ANSMANN IL 300R User manual

ANSMANN AG MOBILE ENERGIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATION MANUAL
1600-0152
IL 300R
Deutsch | English | Français | Español Português | Nederlands

BEDIENUNGSANLEITUNG: IL300R
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und Sicherheitshinweise
beachten!
Bei Beschädigungen am Gehäuse, Stecker oder Kabel das Gerät nicht in Betrieb neh-
men. Wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel!
Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden!
Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker durchführen!
Gerät nicht öffnen! Instandsetzungsarbeiten sowie Akkupackwechsel dürfen nur von
elektronischen Fachgeschäften durchgeführt werden.
Von Kindern fernhalten! Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen!
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen)
bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben.
Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsper-
son zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden!
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Gerät oder zu gefährli-
chen Verletzungen von Personen führen!
FUNKTIONSÜBERSICHT
Professionelle Werkstattleuchte mit neuester SMD LED-Technologie
Kleine Zusatzleuchte am Lampenkopf
Robustes Kunststoffgehäuse mit gummierter Oberfläche
Um 180° drehbarer, in acht Stufen arretierbarer Lampengriff für flexible Lichtausrich-
tung
Zwei herausklappbare, um 360° drehbare Haken auf der Gehäuserückseite
Zwei Haltemagnete auf der Gehäuserückseite und ein Magnet an der Unterseite des
Griffs
Fest verbauter Li-Ion-Akkupack (3.7V / 2200mAh)
Lademöglichkeit über USB-Netzteil (5V / 1000mA) oder Kfz-Adapter
Ladekontrollanzeige über farbige LEDs
TECHNISCHE DATEN
Integrierte Leuchtmittel: Hauptlicht: 6x 0,5W SMD-LED
Zusatzlicht: 1W LED
Beleuchtungsstärke: 555 Lux / 1m Abstand
Lichtstrom: 325 Lumen
Leuchtdauer: ca. 3,5h (Hauptlicht), ca. 9h (Zusatzlicht)
Eingangsspannung
externes Netzteil: 100-240V AC
Kfz-Adapter: 12V-24V DC
Ladezeit: ca. 3h
INBETRIEBNAHME
Der Ein-/Ausschalter der Werkstattleuchte befindet sich auf der Vorderseite des Gehäu-
ses:
1x Drücken: Die Zusatzleuchte am Lampenkopf wird eingeschaltet.
2x Drücken: Die Zusatzleuchte wird ausgeschaltet.
3x Drücken: Die Hauptleuchte wird eingeschaltet.
4x Drücken: Die Hauptleuchte wird ausgeschaltet.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Nederlands

LADEVORGANG
Vor der ersten Inbetriebnahme die Werkstattleuchte vollständig laden. Bei Lagerung über
einen längeren Zeitraum die Werkstattleuchte ebenfalls vorher laden.
Folgende Ladeoptionen stehen zur Verfügung:
Über USB-Netzteil an der Steckdose
Über USB-Kfz-Adapter im Zigarettenanzünder des Kfz
Über USB-Kabel an Drittgeräten mit USB-Buchse (z. B. PC, Laptop)
Vor dem Laden ist die Werkstattleuchte auszuschalten. Zum Laden die Verschlusskappe
von der Micro-USB-Buchse auf der Rückseite der Leuchte abziehen und drehen. Verbinden
Sie das USB-Netzteil/den USB-Kfz-Adapter mit der Werkstattleuchte IL300R, indem Sie das
mitgelieferte USB/Micro-USB Ladekabel so verwenden, dass der Micro-USB-Stecker des
Ladekabels in die Micro-USB-Buchse der Leuchte und der USB-Stecker des Ladekabels in
die Buchse des USB-Netzteils/USB-Kfz-Adapters gesteckt wird. Danach das USB-Netzteil/
den USB-Kfz-Adapter in die Steckdose/den Zigarettenanzünder stecken. Zum Laden an
Drittgeräten wird der USB-Stecker des Ladekabels in die USB-Buchse des Drittgerätes
gesteckt, nachdem das Ladekabel mit der Werkstattleuchte, wie oben beschrieben,
verbunden worden ist.
Achtung: Während des Ladevorgangs die Werkstattleuchte nicht aktivieren.
LADEKONTROLLANZEIGE
Die Werkstattleuchte IL300R verfügt über eine Ladekontrollanzeige auf der Rückseite der
Leuchte, unterhalb der Ladebuchse:
Akku wird aufgeladen: Die LED leuchtet rot
Akkus ist vollgeladen: Die LED leuchtet grün
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über
einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrich-
tung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit
Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer
umweltgerechten Entsorgung zu. Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben
Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer Batteriesammelstelle ab.
WARTUNG/PFLEGE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die Lade-
buchse frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker
und mit einem trockenen Tuch durchführen.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündi-
gung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige
oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entste-
hen.
GARANTIEHINWEISE
Auf das Gerät bieten wir eine zweijährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt wer-
den.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
08/2016

