APRAMO 24:7 flippa User manual

1
flip me
over for
our ‘brand
story’
age:
6 mths - 3 yrs (max 15 kg)
SAFETY STANDARD EN 16120-2012+A2-2016+AC-2018
IMPORTANT! Adult assembly required! Please read these instructions
carefully and keep them for future reference!
dimensions:
41×40×48 cm (open)
dimensions:
41×40×14 cm (folded)
the original go anywhere
dining & booster chair
flippa®

32
NORME DE SÉCURITÉ EN 161202012+A22016+AC201
ADATTO DA: 6 MESI A 3 ANNI O 15 KG DI PESO
IMPORTANTE! È RICHIESTO L’ASSEMBLAGGIO DA PARTE DI UN
ADULTO! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE
MANUALE E DI CONSERVARLO PER CONSULTAZIONE!
DIMENSIONI APERTO: 41 X 40 X 48CM
DIMENSIONI PIEGATO: 41 X 40 X 14CM
SAFETY STANDARD EN 161202012+A22016+AC2018
SUITABLE FROM: 6 MONTHS 3 YEARS OR 15KG
IMPORTANT! ADULT ASSEMBLY REQUIRED! PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR REFERENCE!
DIMENSIONS OPEN: 41 X 40 X 48CM
DIMENSIONS FOLDED: 41 X 40 X 14CM
SICHERHEITSSTANDARD EN 161202012+A22016+AC2018
POUR ENFANTS ÂGÉS DE: 6 MONATE 3 JAHRE ODER 15 KG
WICHTIG! MONTAGE DURCH EINE ERWACHSENE PERSON
ERFORDERLICH! BITTE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCHLESEN UND ZUM NACHLESEN AUFBEWAHREN!
ABMESSUNGEN AUFGEKLAPPT: 41 X 40 X 48CM
ABMESSUNGEN ZUSAMMENGEKLAPPT: 41 X 40 X 14CM
NORMATIVA DI SICUREZZA EN 161202012+A22016+AC2018
SUITABLE FROM: 6 MONTHS 3 YEARS OR 15KG
IMPORTANTE! È RICHIESTO L’ASSEMBLAGGIO DA PARTE DI UN
ADULTO! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE
MANUALE E DI CONSERVARLO PER CONSULTAZIONE!
DIMENSIONS OPEN: 41 X 40 X 48CM
DIMENSIONS FOLDED: 41 X 40 X 14CM
NORMA DE SEGURIDAD ES 161202012+A22016+AC2018
APTA DESDE LOS: 6 MESES HASTA LOS 3 AÑOS O 15 KG
IMPORTANTE! REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. LEA ESTE
MANUAL DETENIDAMENTE Y GUÁRDELO PARA CONSULTARLO
EN EL FUTURO.
DIMENSIONES ABIERTA: 41 X 40 X 48CM
DIMENSIONES PLEGADA: 41 X 40 X 14CM
NORMA DE SEGURANÇA EN 161202012+A22016+AC2018
ADEQUADA A PARTIR DE: 6 MESES 3 ANOS OU 15 KG
IMPORTANTE! A MONTAGEM DEVE SER EFETUADA POR
ADULTOS! LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL E GUARDEO
PARA FINS DE REFERÊNCIA!
DIMENSÕES ESTANDO ABERTA: 41 X 40 X 48CM
DIMENSÕES ESTANDO DOBRADA: 41 X 40 X 14CM
EN............... 4 9
DE............... 10 15
FR................ 16 21
IT................. 22 27
ES................ 28 33
PT................ 34 39

54 warnings! warnings!
WARNING !
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED!
DO NOT USE THIS PRODUCT ON STOOLS OR
BENCHES.
ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM AND
ENSURE IT IS CORRECTLY FITTED!
ALWAYS USE THE CHAIR ATTACHMENT
SYSTEM AND ENSURE IT IS CORRECTLY
FITTED BEFORE USE!
ALWAYS CHECK THE SECURITY AND THE
STABILITY OF THE PRODUCT ON THE ADULT
CHAIR BEFORE USE!
DO NOT USE THE CHAIR MOUNTED SEAT IF
ANY PART IS BROKEN, TORN OR MISSING!
1. Please read this manual carefully and keep them for future reference.
Failure to follow the instructions can aect your child’s safety.
2. Do not use this product on stools or benches.
3. This product is intended for children able to sit unaided (minimum 6
months) and up to 36 months (3 years) or up to a maximum weight of
15 kg.
4. Position the adult chair with the chair mounted seat placed in a
position where the child is not able to use its feet to push against
the table or any other structure as this can cause the adult chair
supporting the chair mounted seat to tip over.
5. Do not use the chair mounted seat if any part is broken, torn or
missing.
6. Do not use any replacement parts or accessories other than those
approved by or supplied by Apramo.
7. Always use the restraint system and the chair attachment system.
8. NEVER use in or near water: Do not use in water or as a bath seat.
9. Do not place or position the seat near any item which could present a
danger of suocation, strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords,
etc or falling objects.
10. Do not transport the seat with baby in.
11. Only attach to chairs with 4 legs.
12. Never use on swivel chairs or chairs with wheels, Stools, folding
chairs or other surfaces that are not stable.
13. Do not place the device on a table or other raised area. Don’t use it on
a sofa or as a car seat.
14. Only attach to a chair with a backrest with a minimum height of 50
cm and a Minimum width of 29 cm. Also with a minimum seat width
of 42 cm and a minimum depth of 40 cm as shown in the diagram
below.
EN EN

