksichtigt werden.
Kontrollieren Sie, ob alle auf dem Packzettel
verzeichneten Teile geliefert worden sind.
Allgemeines:
A. Sorgen Sie dafür, daß Sie ein stabiles Arbeitsgerüst
mit Schutzvorrichtungen zur Verfügung haben
sowie die notwendigen Werkzeuge für alle Arbeiten,
die für die untenstehenden Montageschritte nötig
sind.
B. Prüfen Sie sämtliche Komponenten und ersetzen
Sie beschädigte Teile. Achten Sie speziell darauf,
daß das Gebläse nicht während des Transports
beschädigt worden ist.
C. Führen Sie die Montage schrittweise nach der
unten angegebenen Reihenfolge durch. Die
Bezeichnungen “Rechts“ und “Links“ gehen davon
aus, daß der Betrachter vor dem Gebäude steht
und auf das Tor schaut.
D. Verwenden Sie Schutzhandschuhe, um bei der
Arbeit mit den Teilen aus Metall und Kunststoff
Schnittwunden zu vermeiden.
E. Sorgen Sie dafür, daß keine Einzelteile herabfallen
können.
INSTALLATION
Forberedelse:
Find den installationstegning frem, som blev brugt ved
bestillingen af afskærmningen.
Monteringssættet er sammensat med henblik på, at
Tretight®skal monteres i en beton- eller letbetonvæg.
Lokale/nationale byggeforskrifter skal følges. Der skal
tages hensyn til væggens materiale.
Kontroller, at alle dele, der er opført på følgesedlen,
er med i leverancen
Generelt:
A. Du skal kontrollere, at du kan udføre arbejdet i en
stabil arbejdsstilling. Endvidere skal du sikre dig, at
du har de nødvendige sikkerhedsanordninger og
det værktøj, du behøver til monteringens forskellige
arbejdsopgaver.
B. Kontroller alle komponenter, og skift evt. defekte
eller beskadigede dele ud. Det er især vigtigt at
kontrollere, at blæseren ikke er blevet beskadiget
under transporten.
C. Udfør de forskellige trin i monteringen i
rækkefølgen, der er angivet nedenfor. ”Højre” og
”venstre” angives i forhold til, at man betragter por-
ten udefra.
D. Brug arbejdshandsker for at undgå at skære hæn-
derne under arbejdet med metal- og plastdelene.
E. Sørg for, at forbipasserende ikke kan blive ramt,
hvis der bliver tabt noget under arbejdet.
ES
DK
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Préparatifs:
S’assurer de disposer du plan d’installation ayant servi
de base à la commande de l’équipement d’étanchéité.
Le kit de montage est composé en prévision d’un
montage sur un mur en béton ou en béton cellulaire.
Il faut se conformer aux normes de construction
locales/régionales et tenir compte du matériau du mur.
Contrôler le produit livré au vu de la liste des
composants.
Généralités:
A. S’assurer de disposer d’un échafaudage stable,
muni de dispositifs de sécurité, ainsi que des outils
nécessaires à toutes les phases du travail décrites
ci-après.
B. Inspecter tous les composants, remplacer les éven-
tuels composants endommagés. Vérifier, en parti-
culier que le ventilateur n’ait pas été endommagé
pendant le transport.
C. Effectuer le montage dans l’ordre indiqué ci-après.
Les indications ”Droite” et ”Gauche” s’appliquent en
observant la porte cochère depuis l’extérieur du
bâtiment.
D. Porter des gants de travail afin d’éviter les coupures
en manipulant les pièces métalliques et plastiques.
E. Veiller à ce que personne ne risque d’être blessé
par d’éventuelles chutes de pièces.
INSTALACIÓN
Preparativos:
Asegurarse de que se dispone del plano de instalación
que ha servido de base para el pedido del sistema.
El juego de montaje ha sido compuesto pensando
que Tretight®va a montarse en una pared de
hormigón. Se deberán tener en cuenta las
disposiciones de construcción locales/regionales
vigentes y el material de la pared.
Controlar que el producto entregado contenga
todas las piezas especificadas en la nota de
entrega.
Generalidades:
A. Asegurarse de que se dispone de un andamiaje
estable con dispositivos de protección, así como de
todas las herramientas necesarias para la
realización de todos los trabajos de montaje
especificados seguidamente.
B. Inspeccionar todos los componentes y sustituir los
que puedan estar dañados. Controlar en especial
que el ventilador no se haya dañado durante el
transporte.
C. Realizar el montaje en etapas siguiendo el orden
especificado aquí abajo. ”Derecha” e ”Izquierda” se
indican observando la compuerta desde el lado
exterior del edificio.
D. Utilizar guantes de protección para evitar las heri-
das por cortes cuando se trabaja con piezas de
metal y plástico.
E. Ser cuidadosos para evitar los daños y lesiones
causados por piezas al caer.