OPERATION MANUAL: IL300R
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully before using and observe the safety notices!
Do not use the device if there is damage to the housing, plugs or cable. Consult your
local authorized specialist!
The device must only be operated in enclosed, dry rooms!
Carry out cleaning tasks only when the mains plug is removed from the mains power!
Do not attempt to open the device! Repair work and replacing the rechargeable battery
pack may only be carried out by an authorized specialist!
Keep away from children! Children should be supervised in order to ensure that they do
not play with the device!
This device is not to be used by persons (including children) who have restricted
physical, sensory or mental capabilities or who do not have adequate experience and
knowledge in handling this kind of device. Such persons must be instructed before-
hand by an appropriate person who is responsible for their safety or must be super-
vised during their use of the device!
Failure to observe the safety instructions can result in bad injuries to persons, proper-
ty or damage to the device!
FUNCTIONAL OVERVIEW
Professional work light with the latest SMD LED technology
Small additional spotlight at lamp head
Robust plastic housing with rubber-coated grip
180° rotatable lamp handle in 8 steps for flexible lighting alignment
Two foldable and 360° rotatable hooks at the back
Two magnets at the back of the housing and one magnet at the bottom of the handle
Impact protected Li-Ion battery pack (3.7V / 2200mAh)
Charging via USB power supply (5V / 1000mA) or car adapter
Charge control indication via coloured LEDs
TECHNICAL DATA
Integrated LED’s: Main light: 6x 0,5W SMD-LED
Additional spotlight: 1W LED
Illumination: 555 Lux / 1m distance
Luminous flux: 325 Lumen
Lighting time: ca. 3,5h (main light), or ca. 9h (additional spotlight)
Input external power supply: 100-240V AC
Input car adapter: 12V-24V DC
Charging time: ca. 3h
OPERATION
The on/off switch for the work light can be found on the front of the housing:
Press 1x: The additional spotlight will be switched on.
Press 2x: The additional spotlight will be switched off.
Press 3x: The main light will be switched on.
Press 4x: The main light will be switched off.
CHARGING PROCEDURE
Charge the workshop lamp fully before using for the first time. If the work lamp has been
stored for an extended period of time it should also be fully charged again before first
use.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Nederlands

The following charging options are available:
Via USB mains adapter plugged into the mains outlet
-Via USB car adapter connected to the cigarette lighter of the vehicle
Via USB cable connected to a third party device with a USB output port (e.g. PC, laptop)
Switch off the lamp before charging. To charge the IL300R work light, pull and turn the
sealing cap off the micro-USB socket on the rear of the lamp. Connect the USB mains
adapter / USB vehicle adapter with the IL300R, by plugging the micro-USB plug on one end
of the charge cable provided into the micro-USB socket on the work light and plugging
the USB plug on the other end of the charge cable into the USB socket of the USB mains
adapter or USB vehicle adapter.
Then plug the USB mains adapter into a mains outlet or plug the USB vehicle adapter into
the cigarette lighter of the vehicle. To charge the work light with a third party device,
plug the USB plug on the charge cable into the USB socket of the third party device after
having first connected the micro-USB plug on the other end of the charge cable with the
work light as described above.
Attention: while charging do not activate the lamp.
CHARGE STATUS INDICATION
The IL300R has a professional LED status indicator on the rear of the lamp (besides the
charging socket):
Battery charging: LED lights red
Battery is fully charged: LED lights green
ENVIRONMENTAL INFORMATION
The device should not be discarded in the normal household waste under any circum-
stances. Dispose of the device via an authorized disposal centre or at your communal
waste disposal facility. Observe the current applicable regulations. Contact your waste
disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all packaging materials via an envi-
ronmentally friendly disposal facility. Rechargeable batteries must not be disposed of in
the household waste. Return used rechargeable batteries to your dealer or hand them in
to a battery collection facility.
MAINTENANCE / CARE
In order to ensure that the device continues to work without problems, please keep the
charging socket free of dirt and contaminants. Clean the device only when the mains plug
is removed from the mains power and only with a dry cloth.
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating instructions can be changed without
prior notification. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect, incidental or other
damage or consequential damage arising though improper handling or through disregard
of the information contained within these operating instructions.
GUARANTEE INFORMATION
The device has a two year guarantee. The guarantee does not apply to damage to the
device arising through a failure to comply with the operating instructions.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors. 08/2016