76
aharness strap
bcross strap
ctray
dtray release lever
eleg attachment strap
fanti-slip feet (front and rear)
grelease buttons (for opening and folding)
hstrap adjuster
iback support
jrear mounting strap
CARELESSNESS CAUSES FIRE.
ATTENTION: THE REMOVABLE MEAL TRAY IS A FIXED AND
FUNCTIONAL PART OF THE FLIPPA®MEAL BOOSTER! IMPROPER
ASSEMBLY OF THE FOOD TRAY WILL RESULT IN INCORRECT
OPENING OR FOLDING OF THE FOOD BOOSTER! IF THE EATING
TRAY IS NOT PROPERLY ATTACHED, OR IF THE EATING TRAY IS
REMOVED, THE DINING CHAIR WILL NO LONGER OPEN OR FOLD!
cleaning
• Wipe all plastic parts with a warm damp cloth and a mild nonabrasive
detergent.
• Light soiling of the seat can be removed with a warm damp cloth using a
detergent.
• NEVER use any strong detergents or abrasive materials to clean your
dining chair.
• Ensure all parts are completely dry before using.
using as a oor chair
• NEVER use in or near water or as a bath seat.
• STOP using [on the oor] when child can climb out or walk – more likely
to be accidents on the oor level because an older child is able to tip the
seat over by pushing against the oor with it’s feet.
• Strangulation risk: When using as a oor chair ensure that the rear
mounted strap is tucked away in the seat cover and the leg attachment
strap is removed and stored in a safe place.
EN EN
warnings! component list

98
open dining chair
First, push both Release Buttons (G) all the way in to release the Tray
(C).
The Tray (C) will automatically rise slightly.
Fully open the legs and lift the Back support (I) upwards .
Now lift the Tray (C) upwards until you hear a “click” and it locks in
place.
Push the front corners of the seat down until you hear a “click” as they
lock in place.
securing the dining chair
Centre the booster seat on a stable chair and do not go over the edge
of the chair.
To level the booster seat, rotate the Anti-slip Feet (F) on the base
before attaching the Leg Attachment Straps (E).
Attach the Leg Attachment Strap (E) to one side of the booster seat,
pass it under the chair and then re-attach it to the opposite side of the
booster seat.
Tighten the Leg Attachment Strap (E) on both sides of the booster
seat to ensure a secure t.
Open the Rear Mounting Strap (J), loop it around the back of the
chair, fasten the buckle and tighten the strap.
Open the belt buckles, place the child on the booster seat, preferably
with the Tray (C) removed (see the “Removing and tting the tray”
section below), then fully tighten the Harness Straps (A).
removing and fitting the tray
Remove the Tray (C) by pressing the two Tray Release Levers (D) on
the bottom of the Tray (C) and lifting upwards o the dining chair.
Reverse this process until you hear a “click” to put the Tray (C) back on
to the dining chair.
folding the dining chair
Fully depress both Release Buttons (G) and push the Tray (C) down.
Lift the seat up until it locks out of position.
Close the legs and the Back support (I) together and fold the
Tray (C) down until you hear a “click” .
IMPORTANT: Normally when you press the Release Buttons (G), the Tray
(C) comes down slightly. But for new products, used for the rst few times,
you might need to gently press the Tray (C) This is not a quality issue.
EN EN
instruction

1110
DE DE
WARNHINWEIS!
IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT LASSEN!
DIESE STUHLSITZERHÖHUNG NICHT AUF HOCKERN
ODER BÄNKEN VERWENDEN.
IMMER DAS RÜCKHALTESYSTEM BENUTZEN UND
SICHERSTELLEN, DASS ES ORDNUNGSGEMÄSS
BEFESTIGT IST!
IMMER DAS STUHLBEFESTIGUNGSSYSTEM
BENUTZEN UND VOR DEM GEBRAUCH
SICHERSTELLEN, DASS ES ORDNUNGSGEMÄSS
BEFESTIGT IST!
IMMER VOR DEM GEBRAUCH DIE SICHERHEIT UND
DIE STABILITÄT DES PRODUKTS AUF DEM STUHL
FÜR ERWACHSENE ÜBERPRÜFEN!
DIE STUHLSITZERHÖHUNG NICHT VERWENDEN,
WENN EIN TEIL DEFEKT ODER ZERRISSEN IST ODER FEHLT!
1. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es
zum späteren Nachlesen auf. Die Nichtbeachtung der Anweisungen
kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
2. Verwenden Sie diese Stuhl-Sitzerhöhung nicht auf Hockern oder
Bänken.
3. Dieses Produkt ist für Kinder bestimmt, die ohne fremde Hilfe sitzen
können (mindestens 6 Monate) und bis zu 36 Monate (3 Jahre) alt
sind oder bis zu einem Höchstgewicht von 15 kg.
4. Stellen Sie den Stuhl für Erwachsene mit der am Stuhl befestigten
Stuhl-Sitzerhöhung so auf, dass das Kind nicht mit den Füßen gegen
den Tisch oder eine andere Struktur stoßen kann, da dies dazu führen
kann, dass der Stuhl für Erwachsene, auf dem die Stuhl-Sitzerhöhung
befestigt ist, umkippt.
5. Verwenden Sie die Stuhl-Sitzerhöhung nicht, wenn ein Teil gebrochen
ist, gerissen ist oder fehlt.
6. Verwenden Sie nur von Apramo genehmigte oder gelieferte
Ersatzteile oder Zubehörteile.
7. Benutzen Sie immer das Rückhaltesystem und das
Stuhlbefestigungssystem.
8. NIE im oder in der Nähe von Wasser verwenden: Nicht im Wasser
oder als Badesitz verwenden.
9. Stellen Sie den Sitz nicht in der Nähe von Gegenständen auf, die eine
Erstickungs- oder Strangulierungsgefahr darstellen könnten, wie z.
B. Schnüre, Jalousien-/Gardinenkordeln usw. oder herabfallende
Gegenstände.
10. Transportieren Sie den Sitz nicht, während das Baby darin sitzt.
11. Befestigen Sie die Stuhl-Sitzerhöhung nur an Stühlen mit 4 Beinen.
12. Befestigen Sie die Stuhl-Sitzerhöhung niemals auf Drehstühlen oder
Stühlen mit Rollen, Hockern, Klappstühlen oder anderen nicht ganz
stabilen Standächen.
13. Stellen Sie die Stuhl-Sitzerhöhung nicht auf einen Tisch oder eine
andere erhöhte Fläche. Verwenden Sie die Stuhl-Sitzerhöhung nicht
auf einem Sofa oder als Autositz.
14. Nur an einem Stuhl mit einer Rückenlehne mit einer Mindesthöhe von
50 cm und einer Mindestbreite von 29 cm befestigen. Darüber hinaus
muss die Sitzbreite mindestens 42 cm und die Tiefe mindestens 40
cm betragen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
warnhinweise! warnhinweise!