– 6 –
Installation
ISFI
IT
GR
ASENNUS
Valmistelut:
Varmista, että käytettävissä on asennuspiirustus, joka
on muodostanut tiivisteen tilauksen perusteet.
Asennussarja on koottu ottaen huomioon, että Tre-
tight®asennetaan betoni- tai ytongseinälle. Paikalliset/
kansalliset rakennusmääräykset sekä seinämateriaali
on otettava huomioon.
Tarkasta toimitettu tuote pakkausluettelon mukaan
Yleistä:
A. Varmista, että käytettävissä on vakaa työteline
suojalaitteineen sekä tarvittavat työkalut kaikkiin
seuraavissa asennuskohdissa tarvittaviin
työvaiheisiin.
B. Tarkasta kaikki komponentit ja vaihda vaurioituneet.
Tarkasta erityisesti, ettei puhallin ole vaurioitunut
kuljetuksen aikana.
C. Tee asennus vaiheittain seuraavien kohtien
mukaisessa järjestyksessä. “Oikea“ ja “vasen“
määritellään siten, että porttia katsellaan
rakennuksen ulkopuolelta.
D. Käytä suojakäsineitä viiltohaavojen välttämiseksi
käsiteltäessä metalli- ja muoviosia.
E. Varmista, etteivät putoavat osat pääse
vahingoittamaan ketään.
:
.
Tretight®
Ytong.
.
,
.
:
.
.
.
.
.
.
. ”” ”A”
.
. X
.
E. B
.
UPPSETNING
Undirbúningur:
Tryggi› a› teikningin, sem lög› var til grundvallar pöntun
á fléttingu, sé a›gengileg.
Samstæ›an mi›ast vi› a› hún sé fest á vegg úr stein-
e›a léttsteypu. Taka ver›ur tillit til byggingarregluger›a á
sta›num og efnis í veggjum.
Fari› yfir a› allt hafi veri› afgreitt samkvæmt
pökkunarlista.
Almennt:
A. Sjái› til fless a› traustir vinnupallar me› öryggisbúna›i
séu til sta›ar, svo og öll flau verkfæri sem til flarf
samkvæmt uppsetningarl‡singu hér á eftir.
B. Sko›i› alla einstaka flætti og setji› n‡ja í sta› fleirra sem
kunna a› hafa skemmst. Athugi› sérstaklega a›
blásarinn hafi ekki skemmst í flutningnum.
C. Uppsetning fer fram í flrepum samkvæmt ne›ansög›u,
en hægri og vinstri mi›ast vi› a› horft sé á dyraopi›
utanfrá.
D. Noti› vinnuhanska til a› komast hjá mei›slum flegar
unni› er me› málm- og plasthluti.
E. Sjái› til fless a› fólk ver›i ekki fyrir mei›slum vegna
fallandi hluta.
INSTALLAZIONE
Preparativi:
Assicurarsi della disponibilità del disegno di instal-
lazione che è servito da base per l’ordinazione della
protezione.
Il kit di montaggio è composto partendo dal presup-
posto che la Tretight®debba essere installata su una
parete di calcestruzzo o cemento (ytong). Occorre
rispettare le norme edilizie locali/regionali ed utilizzare
i materiali da costruzione approvati.
Fare l’inventario del prodotto ricevuto, spuntando
la distinta di consegna.
Generalità:
A. Assicurarsi della disponibilità di un ponteggio di
lavoro stabile, dotato di dispositivi di sicurezza e
degli attrezzi necessari per tutte le fasi operative di
montaggio descritte di seguito.
B. Ispezionare tutte le componenti e sostituire quelle
danneggiate. Accertarsi soprattutto che il
ventilatore non sia rimasto danneggiato durante il
trasporto.
C. Eseguire il montaggio gradualmente secondo
l’ordine descritto di seguito. ”Destra” e ”Sinistra”
sono indicate guardando verso il portone
dall’esterno dell’edificio.
D. Impiegare i guanti protettivi per evitare tagli alle
mani durante le operazioni con le parti di metallo e
di plastica.
E. Aver cura di non procurare danni alle persone,
lasciando cadere componenti del kit.