MODE D‘EMPLOI: IL300R
MESURES DE SECURITE
Lire le manuel d’instruction et les mesures de sécurités attentivement avant
l’utilisation
Ne pas utiliser le produit si le boitier, les connecteurs ou le câble sont abimés. Contac-
ter votre revendeur spécialiste!
L’appareil doit être utilisé dans une pièce sèche !
Nettoyer l’appareil uniquement lorsque la fiche secteur est retirée de l‘alimentation !
Ne pas essayer d‘ouvrir l‘appareil ! Les réparations et le remplacement de la batterie
rechargeable ne peuvent être effectués que par un spécialiste agréé.
Tenir éloigné de la portée des enfants ! Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants inclus) qui ont des
facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas l’expérience
adéquate pour l’utilisation de ce produit. Chaque utilisateur doit être informé avant
utilisation par une personne appropriée qui est responsable de leur sécurité ou doit les
accompagner lors de l’utilisation de l’appareil !
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner de mauvaises blessures à
des personnes , des biens ou des dommages à l‘appareil!
PRINCIPALES FONCTIONNALITES
Lampe de travail professionnelle dotée de la dernière technologie LED SMD
Petit projecteur supplémentaire à la tête de la lampe
Boîtier en plastique robuste avec poignée caoutchoutée
Poignée de lampe rotative à 180 ° avec 8 positions pour un éclairage ajusté
Deux crochets pliables et rotatifs à 360 ° à l‘arrière
Deux aimants à l‘arrière du boîtier, et un aimant sur la partie inférieure de la poignée
Batterie Li-Ion protégée des impacts (3.7V / 2200mAh)
La recharge se fait via l‘alimentation USB (5V / 1000mA) ou l’adaptateur voiture
Indication du niveau de charge par LED de couleur
DONNEES TECHNIQUES
LED intégrées : LED principale : LED SMD 6x 0,5W
Eclairage supplémentaire : LED1W
Luminosité: 555 Lux / distance de 1m
Flux lumineux : 325 Lumen
Autonomie environ 3,5h (lumière principale)
ou env. 9h (LED supplémentaire)
Alimentation externe - Entrée: 100-240V AC
Adaptateur de voiture - Entrée: 12V-24V DC
Temps de charge: environ 3h
FONCTIONNEMENT
L’interrupteur on/off de la lampe qui se trouve sur le dessus du boitier permet :
1 pression : La LED supplémentaire s’allume
2 pressions : La LED supplémentaire s’éteint
3 pressions : La LED principale s’allume
4 pressions : La LED principale s’éteint
PROCESSUS DE CHARGE
Chargez la lampe de travail avant de l‘utiliser pour la première fois . Si la lampe de travail
a été stockée pendant une longue période de temps, elle doit également être complète-
ment rechargée avant la première utilisation .
Deutsch | English | Français | Español | Português | Nederlands