1312
DE DE
abauchgurt
bschrittgurt
ctablett
dtablett-entriegelungshebel
eunterer befestigungsgurt
frutschfeste füsse (vorne und hinten)
gentriegelungstasten (zum auf- und zusammenklappen)
hgurtverstellung
irückenlehne
jhinterer befestigungsgurt
UNACHTSAMKEIT VERURSACHT
FEUER.
ACHTUNG: DAS ABNEHMBARE TABLETT IST EIN FESTER
UND FUNKTIONELLER BESTANDTEIL DER FLIPPA® STUHL-
SITZERHÖHUNG! EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE DES
TABLETTS FÜHRT DAZU, DASS DIE STUHL-SITZERHÖHUNG
NICHT RICHTIG GEÖFFNET ODER ZUSAMMENGEKLAPPT
WERDEN KANN! WENN DAS TABLETT NICHT RICHTIG BEFESTIGT
IST ODER WENN DAS TABLETT ENTFERNT WIRD, LÄSST SICH
DIE STUHL-SITZERHÖHUNG NICHT MEHR ÖFFNEN ODER
ZUSAMMENKLAPPEN!
reinigung
• Alle Kunststoteile mit einem warmen, feuchten Tuch und einem milden,
nicht scheuernden Reinigungsmittel abwischen.
• Leichte Verschmutzungen des Sitzes können mit einem warmen,
feuchten Tuch und einem Reinigungsmittel entfernt werden.
• NIEMALS starke Reinigungsmittel oder Scheuermittel verwenden, um
die Stuhl-Sitzerhöhung zu reinigen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor der Verwendung vollständig trocken
sind.
verwendung als bodenstuhl
• NIE im oder in der Nähe von Wasser oder als Badesitz verwenden.
• NICHT MEHR [als Bodenstuhl] verwenden, wenn das Kind aus dem Sitz
klettern oder laufen kann. Die Wahrscheinlichkeit von Unfällen auf dem
Boden ist größer, da ein älteres Kind den Sitz umkippen kann, indem es
sich mit den Füßen am Boden abstößt.
• Strangulationsgefahr: Stellen Sie bei der Verwendung als Bodenstuhl
sicher, dass der hinten angebrachte Gurt im Sitzbezug verstaut ist und
der Beinbefestigungsgurt abgenommen und an einem sicheren Ort
aufbewahrt wird.
warnhinweise! komponentenliste

1514
DE
aufklappen der stuhl-sitzerhöhung
Drücken Sie zunächst beide Entriegelungstasten (G) ganz hinein, um das Tablett
(C) zu entriegeln.
Das Tablett (C) wird automatisch leicht angehoben.
Klappen Sie die Beine vollständig auf und heben Sie die Rückenlehne (I) nach
oben . Heben Sie nun das Tablett (C) an , bis es mit einem hörbaren Klicken
einrastet.
Drücken Sie die vorderen Ecken des Sitzes nach unten, bis sie mit einem
hörbaren Klicken einrasten.
sicherung der stuhl-sitzerhöhung
Stellen Sie die Stuhl-Sitzerhöhung mittig auf einen stabilen Stuhl, ohne die Kante
des Stuhls zu überschreiten.
Zur Nivellierung der Stuhl-Sitzerhöhung drehen Sie die rutschfesten Füße (F) auf
der Basis, bevor Sie die unteren Befestigungsgurte (E) anbringen.
Befestigen Sie den unteren Befestigungsgurt (E) an einer Seite der Stuhl-
Sitzerhöhung, führen Sie ihn unter dem Stuhl durch und befestigen Sie das
andere Ende an der gegenüberliegenden Seite der Stuhl-Sitzerhöhung.
Ziehen Sie den unteren Befestigungsgurt (E) auf beiden Seiten der Stuhl-
Sitzerhöhung fest, um eine sichere Befestigung zu gewährleisten.
Önen Sie den hinteren Befestigungsgurt (J), führen Sie ihn um die
Rückenlehne des Stuhls, schließen Sie die Schnalle und ziehen Sie den Gurt fest.
Önen Sie die Gurtschnallen für das Kind, setzen Sie das Kind in die Stuhl-
Sitzerhöhung, vorzugsweise mit abgenommenem Tablett (C) (siehe Abschnitt
„Abnehmen und Anbringen des Tabletts“ weiter unten), und ziehen Sie dann den
Bauchgurt (A) vollständig an.
abnehmen und anbringen des tabletts
Nehmen Sie das Tablett (C) ab, indem Sie die beiden Tablett-
Entriegelungshebel (D) an der Unterseite des Tabletts (C) drücken und das
Tablett nach oben von der Stuhl-Sitzerhöhung abheben.
Führen Sie diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durch, bis Sie ein Klicken
hören, um das Tablett (C) wieder anzubringen.
zusammenklappen der stuhl-sitzerhöhung
Drücken Sie beide Entriegelungstasten (G) ganz hinein und schieben Sie das
Tablett (C) nach unten.
Heben Sie den Sitz an, bis er entriegelt ist.
Klappen Sie die Beine und die Rückenlehne (I) zusammen und das Tablett
(C) nach unten, bis Sie ein Klickgeräusch hören .
WICHTIG: Wenn Sie auf die Entriegelungstasten (G) drücken, wird das Tablett
(C) normalerweise leicht abgesenkt. Bei neuen Produkten, die Sie zum ersten Mal
verwenden, müssen Sie möglicherweise vorsichtig auf das Tablett (C) drücken. Dies
ist kein Qualitätsproblem.
DE
verwendung der stuhl-sitzerhöhung