– 7 –
Installation
PTNL
SE
NO
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Voorbereidend werk:
Raadpleeg altijd de installatietekening aan de hand
waarvan de bestelling voor de afdichting is gedaan.
Bij de samenstelling van de montagekit gaan we
ervan uit dat Tretight®op een betonnen of gelijk-
waardige muur moet worden gemonteerd.
Plaatselijke/regionale bouwnormen dienen in acht te
worden genomen. Houd tevens rekening met het
materiaal van de muur.
Controleer de geleverde onderdelen van het
product volgens bijgevoegde vrachtbrief
Algemeen:
A. Zorg voor een stevige steiger met veiligheidsuit-
rusting en voor gereedschap dat nodig is voor alle
hieronder genoemde, van de montage deel
uitmakende werkzaamheden.
B. Controleer alle onderdelen en vervang onderdelen
die bij het transport beschadigd kunnen zijn. Let
hierbij vooral op de ventilator.
C. Voer de montage uit volgens onderstaande mon-
tagevoorschriften. Bij het aangeven van “Rechts“
en “Links“ wordt ervan uitgegaan dat de poort
gezien wordt vanaf de buitenzijde van het gebouw.
D. Om snijwonden aan handen en vingers te
voorkomen, dient u bij werkzaamheden met de
kunststof en metalen onderdelen werkhand-
schoenen te dragen.
E. Vermijd ongelukken door naar beneden vallende
onderdelen.
MONTERING
Forberedelser:
Finn frem monteringstegningen.
Monteringssettet er sammensatt med henblikk på at
Tretight®skal monteres på en betong- eller lettbe-
tongvegg. Det er viktig at det tas hensyn til alle lokale/
nasjonale byggeforskrifter og til veggmaterialet.
Kontroller at alle delene som er oppført på følge-
seddelen, er med i leveransen
Generelt:
A. Kontroller at du kan utføre arbeidet i en stabil og
sikker arbeidsstilling, og at du har det verktøyet du
trenger til de forskjellige arbeidsoppgavene.
B. Kontroller alle komponentene og skift ut eventuelle
defekte eller skadede deler. Det er spesielt viktig å
kontrollere at viften ikke er blitt skadet under tran-
sporten.
C. Utfør de forskjellige trinnene i monteringen i den
rekkefølgen som er angitt nedenfor. Med ”høyre” og
”venstre” menes når man betrakter porten utenfra.
D. Bruk arbeidshansker for å unngå kuttskader under
arbeid med metall- og plastdeler.
E. Sørg for at forbipasserende ikke kan bli skadet av
fallende gjenstander.
INSTALAÇÃO
Preparativos:
Assegure-se de que os desenhos da instalação que
serviram de base para a encomenda da cobertura
protectora estão à mão.
O conjunto de montagem está constituído, partindo
do princípio que Tretight®é montado em parede de
betão armado ou betão leve. As normas nacionais de
construção devem ser tomadas em consideração,
assim como o material da parede.
Faça o inventário dos produtos fornecidos
segundo a lista de embalagem.
Geral:
A. Assegure-se de ter acesso a um andaime estável
com dispositivos de protecção e as ferramentas
necessárias para todas as fases de trabalho
exigidas abaixo.
B. Inspeccione todos os componentes e substitua os
que estiverem danificados.Verifique especialmente
se o ventilador não foi danificado durante o trans-
porte.
C. Execute a montagem por fases, pela ordem dos
itens abaixo. A ”Direita” e a ”Esquerda” são
indicadas com o portão visto pelo lado de fora do
edifício.
D. Use luvas de trabalho para evitar lesões de corte
ao trabalhar com peças de metal e plástico.
E. Assegure-se de que ninguém possa ser ferido por
peças em queda.
INSTALLATION
Förberedelser:
Säkerställ att den installationsritning som utgjort grun-
den för beställning av tätningen finns tillgänglig.
Monteringssatsen är sammansatt med hänsyn till att
Tretight®skall monteras på en vägg av betong eller
ytong. Hänsyn måste tas till lokala/regionala bygg-
regler samt väggmaterial.
Inventera levererad produkt enligt packlistan
Allmänt:
A. Säkerställ att Ni har tillgång till en stabil arbets-
ställning med skyddsanordningar samt erforderliga
verktyg för alla arbetsmoment som behövs för
monteringsmomenten nedan.
B. Inspektera samtliga komponenter och ersätt så-
dana som är skadade. Kontrollera speciellt att fläk-
ten inte skadats under transporten.
C. Genomför monteringen stegvis i ordning enligt
momenten nedan. Höger och vänster anges utgå-
ende från att porten betraktas från byggnadens
utsida.
D. Använd arbetshandskar för att undvika skärskador
vid arbete med delarna av metall och plast.
E. Se till att personer inte kan skadas av fallande de-
taljer.

– 8 –
Installation
UK
(IE)
INSTALLATION
Preparation:
Ensure that the installation drawing used as the basis
for the seal order is available.
The installation kit provided is for installing Tretight®
on a wall of standard or lightweight concrete. Local/
regional building regulations must be complied with
and the wall material taken into consideration.
Check the items delivered against the packing list.
General:
A. Ensure that stable scaffolding is available and fitted
with the necessary safety devices. Check that all
tools required for the installation procedure
described below are available.
B. Inspect all components and replace any that are
damaged. Check carefully to ensure that the fan
was not damaged during transportation.
C. Install Tretight® step by step in the correct
sequence, as described below. ”Right” or ”Left” are
used on the assumption that the goods entrance is
being viewed from outside the building.
D. Wear work gloves to prevent cuts when working
with metal and plastic parts.
E. Take the precautions necessary to prevent people
from being injured by falling objects.

– 9 –
1
AT
DE
Die Rohrschelle für das PVC-Rohr am rechten Träger
festschrauben.
1 Träger (rechts), 1 Rohrschelle, 1 Schraube à 16 mm + Scheibe
Skru PVC-rørholderen fast på højre konsol.
1 stk. konsol (højre), 1 stk. rørholder, 1 stk. 6 mm skrue +
spændeskive.
Visser le Support du tube PVC à la Console de droite.
1 Console (droite), 1 Support, 1 Vis + Rondelle de 6 mm
Atornillar el soporte para el tubo PVC en la consola
derecha.
1 consola (derecha), 1 soporte de tubo, 1 tornillo de 6 mm +
arandela
Ruuvaa PVC-putkelle tarkoitettu putkenpidin kiinni
oikeaan konsoliin.
1 kpl konsoli (oikea), 1 kpl putkenpidin, 1 kpl 6 mm:n ruuvi +
aluslevy
B PVC
.
1 (), 1 , 1 + 6
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
NL
NO
PT
SE
IS
IE
UK
Skrúfi› plaströrshaldarann fastan á hægri vinkil.
1 stk. vinkill (hægri), 1 stk. rörhaldari, 1 stk. 6 mm skrúfa + skífa
Avvitare il sostegno del tubo PVC sulla mensola
destra.
1 mensola (destra), 1 sostegno per tubo, 1 vite da 6 mm +
rondella.
Bevestig de buishouder met de ring voor de PVC-buis
op de rechter steun.
1 steun (rechts), 1 buishouder, 1 x 6 mm boutje + ring.
Skru fast PVC-rørholderen på høyre konsoll.
1 stk. konsoll (høyre), 1 stk. rørholder, 1 stk. 6 mm skrue + skive.
Aparafuse o suporte do tubo de PVC com a arruela
na consola da direita.
1 consola (direita), 1 suporte de tubo, 1 parafuso de 6 mm
com arruela.
Skruva fast rörhållaren för PVC-röret på höger konsoll.
1 st konsoll (höger), 1 st rörhållare, 1 st 6 mm skruv + bricka.
Screw the tube clamp for the pvc tube onto the right
bracket.
1 x bracket (right), 1 x tube clamp, 1 x 6 mm screw + washer.