Les options de charges possibles sont les suivantes:
Via un adaptateur secteur USB branché sur la prise secteur
Via un adaptateur de voiture USB connecté à l‘allume-cigare du véhicule
Via le câble USB relié à un dispositif possédant un port de sortie USB (par exemple PC ,
ordinateur portable )
Eteindre la lampe avant de la recharger. Pour charger la lampe de travail IL300R, tirer et
tourner le bouchon d‘étanchéité de la prise micro- USB à l‘arrière de la lampe. Branchez
l’adaptateur secteur USB ou l’adaptateur USB pour véhicule avec le IL300R, en branchant
la prise micro- USB sur une extrémité du câble de charge fourni dans la prise micro- USB
sur la lampe de travail et de brancher la prise USB à l‘autre extrémité du câble de charge
dans la prise USB de l‘adaptateur USB secteur ou l’adaptateur USB pour véhicule.
Ensuite, branchez l‘adaptateur USB secteur sur une prise secteur ou branchez
l‘adaptateur USB du véhicule dans l‘allume-cigare du véhicule . Pour charger la lampe de
travail avec un dispositif tiers , branchez la prise USB sur le câble de charge dans la prise
USB de l‘appareil tiers après avoir d‘abord connecté la fiche micro- USB à l‘autre extrémité
du câble de charge avec la lampe de travail comme décrit ci-dessus.
Attention : lors de la charge, n’activez pas la lampe.
INDICATION DU NIVEAU DE CHARGE
La lampe IL300R possède un indicateur du niveau de charge par LED à l’arrière de la lampe
(sous la prise de charge) :
La batterie est en cours de charge : la LED est rouge
La batterie est complètement chargée : la LED est verte
INFORMATION ENVIRONNEMENTALE
L‘appareil ne doit pas jamais être jeté dans les ordures ménagères. Ramener l’appareil
dans un centre de recyclage agréé ou dans votre déchetterie communale. Respecter les
règlements en vigueur . Contactez votre mairie en cas de doute. Recycler tous les maté-
riaux d‘emballage via le dispositif de recyclage à votre portée. Les piles rechargeables ne
doivent pas être jetées dans les ordures ménagères. Rapportez les piles rechargeables
utilisées à votre revendeur ou les remettre à un centre de collecte de piles.
MAINTENANCE
Afin de veiller à ce que l‘appareil continue de fonctionner sans problème, merci de garder
la prise de charge dans un endroit propre, sain et sec . Nettoyez l‘appareil uniquement
lorsque la prise d‘alimentation est retirée de l‘alimentation secteur et uniquement avec
un chiffon sec .
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les informations contenues dans ce mode d‘emploi peuvent être modifiées sans noti-
fication préalable . ANSMANN décline toutes responsabilités pour les dommages directs
, indirects, accessoires ou autre, ou des dommages indirects résultant d‘une mauvai-
se manipulation ou par méconnaissance de l‘information contenue dans ce manuel
d‘utilisation.
INFORMATION DE GARANTIE
L‘appareil dispose d‘ une garantie de deux ans. La garantie ne couvre pas les dommages
à l‘appareil résultant d‘un manquement aux instructions de fonctionnement.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors. 08/2016
Sous réserve de modifications techniques. Nous déclinons toute responsabilité pour les
erreurs d‘impression . 08/2016