1716
FR FR
ATTENTION !
NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT SANS
SURVEILLANCE !
NE PAS UTILISER CE PRODUIT SUR UN TABOURET
OU UN BANC.
UTILISEZ TOUJOURS LE SYSTEME DE RETENUE
ET ASSUREZ-VOUS QU’IL EST CORRECTEMENT
INSTALLE !
UTILISEZ TOUJOURS LE SYSTEME DE FIXATION DU
SIEGE ET ASSUREZ-VOUS QU’IL EST CORRECTEMENT
INSTALLE AVANT UTILISATION !
VERIFIEZ TOUJOURS LA SECURITE ET LA STABILITE
DU PRODUIT SUR LA CHAISE ADULTE AVANT
UTILISATION !
NE FIXEZ PAS LE SIEGE SUR UNE CHAISE SI UNE
PIECE EST CASSEE, DECHIREE OU MANQUANTE !
1. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une
utilisation ultérieure. Le non-respect des instructions peut aecter la
sécurité de votre enfant.
2. Ne pas utiliser ce produit sur un tabouret ou un banc.
3. Ce produit est destiné aux enfants capables de s’asseoir sans aide
(minimum 6 mois) et jusqu’à 36 mois (3 ans) ou jusqu’à un poids
maximum de 15 kg.
4. Positionnez la chaise sur laquelle le siège est placé dans une position
où l’enfant ne peut pas utiliser ses pieds pour pousser contre la table
ou toute autre structure car cela peut faire basculer la chaise adulte
sur laquelle le siège est placé.
5. Ne xez pas le siège sur une chaise si une pièce est cassée, déchirée
ou manquante.
6. N’utilisez pas de pièces de rechange ou d’accessoires autres que ceux
approuvés ou fournis par Apramo.
7. Utilisez toujours le système de retenue et le système de xation du
siège.
8. NE JAMAIS utiliser dans ou près de l’eau : ne pas utiliser dans l’eau ou
comme siège de bain.
9. Ne placez pas ou ne positionnez pas le siège à proximité d’objets
qui pourraient présenter un danger d’étouement, d’étranglement,
par exemple des cordes, des cordes pour store/rideaux, etc. ou près
d’objets susceptibles de chuter.
10. Ne transportez pas le siège avec bébé dedans.
11. Ne se xe que sur des chaises à 4 pieds.
12. Ne xez jamais sur des chaises pivotantes ou des chaises à roulettes,
des tabourets, des chaises pliantes ou autres qui ne se xent pas tout
à fait sur des surfaces stables.
13. Ne placez pas le siège sur une table ou sur une autre surface
surélevée. Ne l’utilisez pas sur un canapé ou comme siège auto.
14. Fixez uniquement à une chaise avec un dossier d’une hauteur
minimale de 50 cm et d’une largeur minimale de 29 cm. Également
avec une largeur d’assise minimale de 42 cm et une profondeur
minimale de 40 cm comme indiqué sur le schéma ci-dessous.
avertissement ! avertissement !

1918
FR FR
asangle de harnais
bsangle croisée
ctablette
dlevier de dégagement de la tablette
esangle de xation des jambes
fpieds antidérapants (avant et arrière)
gboutons de deverrouillage (pour l’ouverture et le repli)
hajusteur de sangle
idossier
jsangle de xation arrière
LA NEGLIGENCE EST UNE
CAUSE D’INCENDIE.
ATTENTION : LA TABLETTE AMOVIBLE EST UNE PARTIE FIXE ET
FONCTIONNELLE DU SIÈGE DE TABLE FLIPPA® ! UN ASSEMBLAGE
INCORRECT DE LA TABLETTE ENTRAÎNERA UNE OUVERTURE
OU UN REPLI INCORRECT DU SIÈGE ! SI LA TABLETTE N’EST PAS
CORRECTEMENT FIXÉE OU SI LA TABLETTE EST RETIRÉE, LE SIÈGE
NE S’OUVRIRA NI NE SE REPLIERA PLUS !
nettoyage
• Essuyez toutes les pièces en plastique avec un chion chaud et humide
et un détergent doux non abrasif.
• Les salissures légères du siège peuvent être enlevées avec un chion
chaud et humide à l’aide d’un détergent.
• N’utilisez JAMAIS de détergents puissants ou de matériaux abrasifs pour
nettoyer votre siège.
• Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant
utilisation.
utilisation sur le sol
• NE JAMAIS utiliser dans ou près de l’eau ou comme siège de bain.
• ARRÊTEZ d’utiliser [sur le sol] lorsque l’enfant peut grimper hors de la
chaise ou marcher – les accidents sont plus probables au niveau du sol
car un enfant plus âgé est capable de faire basculer le siège en poussant
contre le sol avec ses pieds.
• Risque d’étranglement : lors de l’utilisation sur le sol, assurez-vous que
la sangle de xation à l’arrière du siège est rentrée dans la housse du
siège et que la sangle de xation des jambes est retirée et rangée dans
un endroit sûr.
avertissement ! liste des composants