– 10 –
2
AT
DE
Den S-Haken mit dem Block für das Seil zum Gegen-
gewicht durch die zwei Löcher montieren. Den S-Haken
zusammendrücken, damit er sich nicht lösen kann.
1 Träger (links), 1 Block, 1 S-Haken
Monter S-krogen med wirehjulet til lodlinen gennem de
to huller, og klem S-krogen sammen så den ikke
uforsætligt kan løsne sig.
1 stk. konsol (venstre), 1 stk. wirehjul, 1 stk. S-krog.
Monter le Crochet en S, avec la Butée, et passer le fil
de support du poids à travers les deux trous et
resserrer le Crochet en S de sorte qu’il ne puisse se
défaire accidentellement.
1 Console (gauche), 1 Butée, 1 Crochet en S
Montar el gancho en S con el bloque para el cordón
de la plomada a través de los dos agujeros y juntar
presionando el gancho en S para que no se suelte
desintencionadamente.
1 consola (izquierda), 1 bloque, 1 gancho en S.
Asenna S-koukku ja köysipyörä painoon kahden reiän
läpi ja purista S-koukkua kokoon siten, ettei se voi
irrota vahingossa.
1 kpl konsoli (vasen), 1 kpl köysipyörä, 1 kpl S-koukku
T S
S
.
1 (), 1 , 1 S.
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
NL
NO
PT
SE
IS
IE
UK
Festi› S-krókinn me› blökkinni fyrir ló›línuna í gegnum
bæ›i götin og klemmi› krókinn svo saman til a› hann losni
ekki af sjálfu sér.
1 stk. vinkill (vinstri), 1 stk. blökk, 1 stk. S-krókur
Installare il gancio S con la carrucola per il cavo del
peso a piombo attraverso i due fori e comprimere il
gancio S in modo che non possa staccarsi
inavvertitamente.
1 mensola (sinistra), 1 carrucola, 1 gancio S.
Monteer de S-haak met het blok voor de lijn voor het
gewicht, door de twee gaten en klem de S-haak vast,
zodat deze niet onbedoeld losschiet.
1 steun (links), 1 blok, 1 S-haak.
Monter S-kroken med blokken til loddrepet gjennom
de to hullene, og klem sammen S-kroken slik at den
ikke kan løsne.
1 stk. konsoll (venstre), 1 stk. blokk, 1 stk. S-krok.
Monte o gancho em S com a roldana para o fio de
prumo pelos orifícios e aperte-o de forma a que não
se possa soltar por acidente.
1 consola (esquerda),1 roldana,1 gancho em S.
Montera S-kroken med blocket för linan till lodet ge-
nom de två hålen samt kläm ihop S-kroken så den inte
kan lossna oavsiktligt.
1 st konsoll (vänster), 1 st block, 1 st S-krok.
Pass the s-hook with pulley used for the rope to the
counterweight through the two holes and pinch the s-
hook together so that it cannot come loose
unintentionally.
1 x bracket (left), 1 x pulley, 1 x s-hook.

– 11 –
3
AT
DE
Seil für das Gegengewicht befestigen.
1 Rolle, 1 Seil
Fæst lodlinen.
1 stk. rulle, 1 stk. line.
Attacher le fil de support du poids.
1 Galet, 1 Fil
Fijar el cordón para la plomada.
1 rollo, 1 cordón.
Kiinnitä painon köysi.
1 kpl rulla, 1 kpl köysi
.
1 , 1
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
NL
NO
PT
SE
IS
IE
UK
Festi› ló›línuna.
1 stk. rúlla, 1 stk. reipi
Fissare il cavo del peso a piombo.
1 rullo, 1 cavo.
Zet de lijn voor het gewicht vast.
1 rol, 1 touw.
Fest loddrepet.
1 stk. rulle, 1 stk. loddrep.
Prenda o fio de prumo.
1 rolo, 1 corda.
Fäst lina för lod.
1 st rulle, 1 st lina.
Attach the counterweight rope.
1 x roller, 1 x rope.

– 12 –
4
AT
DE
Befestigungswinkel an der Stirnplatte festschrauben.
1 Stirnplatte, 2 Winkeleisen, 4 Schrauben à 8 mm + Scheiben
Skru vinkelbeslagene fast på frontpladen.
1 stk. frontplade, 2 stk. vinkeljern, 4 stk. 8 mm
skruer+spændeskiver.
Visser les Equerres de fixation à la Plaque frontale.
1 Plaque frontale, 2 Equerres, 4 Vis+Rondelles de 8 mm
Atornillar las escuadras en la plancha frontal.
1 plancha frontal, 2 hierros en ángulo, 4 tornillos de
8 mm+arandelas.
Ruuvaa kiinnityskulmat kiinni etulevyyn.
1 kpl etulevy, 2 kpl kulmarautoja, 4 kpl 8 mm:n ruuveja
+ aluslevyjjä
B
.
1 , 2 , 4 8
+ .
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
NL
NO
PT
SE
IS
IE
UK
Skrúfi› festingarvinklana á framhli›ina.
1 stk. framhli›, 2 stk. vinkiljárn, 4 stk. 8mm skrúfur + skífur
Avvitare due squadre di fissaggio alla lamiera frontale.
1 lamiera frontale, 2 ferri a squadra, 4 viti da 6 mm + rondelle.
Monteer de bevestigingshoekijzers op de frontplaat.
1 frontplaat, 2 hoekijzers, 4 x 8 mm boutjes + ring
Skru festevinklene fast til frontplaten.
1 stk. frontplate, 2 stk. vinkeljern, 4 stk. 8 mm skruer + skiver.
Aparafuse 2 suportes angulares na placa frontal.
1 placa frontal, 2 ferros angulares, 4 parafusos de 8 mm com
arruelas
Skruva fast fästvinklarna på frontplåten .
1 st frontplåt, 2 st vinkeljärn, 4 st 8 mm skruvar + bricka.
Screw the two angle brackets onto the front plate.
1 x front plate, 2 x angle brackets, 4 x 8 mm screws + washers.