INSTRUCCIONES DE SERVICIO: IL300R
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en funcionamiento, ¡lea cuidadosamente las instrucciones de uso y
respete las instrucciones de seguridad!
En caso de daños en la carcasa, el conector o el cable, no ponga en funcionamiento el
dispositivo. ¡Diríjase al comercio autorizado!
¡El dispositivo solo se puede hacer funcionar en espacios cerrados y secos!
¡Realice los trabajos de limpieza exclusivamente con el conector de alimentación de-
senchufado!
¡No abra el dispositivo! Los trabajos de reparación así como el cambio del conjunto de
pilas sólo deben ser realizados por especialistas en electricidad.
¡Mantenga alejado del alcance de los niños! ¡Los niños deben estar supervisados para
garantizar que no jueguen con el dispositivo!
Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) que
presenten facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que tengan poca
experiencia y poco conocimiento en el manejo del dispositivo. ¡Estas personas deben
haber sido instruidas primero por una persona que las supervise y sea responsable de
su seguridad o tienen que ser supervisadas durante el manejo del dispositivo!
¡No respetar las instrucciones de seguridad puede producir daños en el dispositivo o
en las baterías o lesiones peligrosas en las personas!
RESUMEN DE FUNCIONES
Lámpara profesional de taller con la más reciente tecnología SMD LED.
Pequeña lámpara adicional en el cabezal de la lámpara
Resistente carcasa de material sintético con superficie recubierta de goma
Asa de lámpara giratoria en 180° y con bloqueo en 8 niveles para una orientación flexi-
ble de la luz
Dos ganchos abatibles hacia fuera y giratorios en 360° al dorso del aparato
Dos imanes de sujeción al dorso de la carcasa y un imán en la parte inferior del asa
Conjunto de pilas de iones de litio fijos (3.7V / 2200mAh)
Posibilidad de carga a través de bloque de alimentación UBS (5V / 1000mA) o adapta-
dor de automóvil
Señalización del control de carga a través de LEDs cromáticos
DATOS TÉCNICOS
Bombilla integrada: Luz principal: 6x 0,5W LED SMD
Luz adicional: LED de 1W
Potencia de la iluminación (iluminancia): 555 lux / 1m de distancia
Flujo luminoso: 325 lúmenes
Duración de la iluminación: aprox. 3,5 h (luz principal)
aprox. 9 h (luz adicional)
Tensión de entrada del bloque de
alimentación externo: 100-240V AC
Tensión de entrada del adaptador
de automóvil: 12V-24V DC
Duración de carga: 3h aprox.
PUESTA EN SERVICIO
El interruptor de conexión y desconexión de la lámpara de taller se encuentra en la parte
delantera de la carcasa:
- Pulsar una vez: La luz adicional del cabezal de la lámpara se conecta.
- Pulsar dos veces: Se desconecta la linterna adicinal.
- Pulsar tres veces: Se conecta la linterna principal.
- Pulsar cuatro veces: Se desconecta la linterna principal.
Deutsch | English | Français | Español | Português | Nederlands

PROCESO DE CARGA
La lámpara de taller debe cargarse completamente antes de la primera puesta en servi-
cio. La lámpara de taller también debe cargarse completamente antes de guardarse por
un espacio prolongado de tiempo.
Se dispone de las siguientes opciones de carga:
a través de un bloque de alimentación USB en la toma de corriente normal
a través de un adaptador USB a conectar en el encendedor del automóvil
a través de un cable USB a conectar en otro aparato con salida USB (por ejemplo el
ordenador o el ordenador portátil)
Antes de la carga debe desconectarse la linterna de taller. Para cargar debe retirarse
la tapa de cierre de la hembrilla micro USB de la parte trasera de la linterna. Conecte el
bloque de alimentación USB/adaptador USB de automóvil con la lámpara de taller IL300R
usando el cable de carga USB o micro USB suministrado de tal modo que la clavija micro
USB del cable de carga se inserte en la hembrilla micro USB de la lámpara y la clavija USB
del cable de carga se inserte en la hembrilla del bloque de alimentación USB/adaptador
USB de automóvil. Despúes se inserta el bloque de alimentación USB/adaptador USB de
automóvil en la toma/encendedor. Para cargar a través de otros aparatos, la clavija USB
de cable de carga se inserta en la hembrilla USB del aparato correspondiente después
de que el cable de carga se haya conectado con la lámpara de taller según se describe
arriba.
Atención: Durante el proceso de carga la lámpara de taller no debe encenderse.
SEÑALIZACIÓN DEL CONTROL DE CARGA
La lámpara de taller IL300R dispone de una señalización de estado de carga en la parte
trasera de la lámpara bajo la hembrilla de carga.
Se carga el conjunto de pilas: el LED se ilumina en color rojo
El conjunto de pilas se ha cargado completamente: el LED se ilumina en color verde
INSTRUCCIONES MEDIOAMBIENTALES
No tire el dispositivo a la basura normal bajo ninguna circunstancia. Elimine el dispositivo
como residuo por medio de una empresa de eliminación de residuos autorizada o a través
de su empresa municipal de residuos. Respete las normas actualmente vigentes. En
caso de duda, póngase en contacto con su centro de eliminación de residuos. Deseche
todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas
no deben desecharse con la basura doméstica. Entregue las pilas fuera de servicio a su
comerciante o a un puesto de colecta de pilas.
MANTENIMIENTO/CUIDADO
Para garantizar un perfecto funcionamiento del dispositivo, mantenga libre de suciedad la
hembrilla de carga. Realice la limpieza del dispositivo solo con el conector de red desen-
chufado y con un paño seco.
EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modificar
sin aviso previo. ANSMANN no acepta ninguna responsabilidad por los daños directos,
indirectos, casuales o de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una
manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las informaciones contenidas en
estas instrucciones de uso.
INDICACIONES SOBRE LA GARANTÍA
Concedemos una garantía de dos años por el dispositivo. En caso de daños en el disposi-
tivo que se originen por no respetar las instrucciones de uso no se puede hacer efectiva
ninguna garantía.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabili-
dad por errores de impresión. 08/2016