2120
FR FR
ouverture du siège de table
Tout d’abord, appuyez à fond sur les deux boutons de déverrouillage (G)
pour libérer la tablette (C).
La tablette (C) montera automatiquement légèrement.
Ouvrez complètement les pieds et levez le dossier (I) vers le haut
. Levez maintenant la tablette (C) vers le haut jusqu’à ce que vous
entendiez un « clic » et qu’elle se verrouille.
Poussez les coins avant du siège vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez
un « clic » et qu’ils se verrouillent.
xation du siège sur une chaise
Placez le siège au centre d’une chaise stable et ne dépassez pas le bord de
la chaise.
Pour mettre à niveau le siège, tournez les pieds antidérapants (F) sur
l’assise de la chaise avant d’attacher les sangles de xation des jambes (E).
Fixez la sangle de xation des jambes (E) à un côté du siège, passez-la
sous la chaise, puis rattachez-la au côté opposé du siège.
Serrez la sangle de xation des jambes (E) des deux côtés du siège pour
garantir un ajustement en toute sécurité.
Ouvrez la sangle de xation arrière (J), enroulez-la autour du dossier de la
chaise, attachez la boucle et serrez la sangle.
Ouvrez les boucles, placez l’enfant sur le siège, de préférence avec la
tablette (C) retirée (voir la partie « Démontage et montage de la tablette »
ci-dessous), puis serrez à fond les sangles du harnais (A).
demontage et montage de la tablette
Retirez la tablette (C) en appuyant sur les deux leviers de dégagement de
la tablette (D) placés sous la tablette (C) et en la levant pour la détacher du
siège.
Inversez ce processus jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » pour
remettre la tablette (C) sur le siège.
repli du siège
Appuyez à fond sur les deux boutons de déverrouillage (G) et poussez la
tablette (C) vers le bas.
Soulevez le siège jusqu’à ce qu’il se verrouille hors de sa position.
Rapprochez les pieds et le dossier (I) et repliez la tablette (C) vers le
bas jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » .
IMPORTANT: Normalement, lorsque vous appuyez sur les boutons de
déverrouillage (G), la tablette (C) s’abaisse légèrement. Mais pour les nouveaux
produits, utilisés pour les premières fois, vous devrez peut-être appuyer
doucement sur la tablette (C) Ceci n’est pas un défaut de qualité.
utilisation de votre siege de table

2322
ATTENZIONE !
NON LASCIARE MAI DA SOLO IL BAMBINO!
NON UTILIZZARE QUESTO SEGGIOLINO SU
SGABELLI O PANCHE.
UTILIZZARE SEMPRE IL SISTEMA DI RITENUTA
E ASSICURARSI CHE SIA MONTATO
CORRETTAMENTE!
UTILIZZARE SEMPRE IL SISTEMA DI FISSAGGIO
DEL SEGGIOLINO E ACCERTARSI CHE SIA
MONTATO CORRETTAMENTE PRIMA DELL’USO!
CONTROLLARE SEMPRE LA SICUREZZA E LA
STABILITÀ DEL SEGGIOLINO SULLA SEDIA PER
ADULTI PRIMA DELL’USO!
NON UTILIZZARE IL SEGGIOLINO MONTATO SU UNA SEDIA
SE UNA PARTE DI QUESTA È ROTTA, LACERATA O MANCANTE!
1. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per
consultazione futura. La mancata osservanza delle istruzioni può
compromettere la sicurezza del bambino.
2. Non utilizzare questo articolo su sgabelli o panche.
3. Questo articolo è destinato a bambini in grado di stare seduti da
soli (minimo 6 mesi) e no a 36 mesi (3 anni) oppure che pesano al
massimo 15 kg.
4. Posizionare la sedia per adulti con il seggiolino già montato in modo
che il bambino non sia in grado spingere con i piedi contro il tavolo
o altra struttura in quanto ciò potrebbe causare il ribaltamento della
sedia che sostiene il seggiolino montato.
5. Non montare il seggiolino su una sedia con parti rotte, lacerate o
mancanti.
6. Non utilizzare pezzi di ricambio o accessori diversi da quelli approvati
o forniti da Apramo.
7. Utilizzare sempre il sistema di ritenuta e il sistema di ssaggio del
seggiolino.
8. NON utilizzare MAI dentro o vicino all’acqua: non utilizzare in acqua
o come sedile per il bagno.
9. Non collocare o posizionare il seggiolino in prossimità di oggetti che
potrebbero creare un pericolo di soocamento, strangolamento, ad
es. corde, cordini di tende ecc. o oggetti che penzolano dall’alto.
10. Non trasportare il seggiolino con il bambino al suo interno.
11. Fissare solo a sedie con 4 gambe.
12. Mai su sedie girevoli o con rotelle, sgabelli, sedie pieghevoli o altro
tipo di sedile che non aderisca perfettamente a superci stabili.
13. Non posizionare il seggiolino su un tavolo o altra area rialzata. Non
usarlo su un divano o come seggiolino per auto.
14. Fissare solo su una sedia con schienale di altezza minima 50 cm e
larghezza minima 29 cm. Oppure con una larghezza minima della
seduta di 42 cm e una profondità minima di 40 cm come mostrato
nello schema sottostante.
IT IT
avvertenze! avvertenze!

2524
acintura dell’imbracatura
bcintura a croce
cvassoio
dleva di sblocco vassoio
ecintura di ssaggio gambe
fpiedini antiscivolo (anteriore e posteriore)
gpulsanti di sblocco PER APRIRE E PIEGARE
hregolatore cintura
ischienale
jcintura di montaggio posteriore
L’INCURIA PROVOCA
INCENDI.
ATTENZIONE: IL VASSOIO ESTRAIBILE È UNA PARTE FISSA E
FUNZIONALE DEL SEGGIOLINO FLIPPA® MEAL BOOSTER! UN
MONTAGGIO IMPROPRIO DEL VASSOIO COMPORTA L’APERTURA
O IL PIEGAMENTO ERRATI DEL SEGGIOLINO! SE IL VASSOIO
NON VIENE FISSATO CORRETTAMENTE O SE IL VASSOIO VIENE
RIMOSSO, IL SEGGIOLINO NON SI APRIRÀ O NON SI PIEGHERÀ
PIÙ!
pulizia
• Pulire tutte le parti in plastica con un panno inumidito caldo e un
detergente delicato non abrasivo.
• Lo sporco leggero del sedile può essere eliminato con un panno
inumidito caldo e del detersivo.
• NON utilizzare MAI detergenti aggressivi o materiali abrasivi per pulire il
seggiolino.
• Assicurarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima
dell’uso.
UTILIZZO COME SEGGIOLINO DA PAVIMENTO
• NON utilizzare MAI dentro o vicino all’acqua o come sedile per il
bagno.
• SOSPENDERE l’uso del seggiolino [sul pavimento] quando il bambino
riesce ad arrampicarsi o a camminare; in questo caso è più probabile
che si verichino incidenti a livello del pavimento perché un bambino
più grande è in grado di ribaltare il sedile spingendo sul pavimento con i
piedi.
• Rischio di strangolamento: Quando si utilizza l’articolo come seggiolino
da pavimento, assicurarsi che la cintura di montaggio posteriore sia
nascosta nel rivestimento del sedile e che la cintura di ssaggio gambe
sia rimossa e conservata in un luogo sicuro.
IT IT
avvertenze! elenco componenti