– 13 –
5
AT
DE
Das Tretight®-Schild an der Stirnplatte festschrauben.
1 Tretight
®
Schild, 8 Schrauben RXK B8x6,5
Skru Tretight®-skiltet fast på frontpladen.
1 stk. Tretight
®
-skilt, 8 stk. RXK B8x6,5 skruer.
Visser l’Enseigne Tretight®à la plaque frontale.
1 Enseigne Tretight
®
, 8 Vis RXK B8x6,5
Atornillar el letrero Tretight®en la plancha frontal.
1 letrero Tretight
®
, 8 tornillos RXK B8x6,5.
Ruuvaa Tretight®-kilpi kiinni etulevyyn.
1 kpl Tretight
®
-kilpi, 8 kpl ruuveja RXK B8x6,5
B Tretight®
.
1
Tretight
®, 8 PXK B8x6,5.
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
NL
NO
PT
SE
IS
IE
UK
Skrúfi› fast Tretight®-skilti› á framhli›ina.
1 stk. Tretight®-skilti, 8 skrúfur RXK B8x6,5
Avvitare la targa Tretight®sulla lamiera frontale.
1 targa Tretight
®
, 8 viti RXK B8x6,5.
Monteer het Tretight®-plaatje op de frontplaat.
1 Tretight
®
-plaatje, 8 schroefjes RXK B8x6,5.
Skru Tretight®-skiltet fast til frontplaten.
1 stk. Tretight
®
-skilt, 8 stk. skruer av typen RXK B8x6,5.
Aparafuse a plaqueta Tretight®na placa frontal.
1 plaqueta Tretight
®
, 8 parafusos RXK B8x6,5.
Skruva fast Tretight®-skylten på frontplåten.
1 st Tretight
®
skylt, 8 st skruvar RXK B8x6,5.
Screw the Tretight® nameplate onto the front plate.
1 x Tretight
®
nameplate, 8 x RXK b8x6.5 screws.

– 14 –
6
AT
DE
Das F-Profil horizontal an der Wand anschrauben.Bei
der Wahl der Schraubenqualität und -ausführung muß
Rücksicht auf die Bauweise der Wand und auf die
gültigen Bauvorschriften genommen werden. Die
Höhe ist gemäß der Montagezeichnung zu wählen.
1 F-Profil, 5 Schrauben à 6 mm (nicht Teil des Lieferumfangs)
Sæt F-profilet fast i væggen i vandret position med
skruer. Skruerne skal vælges afhængig af, hvilken
slags væg Tretight® skal monteres i. Man skal også
sikre sig, at de gældende byggenormer overholdes. F-
profilet monteres i den højde, der er angivet på
installationstegningen.
1 stk. F-profil, 5 stk. 6 mm skruer (medfølger ikke).
Fixer le Profilé F au mur, à l’horizontale, à l’aide des
Vis dont la qualité et la forme sont déterminées en
fonction de la construction du mur et des normes de
construction en vigueur. La hauteur est déterminée en
fonction du plan d’installation.
1 Profilé F, 5 Vis de 6 mm (non fournies)
Fijar el perfil F horizontalmente con la pared con
tornillos cuya calidad y ejecución serán elegidos
considerando el tipo de pared y las disposiciones
vigentes de construcción. La altura será determinada
según el plano de instalación.
1 perfil F, 5 tornillos de 6 mm (no incluidos).
Kiinnitä F-profiili vaarasuoraan seinälle ruuveilla,
joiden laatu ja malli valitaan ottaen huomioon seinän
rakenne ja voimassa oleva rakennusnormi. Korkeus
valitaan asennuspiirustuksen mukaan.
1 kpl F-profiili, 5 kpl 6 mm:n ruuveja (eivät kuulu toimitukseen)
F
. T
.
1 F, 5 6 ( )
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
NL
NO
PT
SE
IS
IE
UK
Festi› F-prófílinn lárétt á vegginn me› 5x6 mm skrúfum.
Velji› skrúfur (eiginleika og ger›) eftir flví hvernig veggurinn
er og gildandi byggingarregluger›. Hæ›in er valin út frá
teikningunni.
1 stk. F-prófíll, 5 stk. 6 mm skrúfur (fylgja ekki)
Fissare orizzontalmente il profilato F sulla parete con
viti la cui qualità e tipo devono essere selezionati
tenendo conto della struttura della parete e delle
norme edilizie vigenti. L’altezza si determina secondo
il disegno di installazione.
1 profilato F, 5 viti da 6 mm (non comprese nel kit).
Bevestig het F-profiel horizontaal op de muur, met
boutjes waarvan de kwaliteit en uitvoering moet
worden bepaald aan de hand van de constructie van
de muur en de geldende bouwnormen. De hoogte moet
worden bepaald aan de hand van de bouwtekening.
1 F-profiel, 5 x 6 mm boutjes (niet inbegrepen).
Fest F-profilen horisontalt på veggen med skruer hvis
kvalitet og utførelse er i overensstemmelse med
veggens konstruksjon og gjeldende byggeforskrifter.
Monter F-profilen i den høyden som er angitt på
monteringstegningen.
1 stk. F-profil, 5 stk. 6 mm skruer (ikke inkludert).
Fixe horizontalmente na parede o perfil em F, com
parafusos de qualidade e forma escolhidas de acordo
com a constituição da parede e as normas de
construção em vigor. A altura é escolhida conforme o
desenho de instalação.
1 perfil em F, 5 parafusos de 6 mm (não incluídos).
Fäst F-profilen horisontellt på väggen med skruvar
vars kvalitet och utförande väljs med hänsyn till väg-
gens konstruktion och gällande byggnorm. Höjden
väljs enligt installationsritningen.
1 st F-profil, 5 st 6 mm skruvar (ingår ej).
Fix the F-Section horizontally to the wall, using screws
of a quality and type selected taking into consideration
the type of wall and relevant building standards. The
height is as shown on the installation drawing.
1 x f-section, 5 x 6 mm screws (not supplied).