Deutsch | English | Français | Español | Português | Nederlands
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO IL 300R
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as instruções de funcionamento cuidadosamente antes de usar e observe as
notas de segurança!
Não use o dispositivo se notar que há qualquer defeito no mesmo, fichas ou cabos.
Consulte o seu distribuidor autorizado!
O dispositivo tem que ser usado dentro de portas, em ambientes secos!
Efetue tarefas de manutenção e limpeza apenas com as fichas desligadas da corrente!
Não tente abrir o dispositivo. Reparações e substituição do pack de baterias deverá ser
feito apenas por especialistas autorizados!
Mantenha longe das crianças! Crianças devem ser supervisionadas para evitar que
brinquem com o dispositivo!
Este dispositivo não é para ser usado por pessoas (incluindo crianças) que tenham ca-
pacidades fisicas, sensitivas ou mentais restritas ou não tenham experiência adequa-
da neste tipo de dispositivo. Estas pessoas deverão ser instruidas antes de usar por
uma pessoas responsãvel pela sua segurança ou deverão ser supervisionadas durante
a utilização do dispositivo!
A falta de observação das instruções de segurança podem resultar em danos fisicos
ás pessoas, propriedade ou danos no dispositivo!
DESCRIÇÃO
Lanterna de trabalho profissional com a ultima tecnologia SMD LED
Foco adicional na cabeça da lanterna
Exterior em plástico robusto e superficie tipo borracha
Pega rotativa a 180°, (em 8 passos), para um alinhamento flexivel da luz
2 ganchos dobráveis e rotativos a 360° na trazeira
2 magnetos na traseira e mais um na parte inferior da pega
Pack de pilhas à prova de impacto Li-Ion (3.7V / 2200mAh)
Carga via USB (5V / 1000mA) ou adaptador de isqueiro (12-24V) incluido
Indicador do estado de carga atravéd de LED duo
DADOS TÉCNICOS
LED’s integrados: principal: 6x 0,5W SMD-LED / foco adicional: 1W LED
Iluminação: 555 Lux / 1m distancia
Fluxo luminoso: 325 Lumens
Autonomia: ca. 3,5h (principal) ou ca. 9h (foco adicional)
Entrada externa de alimentação: 100-240V AC
Tempo de carga: ca. 3,5h
FUNCIONAMENTO
O interruptor on/off pode ser encontrado na parte frontal da lanterna:
Pressione 1x: O foco adicional irá ligar.
Pressione 2x: O foco adicional irá desligar.
Pressione 3x: A luz principal irá ligar.
Pressione 4x: A luz principal irá desligar.
PROCEDIMENTO DE CARGA
Carregue a lanterna completamente antes de usar pela primeira vez. Se a lanterna de
trabalho for guardada por longos períodos, deverá também ser carregada antes de usar.
As seguintes opções de carga estão disponíveis:

Via adaptador de corrente USB numa tomada de corrente
Via adaptador USB de automóvel ligando à tomada de isqueiro do veículo
Via cabo USB ligando a um dispositivo com saída USB (ex. PC, portátil)
Desligue a lanterna antes de carregar. Para carregar a lanterna de trabalho IL300R, puxe e
gire a tampa da tomada micro-USB na trazeira da lanterna. Ligue o adaptador USB à lan-
terna, ligando a ficha micro-USB no extremo do cabo à lanterna e a outra extremidade ao
adaptador USB. Para carregar a lanterna com outro dispositivo, proceda da mesma forma
em relação à prioridade de ligação do cabo.
Atenção: enquanto carrega não ligar a lanterna.
INDICAÇÃO DO ESTADO DE CARGA
A lanterna IL300R tem um indicador de estado de carga profissional a LED na parte trazei-
ra da mesma, por baixo da tomada de carga:
Bateria a carregar: LED acende vermelho
Bateria está completamente carregada: LED acende verde
INFORMAÇÃO AMBIENTAL
O dispositivo não deverá ser descartado no lixo doméstico em qiualquer circunstancia.
Use um centro autorizado de recolha na sua área de residência. Observe os regulamen-
tos aplicáveis. Contacte o centro de recolhas mais perto em caso de duvida. Depositar
o material de embalagem num centro de reciclagem. Retorne as pilhas recarregáveis ao
distribuidor autorizado ou a um centro de recolha.
MANUTENÇÃO / CUIDADO
Para se assegurar que o dispositivo funciona sem problemas, por favor mantenha a to-
mada de carga livre de sujidade e contaminantes. Limpe o dispositivo apenas quando não
está ligado a uma tomada de corrente e apenas com um pano seco.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
A informação contida neste manual de instruções pode ser alterada sem aviso prévio. A
ANSMANN não aceita qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais
ou outros em consequência de uma má utilização ou desrespeitando as informações
contidas neste manual de instruções.
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
Este dispositivo tem uma garantia de dois anos. A garantia não se aplica caso se ve-
rifiquem danos no exterior do dispositivo ou por falta de observancia deste manual de
instruções.
Sujeito a alterações técnicas. Não assumimos responsabilidade por erros de impressão.
08/2016

Deutsch | English | Français | Español | Português | Nederlands
BRUKSANVISNING IL 300R
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de handleiding goed voor het gebruik en let op de veiligheidhsvoorschriften!
Gebruik het product niet als de behuizing, stekker of kabel beschadigd is. Raadpleeg
uw locale geautoriseerde specialist!
Het product kan enkel worden gebruikt in gesloten droge ruimtes!
Voer schoonmaak werkzaamheden alleen uit als de stekker uit het stopcontact verwi-
jderd is!
Probeer het product niet te openen! Reparatie werkzaamheden en het vervangen van
de oplaadbare battery pack kan enkel worden uitgevoerd door een geautoriseerde
specialist!
Buiten gebruik van kinderen houden! Kinderen moeten in de gaten worden gehouden
om ervoor te zorgen dat ze niet gaan spelen met dit product!
Dit product is niet geschikt door gebruik van personen (of kinderen) die fysieke, sen-
sivitieve of mentale beperkingen hebben. Tevens raden we het gebruik af bij personen
met een beperkte ervaring en kennis van dit products. Deze personen moeten op voor-
hand geïnstrueerd of bijgestaan worden door een geschikt person die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid tijdens het gebruik van dit product!
Het niet doornemen van de veiligheidsinstructies kan schade veroorzaken bij perso-
nen, eigendommen of aan het apparaat!
FUNCTIONEEL OVERZICHT
Professionele werklamp voorzien van de nieuwste SMD LED technologie
Klein extra spotlight aan het hoofdeinde van de lamp
Robuste plastic behuizing met rubber-coated grip
180° roteerbare handvat, verstelbaar in 8 verschillende standen dat zorgt voor een fle-
xibele uitlijning van de verlichting. Twee vouwbare en 360° rotateerbare hake naan de
achterzijde
Twee magneten aan de achterzijde van de behuizinging en een magneet aan de onder-
zijde van het handvat
Stootvaste Li-Ion battery pack (3.7V / 2200mAh)
Laden via USB voeding (5V / 1000mA) of auto adapter
Indicator laadstatus door gekleurde LEDs
TECHNISCHE DATA
Geïntegreerde LED’s: Hoofldlampt: 6x 0,5W SMD-LED
Extra spotlight: 1W LED
Verlichting: 555 Lux / 1m afstand
Lichtstroom: 325 Lumen
Lichtduur: ca. 3,5u (hoofdlamp), of ca. 9u (extra spotlight)
Input externe voeding: 100-240V AC
Input auto adapter: 12V-24V DC
Laadtijd: ca. 3 uur
GEBRUIK:
De aan/uit knop voor de werklamp is geplaatst aan de voorzijde van de behuizing:
Druk 1x: De extra spotlight word ingeschakeld.
Druk 2x: De extra spotlight word uitgeschakeld.
Druk 3x: De hoofdlamp word ingeschakeld.
Press 4x: De hoofdlamp word uitgeschakeld.