2726
open dining chair
Innanzitutto, premere entrambi i pulsanti di sblocco (G) no in fondo per
rilasciare il vassoio (C).
Il vassoio (C) si solleverà leggermente in maniera automatica.
Aprire completamente le gambe e sollevare lo schienale (I) verso l’alto
. A questo punto sollevare il vassoio (C) verso l’alto nché non si
sente un “clic” mentre si blocca in posizione.
Spingere gli angoli anteriori del sedile verso il basso nché non si sente un
“clic” mentre si bloccano in posizione.
ssare il seggiolino
Centrare il seggiolino su una sedia stabile e non oltrepassare il bordo della
sedia.
Per livellare il seggiolino, ruotare i piedini antiscivolo (F) sulla base prima di
attaccare le cinture di ssaggio gambe (E).
Attaccare la cintura di ssaggio gambe (E) a un lato del seggiolino,
passarla sotto la sedia e poi riattaccarla al lato opposto del seggiolino.
Stringere la cintura di ssaggio gambe (E) su entrambi i lati del seggiolino
per garantire stabilità.
Aprire la cintura di montaggio posteriore (J), avvolgerla attorno allo
schienale della sedia, allacciare la bbia e stringere la cintura.
Aprire le bbie della cintura, posizionare il bambino sul seggiolino,
preferibilmente con il vassoio (C) rimosso (vedere la sezione “Rimozione
e montaggio del vassoio” di seguito), quindi stringere a fondo le cinture
dell’imbracatura (A).
rimozione e montaggio del vassoio
Rimuovere il vassoio (C) premendo le due leve di sblocco (D) sul fondo del
vassoio (C) e sollevandolo dalla sedia.
Invertire questo processo nché non si sente un “clic” per sistemare
nuovamente il vassoio (C) sul seggiolino.
come piegare il seggiolino
Premere completamente entrambi i pulsanti di sblocco (G) e spingere
il vassoio (C) verso il basso.
Sollevare il sedile nché non si sblocca dalla sua posizione.
Chiudere insieme le gambe e lo schienale (I) e piegare il vassoio
(C) verso il basso no a sentire un ‘clic’ .
IMPORTANTE: Normalmente quando si premono i pulsanti di sblocco
(G), il vassoio (C) si abbassa leggermente. Per i nuovi prodotti, usati poche
volte, potrebbe essere necessario premere delicatamente il vassoio (C)
Non si tratta di un problema di qualità.
IT IT
come usare il seggiolino da pappa

2928
ADVERTENCIA !
NUNCA DEJE A SU HIJO/A DESATENDIDO/A
NO UTILICE ESTE PRODUCTO EN TABURETES
O BANCOS.
UTILICE SIEMPRE EL SISTEMA DE RETENCIÓN
Y ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ CORRECTAMENTE
COLOCADO.
UTILICE SIEMPRE EL SISTEMA DE FIJACIÓN
DE LA SILLA Y ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ
CORRECTAMENTE COLOCADO ANTES DE SU USO.
COMPRUEBE SIEMPRE LA SEGURIDAD Y LA
ESTABILIDAD DEL PRODUCTO EN LA SILLA
PARA ADULTOS ANTES DE UTILIZARLA.
NO USE EL ASIENTO ELEVADOR SI FALTA ALGUNA PIEZA
O ESTÁ ROTA O DETERIORADA.
1. Lea atentamente este manual y guárdelo para consultarlo en el futuro.
No seguir las instrucciones puede afectar a la seguridad de su hijo/a.
2. No utilice este producto en taburetes o bancos.
3. Este producto está dirigido a niños capaces de sentarse solos (mínimo
6 meses) y hasta 36 meses (3 años) o hasta un peso máximo de 15 kg.
4. Coloque la silla para adultos junto con el asiento elevador en una
posición en la que el niño/a no pueda usar los pies para empujar
contra la mesa o cualquier otra estructura, ya que esto puede hacer
que la silla para adultos que sostiene el asiento elevador se vuelque.
5. No use el asiento elevador si falta alguna pieza o está rota o
deteriorada.
6. No utilice piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados
o suministrados por Apramo.
7. Utilice siempre el sistema de retención y el sistema de jación de la
silla.
8. NUNCA lo use dentro o cerca del agua: No lo use en el agua ni como
asiento para el baño.
9. No coloque ni sitúe el asiento cerca de ningún elemento que pueda
representar un peligro de asxia, estrangulamiento, por ejemplo,
cuerdas, cordones de persianas/cortinas, etc., u objetos que caigan.
10. No transporte la silla con el bebé dentro.
11. Acóplela solo a sillas de 4 patas.
12. Nunca sobre sillas giratorias o sillas con ruedas, taburetes, sillas
plegables u otro tipo de sillas que no se adhieran del todo a
supercies estables.
13. No la coloque sobre una mesa u otra área elevada. No la use en un
sofá o como asiento de coche.
14. Acóplela únicamente a una silla con respaldo con una altura mínima
de 50 cm y una anchura mínima de 29 cm. También con un ancho
de asiento mínimo de 42 cm y una profundidad mínima de 40 cm tal
como se muestra en el siguiente diagrama.
ES ES
advertencias! advertencias!