– 15 –
7
AT
DE
Zwei Wandplatten gemäß Montagezeichnung an die
Wand anschrauben. Bei der Wahl der Schrauben-
qualität und -ausführung muß Rücksicht auf die Bau-
weise der Wand und auf die gültigen Bauvorschriften
genommen werden. Die Schrauben nur lose anziehen,
so daß ein gewisser Spielraum vorhanden ist (das
Festziehen geschieht gemäß Punkt 12).
1 Wandplatte (links), 1 Wandplatte (rechts), 6 oder 8
Schrauben à 10 mm (nicht im Lieferumfang enthalten).
Monter to vægbeslag i væggen som vist på installa-
tionstegningen med skruer. Skruerne skal vælges
afhængig af, hvilken slags væg Tretight® skal monte-
res i. Man skal også sikre sig, at de gældende bygge-
normer overholdes. Skruerne skal ikke spændes helt
til, da der er brug for et lille spillerum (skruerne
spændes helt under punkt 12).
1 stk. vægbeslag (venstre), 1 stk. vægbeslag (højre), 6 eller 8
stk. 10 mm skruer (medfølger ikke).
Monter deux Plaques murales selon le plan d’installa-
tion, à l’aide de Vis dont la qualité et la forme sont
déterminées en fonction de la construction du mur et
des normes de construction en vigueur. Ne pas serrer
les vis de sorte à laisser un jeu (le serrage s’effectue
selon le point 13).
1 Plaque murale (gauche), 1 Patte de fixation murale (droite),
6 ou 8 Vis de 10 mm (non fournies).
Fijar el perfil F horizontalmente con la pared con
tornillos cuya calidad y ejecución serán elegidos
considerando el tipo de pared y las disposiciones
vigentes de construcción. La altura será determinada
según el plano de instalación.
1 perfil F, 5 tornillos de 6 mm (no incluidos).
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
IS
Asenna kaksi seinälevyä seinälle asennuspiirustuksen
mukaan ruuveilla, joiden laatu ja malli valitaan seinän
rakenteen ja voimassa olevan rakennusnormin
mukaan. Anna ruuvien olla löysästi kiristettyjä siten,
että jää tietty liikkumavara (kiristäminen tapahtuu
kohdan 12 mukaan).
1 kpl seinälevy (vasen), 1 kpl seinälevy (oikea), 6 tai 8 kpl 10
mm:n ruuveja (eivät kuulu toimitukseen)
T
, ,
. A
,
( 12).
1 (), 1 (), 6 8
10 ( ).
Skrúfi› 2 veggplötur á vegginn samkvæmt teikningunni
me› skrúfum. Velji› skrúfur (eiginleika og ger›) eftir flví
hvernig veggurinn er og gildandi byggingarregluger›. Hafi›
skrúfurnar lausar flannig a› visst svigrúm sé fyrir hendi
(her›ing samkvæmt 13. li›).
1 stk. veggplata (vinstri), 1 stk. veggplata (hægri) 6 e›a 8 10 mm
skrúfur (fylgja ekki)
Installare due piastre per pareti sulla parete secondo
il disegno di installazione con viti la cui qualità e tipo
devono essere selezionati tenendo conto della strut-
tura della parete e delle norme edilizie vigenti. Non
serrare fortemente le viti, lasciando un certo gioco (il
serraggio finale si esegue secondo il punto 12).
1 piastra per parete (sinistra), 1 piastra per parete (destra), 6
oppure 8 viti da 10 mm (non comprese nel kit).

– 16 –
PT
SE
IE
UK
Monteer volgens de bouwtekening twee muurplaten
op de muur, met behulp van bouten waarvan de
kwaliteit en de uitvoering moet worden bepaald aan
de hand van de constructie van de muur en de
geldende bouwnormen. Zet de bouten los vast, zodat
er nog enige speling blijft bestaan (vastzetten
geschiedt volgens punt 12).
1 muurplaat (links), 1 muurplaat (rechts), 6 of 8 x 10 mm
bouten (niet inbegrepen).
Monter to veggplater på veggen som vist på
monteringstegningen, med skruer hvis kvalitet og
utførelse er i overensstemmelse med veggens
konstruksjon og gjeldende byggeforskrifter. Stram ikke
skruene helt, ettersom det er behov for en viss klaring
(skruene etterstrammes under punkt 13).
1 stk. veggplate (venstre), 1 stk. veggplate (høyre), 6 eller 8
stk. 10 mm skruer (ikke inkludert).
Monte duas placas de parede na parede conforme o
desenho de instalação com parafusos de qualidade
e forma escolhidas de acordo com a constituição da
parede e as normas de construção em vigor. Deixe
ficar os parafusos pouco apertados de modo a ficar
uma certa folga (o aperto faz-se segundo o item 12).
1 placa de parede (esquerda), 1 placa de parede (direita), 6
ou 8 parafusos de 10 mm (não incluídos).
Montera två väggplattor på väggen enligt installations-
ritningen med skruvar vars kvalitet och utförande väljs
med hänsyn till väggens konstruktion och gällande
byggnorm. Låt skruvarna vara löst åtdragna så att visst
spelrum kvarstår (åtdragning sker enligt punkt 12).
1 st väggplatta (vänster), 1 st väggplatta (höger), 6 eller 8 st
10 mm skruvar (ingår ej).
Fix the two wall plates to the wall in accordance with
the installation drawing, using screws of a quality and
type selected taking into consideration the type of wall
and relevant building standards. Do not tighten the
screws fully, but leave some play (tightened later in
step 12).
1 x wall plate (left), 1 x wall plate (right), 6 or 8 x 10 mm
screws (not supplied).
7
NL
NO