LAADPROCEDURE
Laad de werklamp volledig op voor het gebruik van de eerste keer. Als de werklamp voor
een langere tijd ergens heeft gelegen dan is het ook nodig de lamp volledig op te laden
voor gebruik de eerste keer.
De volgende laadopties zijn beschikbaar:
Via USB hoofd adapter in stopcontact
Via USB auto adapter aangesloten op de sigaretten aansteker van het voertuig
Via USB kabel aangesloten op een 3e apparaat met een USB output poort (vb. PC, lap-
top)
Schakel de lamp voor het laden uit. Voor het laden van de IL300R werklamp, trek en draai
de beschermkap van de micro-USB poort aan het einde van de lamp. Sluit aan op de USB
hoofd adapter / USB voertuig adapter met de IL300R, door het insteken van de micro-USB
plug aan het uiteinde van de laadkabel verbonden aan de micro-USB poort. Koppel de USB
plug aan het andere einde van de laadkabel in de USB poort van de USB hoofdadapter of
USB voertuig adapter.
Vervolgens plug je de USB hoofd adapter in het stopcontact of in een sigaretten aanste-
ker van een voertuig. Om te laden met een derde apparaat, plug je de USB op de laadkabel
en steek je deze in de USB poort van het derde apparaat nadat je eerst de micro USB
hebt aangesloten op de micro-USB plug aan het andere einde van de laadkabel met de
werklamp zoals boven beschreven.
Attentie: tijdens het laden de lamp niet activeren.
LAADSTATUS INDICATIE
De IL300R heeft een professionele LED status indicator aan het einde van de lamp (naast
de laadpoort):
Batterijlading: LED lichten rood
Batterij is volledig geladen: LED lampen green
MILIEU INFORMATIE
Dit product mag onder geen enkele voorwaarde worden weggegooid tussen het normale
huisvuil. Het wegwerpen van dit product uitsluitend via een geautoriseerd of geme-
enschappelijk afvalpunt. Observeer de huidige toepasselijke regelgeving. Contacteer uw
afvalpunt faciliteit bij enige twijfel. Het wegwerpen van al het verpakkingsmateriaal moet
geschieden door een mileuvirendelijke afvalpunt faciliteit. Oplaadbare batterijen mogen
niet worden weggegooid tussen het huishoudelijke afval. Lever gebruikte batterijen in bij
uw dealer of overhandig ze aan een faciliteit waar batterijen verzameld worden.
ONDERHOUD
Om ervoor te zorgen dat het product zonder problemen werkt, hou de laadpoort aub vrij
van vies- en vuiligheid. Maak het apparaat schoon wanneer de hoofdplug is verwijderd van
uit het stopcontact en droog is.
BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De informatie in de handleiding kan veranderd worden zonder voorafgaande kennisgeving.
ANSMANN accepteerd geen aansprakelijkheid voor directe/indirecte, ongelukken of andere
(blijvende) schade veroorzaakt door het negeren van de informatie in de meegeleverde
handleiding.
GARANTIE INFORMATIE
Dit product heeft 2 jaar garantie. De garantie geldt niet als er schade aan het apparaat is
ontstaan door negeren van de instructies in de handleiding
Opmerking m.b.t. technische veranderingen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
drukfouten. 08/2016

NOTES


www.ansmann.de
ANSMANN AG | Industriestrasse 10
97959 Assamstadt | Germany
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
Table of contents
Languages:
Other ANSMANN Outdoor Light manuals
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Orion
Orion Stl 12-1286 Mounting and safety instructions

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation STARFIRE 131ST instruction sheet

LUCIDE
LUCIDE FOSKAL 79177/12/14 installation manual

Goobay
Goobay 60335 user manual

TRADINGZONE
TRADINGZONE Sky SDF-015 installation manual

BEGA
BEGA 84 240 Installation and technical information