3130
acorrea de arnés
bcorrea cruzada
cbandeja
dpalanca de apertura de la bandeja
ecorrea de sujeción a las piernas
fpatas antideslizantes (delanteras y traseras)
gbotones de apertura PARA ABRIR Y PLEGAR
hajustador de correa
irespaldo
jcorrea de montaje trasera
EL DESCUIDO PROVOCA INCENDIOS.
ATENCIÓN: LA BANDEJA DE COMIDA EXTRAÍBLE ES UNA PARTE
FIJA Y FUNCIONAL DE LA TRONA FLIPPA® MEAL BOOSTER. SI
SE MONTA LA BANDEJA DE COMIDA DE FORMA INCORRECTA,
EL ELEVADOR DE ALIMENTOS SE ABRIRÁ O PLEGARÁ TAMBIÉN
DE FORMA INCORRECTA. SI LA BANDEJA PARA COMER NO ESTÁ
COLOCADA CORRECTAMENTE O SE QUITA, LA TRONA YA NO SE
ABRIRÁ NI SE PLEGARÁ.
limpieza
• Limpie todas las piezas de plástico con un paño húmedo tibio y un
detergente suave no abrasivo.
• La suciedad ligera del asiento se puede eliminar con un paño húmedo
tibio con detergente.
• NUNCA use detergentes fuertes o materiales abrasivos para limpiar la
trona.
• Asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas antes de
usarla.
usar como silla de suelo
• NUNCA la use dentro o cerca del agua o como asiento de baño.
• DEJE de usarla (en el suelo) cuando el niño/a pueda salirse o caminar; ya
que las probabilidades de que se produzca un accidente a nivel de suelo
aumentan cuando el niño/a es más mayor, ya que al empujar los pies
contra el suelo podría volcar el asiento.
• Riesgo de estrangulamiento: Cuando se use como silla de suelo,
asegúrese de que la correa de montaje en la parte trasera está guardada
en la funda del asiento y que la correa de sujeción de las piernas está
quitada y guardada en un lugar seguro.
ES ES
advertencias! lista de componentes

3332
abrir la trona
Primero, presione ambos botones de apertura (G) hasta el fondo para
liberar la bandeja (C).
La bandeja (C) se elevará ligeramente de manera automática.
Abra completamente las patas y levante el respaldo (I) hacia arriba .
Ahora levante la bandeja (C) hacia arriba hasta que escuche un «clic» y
se je.
Empuje las esquinas delanteras del asiento hacia abajo hasta que escuche
un «clic», esto signicará que se han jado.
asegurar la trona
Centre el asiento elevador en una silla estable y no sobrepase el borde de
la silla.
Para nivelar el asiento elevador, gire las patas antideslizantes (F) en la base
antes de colocar las correas de sujeción de las piernas (E).
Sujete la correa de sujeción de las piernas (E) a un lado del asiento
elevador, pásela por debajo de la silla y luego vuelva a colocarla en el lado
opuesto del asiento elevador.
Apriete la correa de sujeción de las piernas (E) en ambos lados del asiento
elevado para asegurar que se ajustan bien.
Abra la correa de montaje trasera (J), enróllela alrededor del respaldo de
la silla, ajuste la hebilla y apriete la correa.
Abra las hebillas del cinturón, coloque al niño/a en el asiento elevador,
preferiblemente sin la bandeja (C) (consulte la sección «Cómo quitar y
colocar la bandeja» a continuación), luego apriete con fuerza las correas
del arnés (A).
extracción y colocación de la bandeja
Retire la bandeja (C) presionando las dos palancas de apertura de la
bandeja (D) en la parte inferior (C) y levantándola de la trona.
Invierta este proceso hasta que escuche un «clic» para volver a colocar la
bandeja (C) en la trona.
plegar la trona
Presione completamente ambos botones de apertura (G) y empuje la
bandeja (C) hacia abajo.
Levante el asiento hasta que salga de su posición.
Cierre las patas y el soporte del respaldo (I) y pliegue la bandeja (C)
hacia abajo hasta que escuche un «clic» .
IMPORTANTE: Normalmente, al presionar los botones de apertura (G), la
bandeja (C) baja ligeramente. Pero para los productos nuevos, usados por
primera vez, es posible que deba presionar suavemente la bandeja (C). Esto no
es un problema de calidad.
ES ES
cómo usar la trona