– 17 –
8
AT
DE
Die C-Profile gemäß Montagezeichnung auf beiden
Seiten der Ladeöffnung senkrecht an der Wand be-
festigen. Bei der Wahl der Schraubenqualität und
-ausführung muß Rücksicht auf die Bauweise der
Wand und auf die gültigen Bauvorschriften genommen
werden.
2 C-Profile, 10 Schrauben à 6 mm (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Monter C-profilerne lodret på væggen på begge sider
af portåbningen som vist på installationstegningen
med skruer. Skruerne skal vælges afhængig af,
hvilken slags væg Tretight®skal monteres i. Man skal
også sikre sig, at de gældende byggenormer
overholdes.
2 stk. C-profiler, 10 stk. 6 mm skruer (medfølger ikke).
Monter les profilés C à la verticale, de chaque côté de
l’ouverture, selon le plan d’installation, à l’aide de Vis
dont la qualité et la forme sont déterminées en fonction
de la construction du mur et des normes de
construction en vigueur.
2 Profilés C, 10 Vis de 6 mm (non fournies)
Montar los perfiles C verticalmente con la pared en
ambos lados de la abertura del muelle de carga según
el plano de instalación utilizando tornillos cuya calidad
y ejecución serán elegidos considerando el tipo de
pared y las disposiciones vigentes de construcción.
2 perfiles C, 10 tornillos de 6 mm (no incluidos).
Asenna C-profiilit pystysuoraan seinälle kuormaus-
portin molemmille puolille asennuspiirustuksen
mukaan ruuveilla, joiden laatu ja malli valitaan ottaen
huomioon seinän rakenne ja voimassa oleva
rakennusnormi.
2 kpl C-profiileja, 10 kpl 6 mm:n ruuveja (eivät kuulu toimitukseen)
T C
,
,
.
2 C, 10 6 ( ).
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
NL
NO
PT
SE
IS
IE
UK
Festi› C-prófílinn ló›rétt á vegginn beggja vegna
dyraopsins samkvæmt teikningu me› skrúfum sem val-
dar eru (eiginleikar og ger›) eftir flví hvernig veggurinn er
og gildandi byggingarregluger›.
2 stk. C-prófílar, 10 stk. 6 mm skrúfur (fylgja ekki)
Installare verticalmente i profilati C sulla parete, su
ciascun lato dell’apertura del portone, secondo il
disegno di installazione, con viti la cui qualità e tipo
devono essere selezionati tenendo conto della strut-
tura della parete e delle norme edilizie vigenti.
2 profilati C, 10 viti da 6 mm (non comprese nel kit).
Monteer de C-profielen volgens de bouwtekening
loodrecht op de muur, aan weerszijden van de
poortopening en met behulp van boutjes waarvan de
kwaliteit en de uitvoering moet worden bepaald aan
de hand van de constructie van de muur en de
geldende bouwnormen.
2 C-profielen, 10 x 6 mm boutjes (niet inbegrepen).
Monter C-profilene loddrett på veggen på begge sider
av portåpningen som vist på monteringstegningen,
med skruer hvis kvalitet og utførelse er i overens-
stemmelse med veggens konstruksjon og gjeldende
byggeforskrifter.
2 stk. C-profiler, 10 stk. 6 mm skruer (ikke inkludert).
Monte os perfis em C verticalmente na parede, de
ambos os lados do portão, conforme o desenho de
instalação, com parafusos de qualidade e forma
escolhidas de acordo com a constituição da parede e
as normas de construção em vigor.
2 perfis em C, 10 parafusos de 6 mm (não incluídos).
Montera C-profilerna lodrätt på väggen på ömse sidor
om portöppningen enligt installationsritningen med
skruvar vars kvalitet och utförande väljs med hänsyn
till väggens konstruktion och gällande byggnorm.
2 st C-profiler, 10 st 6 mm skruvar (ingår ej)
Fix the C-Sections vertically to the wall on opposite
sides of the goods entrance in accordance with the
installation drawing, using screws of a quality and type
selected taking into consideration the type of wall and
relevant building standards.
2 x c-sections, 10 x 6 mm screws (not supplied).