3534
AVISO!
NUNCA DEIXE O SEU FILHO SEM SUPERVISÃO!
NÃO UTILIZE ESTE PRODUTO EM BANCOS OU
BANCOS CORRIDOS.
UTILIZE SEMPRE O SISTEMA DE RETENÇÃO E
CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTÁ CORRETAMENTE
INSTALADO!
UTILIZE SEMPRE O SISTEMA DE FIXAÇÃO
DA CADEIRA E CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTÁ
CORRETAMENTE INSTALADO ANTES DA
UTILIZAÇÃO!
VERIFIQUE SEMPRE A SEGURANÇA E A
ESTABILIDADE DO PRODUTO NUMA CADEIRA DE
ADULTO ANTES DA UTILIZAÇÃO!
NÃO UTILIZE O ASSENTO MONTADO NA CADEIRA SE
ALGUMA PEÇA ESTIVER PARTIDA, EM FALTA OU TIVER SIDO
ARRANCADA!
1. Por favor, leia atentamente este manual e guarde-o para referência
futura. O não cumprimento das instruções pode afetar a segurança
do(a) seu/sua lho(a).
2. Não utilize este produto em bancos ou bancos corridos.
3. Este produto destina-se a crianças que sejam capazes de se sentarem
sem auxílio (mínimo 6 meses) e até 36 meses (3 anos) ou até um peso
máximo de 15 kg.
4. Posicione a cadeira de adulto com o assento montado na cadeira
numa posição em que a criança não possa utilizar os pés para
empurrar a mesa ou qualquer outra estrutura, pois isso pode fazer
com que a cadeira de adulto que suporta o assento montado na
cadeira tombe.
5. Não utilize o assento montado na cadeira se alguma peça estiver
partida, em falta ou tiver sido arrancada.
6. Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam
aprovados ou fornecidos pela Apramo.
7. Utilize sempre o sistema de retenção e o sistema de xação da
cadeira.
8. NUNCA utilize a cadeira dentro de água ou próximo de água: Não
utilize a cadeira dentro de água ou como um assento de banho.
9. Não coloque ou posicione o assento perto de qualquer objeto que
possa representar perigo de asxia, estrangulamento como, por
exemplo, cordas, os de persianas/cortinas, etc., ou objetos em
queda.
10. Não transporte o assento com o bebé sentado no mesmo.
11. Fixe apenas a cadeiras com 4 pernas.
12. Nunca xe a cadeiras giratórias ou cadeiras com rodas, bancos,
cadeiras dobráveis ou outras que não se xem bem em superfícies
estáveis.
13. Não coloque o equipamento sobre uma mesa ou sobre outra área
elevada. Não o utilize num sofá ou como um banco de um carro.
14. Fixe-o apenas a uma cadeira com encosto com uma altura mínima
de 50 cm e uma largura mínima de 29 cm. Também com uma largura
mínima de assento de 42 cm e uma profundidade mínima de 40 cm,
conforme mostrado no diagrama abaixo.
PT PT
avisos! avisos!

3736
aalça tipo arnês
balça transversal
ctabuleiro
dalavanca de desengate do tabuleiro
ealça de xação das pernas
fpés antiderrapantes (dianteiros e traseiros)
gbotões de desengate PARA ABRIR E DOBRAR
hmecanismo de ajuste da alça
iencosto
jalça de montagem traseira
A NEGLIGÊNCIA PROVOCA
INCÊNDIOS.
ATENÇÃO: O TABULEIRO DE REFEIÇÃO REMOVÍVEL É UMA PEÇA
FIXA E FUNCIONAL DA CADEIRA DE REFEIÇÃO ELEVATÓRIA
FLIPPA®! A MONTAGEM INADEQUADA DO TABULEIRO DE
REFEIÇÃO RESULTARÁ NA ABERTURA OU NO DESDOBRAMENTO
INCORRETOS DA CADEIRA DE REFEIÇÃO ELEVATÓRIA! SE O
TABULEIRO DE REFEIÇÃO NÃO ESTIVER CORRETAMENTE FIXADO,
OU SE O TABULEIRO DE REFEIÇÃO FOR REMOVIDO, NÃO SERÁ
POSSÍVEL ABRIR OU DOBRAR A CADEIRA DE REFEIÇÃO!
limpeza
• Limpe todas as peças de plástico com um pano húmido quente e um
detergente neutro não abrasivo.
• A sujidade ligeira do assento pode ser removida com a utilização de um
pano húmido quente com detergente.
• NUNCA utilize detergentes fortes ou materiais abrasivos para limpar a
sua cadeira de refeição.
• Certique-se de que todas as peças estão completamente secas antes
da utilização.
utilização como uma cadeira de chão
• NUNCA utilize o produto dentro ou perto de água ou como assento de
banho.PARERisco de estrangulamento:
PT PT
avisos! lista de componentes

3938
abrir a cadeira de refeição
Primeiro, carregue nos dois botões de desengate (G) até ao m para
desengatar o tabuleiro (C).
O tabuleiro (C) irá subir ligeiramente de forma automática.
Abra totalmente as pernas e levante o encosto (I) . Agora, levante o
tabuleiro (C) até ouvir um “clique” e ele encaixar.
Empurre os cantos dianteiros do assento para baixo até ouvir um “clique” e
eles encaixarem.
xar a cadeira de refeição
Coloque o assento de refeição elevatório de forma centrada numa cadeira
estável e não ultrapasse as bordas da cadeira.
Para nivelar o assento de refeição elevatório, rode os pés antiderrapantes
(F) na base antes de prender as alças de xação das pernas (E).
Prenda a alça de xação das pernas (E) de um lado do assento de refeição
elevatório, passe-a por baixo da cadeira e volte a prendê-la no lado oposto
do assento.
Aperte a alça de xação das pernas (E) em ambos os lados do assento de
refeição elevatório, de forma a garantir que ca bem ajustado.
Abra a alça de montagem traseira (J), enrole-a na parte de trás da cadeira
e, em seguida, aperte a vela e a alça.
Abra as velas do cinto, coloque a criança no assento de refeição elevatório,
de preferência com o tabuleiro (C) removido (consulte a secção “Remoção
e instalação do tabuleiro” abaixo), e depois aperte totalmente as alças tipo
arnês (A).
remoção e instalação do tabuleiro
Remova o tabuleiro (C) apertando as duas alavancas de desengate do
tabuleiro (D) na parte inferior do tabuleiro (C) e levantando-o da cadeira de
refeição.
Inverta este processo até ouvir um “clique” para voltar colocar o tabuleiro
(C) na cadeira de refeição.
dobrar a cadeira de refeição
Carregue nos dois botões de desengate até ao m (G) e empurre o
tabuleiro (C) para baixo.
Levante o assento até que ele saia da posição.
Feche as pernas e o encosto (I) ao mesmo tempo e dobre o tabuleiro
(C) para baixo até ouvir um “clique” .
IMPORTANTE: Normalmente, quando carrega nos botões de desengate (G),
o tabuleiro (C) desce ligeiramente. No entanto, em produtos novos, quando
são utilizados as primeiras vezes, pode ser necessário pressionar ligeiramente o
tabuleiro (C) Isto não é um problema de qualidade.
PT PT
utilização da sua cadeira de refeição
Table of contents
Languages:
Other APRAMO Baby & Toddler Furniture manuals