– 18 –
9
AT
DE
Den rechten und linken Träger an den montierten
Wandplatten festschrauben.Siehe Abb.unter Punkt 10.
10 Schrauben à 8 mm + Scheiben
Fastgør højre og venstre konsol på de monterede
vægplader. Jvf. figuren i punkt 10.
10 stk. 8 mm skruer + spændeskiver.
Monter les Consoles de droite et de gauche sur les
plaques de fixation murales déjà montées.Voir figure
sous point 10.
10 Vis+Rondelles de 8 mm
Fijar las consolas derecha e izquierda en las placas
de pared ya montadas. Ver la ilustración en el punto
10.
10 tornillos de 8 mm + arandelas.
Kiinnitä oikea ja vasen konsoli asennettuihin
seinälevyihin. Ks. kuva kohdassa 10.
10 kpl ruuveja + aluslevyjä
.
10 8 +
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
NL
NO
PT
SE
IS
IE
UK
Festi› hægri og vinstri vinkil á uppsettu veggplöturnar. Sbr.
mynd vi› li› 10.
10 stk. 8 mm skrúfur + skífur
Fissare le mensole destra e sinistra sulle piastre per
pareti pre-installate. Confrontare con fig. 10.
10 viti da 8 mm + rondelle.
Bevestig de rechter en linker steun op de reeds
gemonteerde muurplaten. Zie de afbeelding onder
punt 10.
10 x 8 mm bouten + ring
Fest høyre og venstre konsoll på de monterte
veggplatene. Se figur under punkt 10.
10 stk. 8 mm skruer + skiver.
Fixe as consolas da esquerda e da direita nas placas
de parede montadas anteriormente. Ver figura no
ponto 10.
10 parafusos de 8 mm com arruelas
Fäst höger och vänster konsoll på de monterade vägg-
plattorna. Se bild under punkt 10.
10 st 8 mm skruvar + bricka.
Fix the right and left brackets to the wall plates (see
Fig. 10).
10 x 8 mm screws + washers.

– 19 –
10
AT
DE
Gebläse am rechten Träger festschrauben.
1 Gebläse, 4 Schrauben à 6 mm + Scheiben
Monter blæseren på højre konsol.
1 stk. blæser, 4 stk. 6 mm skruer + spændeskiver.
Monter le Ventilateur sur la console de droite.
1 Ventilateur, 4 Vis + Rondelles de 6 mm
Montar el ventilador en la consola derecha.
1 ventilador, 4 tornillos de 6 mm + arandelas.
Asenna puhallin oikeaan konsoliin.
1 kpl puhallin, 4 kpl 6 mm:n ruuveja + aluslevyjä
.
1 , 4 6 +
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
NL
NO
PT
SE
IS
IE
UK
Festi› blásarann á hægri vinkilinn.
1 stk. blásari, 4 stk. 6 mm skrúfur + skífur
Montare il ventilatore sulla mensola destra.
1 ventilatore, 4 viti da 6 mm + rondelle.
Monteer de ventilator op de rechter steun.
1 ventilator, 4 x 6 mm boutjes + ring
Monter viften på høyre konsoll.
1 stk. vifte, 4 stk. 6 mm skruer + skiver
Monte o ventilador na consola da direita.
1 ventilador, 4 parafusos de 6 mm com arruelas.
Montera fläkten på höger konsoll.
1 st fläkt, 4 st 6 mm skruvar + bricka.
Mount the fan on the right bracket.
1 x Fan, 4 x 6 mm screws + washers.

– 20 –
11
AT
DE
Die Rollstange zwischen den Trägern montieren.
Achtung! Die Rolle muß so montiert werden, daß sich
das Seil für das Gegengewicht unmittelbar am linken
Träger befindet.
2 Schrauben à 10 mm
Monter rullestangen mellem konsollerne. OBS! Rullen
skal monteres sådan, at lodlinen kommer nærmest på
venstre konsol.
2 stk. 10 mm skruer.
Monter la Barre de roulement entre les Consoles.
NOTA! Le Galet doit être monté de sorte que le Fil de
support du poids se trouve plus près de la Console de
gauche.
2 Vis de 10 mm.
Montar la barra de rodillo entre las consolas. NOTA:
El rodillo deberá montarse de manera que el cordón
para la plomada quede al lado de la consola izquierda.
2 tornillos de 10 mm.
Asenna rullatanko konsolien väliin. HUOM! Rulla pitää
asentaa siten, että painon köysi tulee vasemman
konsolin lähelle.
2 kpl 10 mm:n ruuveja
T
. ! T
.
2 10
DK
BE
FR
LU
ES
FI
GR
IT
NL
NO
PT
SE
IS
IE
UK
Festi› rúllustöngina milli vinklanna.
Ath.! Rúlluna á a› festa flannig a› ló›línan ver›i nær vinstri
vinkli.
2 stk. 10 mm skrúfur
Installare l’asta avvolgitrice fra le mensole.
ATTENZIONE! L’asta avvolgitrice deve essere fissata
in modo che il cavo del peso a piombo venga a trovarsi
il piùvicino possibile alla mensola sinistra.
2 viti da 10 mm.
Monteer de rolstang tussen de steunen. N.B. De rol
moet zo worden gemonteerd, dat de lijn voor het
gewicht het dichtst bij de linker steun komt te zitten.
2 x 10 mm bouten.
Monter rullestangen mellom konsollene. NB! Rullen
må monteres slik at loddrepet befinner seg nærmest
venstre konsoll.
2 stk. 10 mm skruer.
Monte o rolo entre as consolas. NOTA: O rolo deve ser
montado de modo a que o fio de prumo fique mais
próximo da consola esquerda.
2 parafusos de 10 mm.
Montera rullstången mellan konsollerna. OBS! Rullen
skall monteras så att linan för lodet kommer närmast
vänster konsoll.
2 st 10 mm skruvar.
Mount the roller bar between the side brackets.
IMPORTANT: The roller must be mounted so that the
rope for the counterweight is closest to the left bracket.
2 x 10 mm screws.
Table of contents
Popular Fencing & Gate manuals by other brands

Fortress Technologies
Fortress Technologies INSPIRE installation instructions

PRAESIDIAD
PRAESIDIAD BETAFENCE Securifor with Bekafix Ultra posts installation manual

barrier
barrier DOCK-SAFE INSTALLATION PROCEDURE

Wayne-Dalton
Wayne-Dalton Torquemaster Plus 9100 Installation instructions and owner's manual

WamBam
WamBam NERVOUS NELLY manual

Casanoov
Casanoov KIT-000086 instruction manual