manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Argos
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Argos 578/3456 User manual

Argos 578/3456 User manual

6011
DK: VIGTIGT!
FØLG INSTRUKTION-
ERNE NØJAGTIGT OG
GEM DEM TIL
SENERE BRUG
ADVARSEL: Ukorrekt opsætning af gitteret kan være farligt
ADVARSEL: Brug ikke gitteret, hvis det er beskadiget, eller der mangler dele.
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at gitteret ikke er beregnet til brug i
vinduesåbninger.
Vær opmærksom på, farerne ved at lade børn selv bruge eller kravle over
sikkerhedsgitteret. Kravl aldrig over gitteret, åbn altid lågen. Lad aldrig børn
svinge på gitteret. Dette sikkerhedsgitter er kun beregnet til brug i private
hjem. Når gitteret er monteret i henhold til vejledningen, dvs. mellem
to rene, fedtfri, stabile og ensartede overflader, overholder det følgende
standard EN 1930:2011.
Hvis sikkerhedsgitteret anvendes øverst på en trappe, må det ikke placeres
på trin neden for trappens øverste trin. Hvis sikkerhedsgitteret anvendes
nederst på en trappe, skal det placeres forrest på trappens nederste trin.
Bemærk, at dette produkt ikke nødvendigvis forhindrer, at der sker uheld.
Barnet bør altid være under opsyn. Gitteret er beregnet til børn op til
24 måneder. Denne retningslinje skal dog ses i forhold til barnets egen
udvikling, idet børns evner og færdigheder udvikles forskelligt.
Hvis gitteret sættes op på mursten, gipsvæg eller anden uensartet over-
flade, kan det være nødvendigt at montere en ensartet overflade som f.eks.
et høvlet bræt på væggen. Hvis gitteret er beskadiget eller, hvis der har
været uheld i forbindelse med gitteret, må det ikke tages i brug igen. Brug
kun originale reservedele til gitteret.
Sikkerhedsgitteret har et manuelt lukke system. Tjek at sikkerhedsgitteret
er korrekt lukket og låst. Vær ekstra opmærksom på at sikkerhedsgitteret er
korrekt monteret, når det anvendes oven for en trappe. Sikkerhedsgitteret
er lavet af metal. Rengør gitteret med varmt sæbevand eller en fugtig klud.
Undlad at bruge skurepulver eller kemikalier til rengøring af gitteret.
Vigtigt: Hvis de selvklæbende tapestykker anvendes, rengøres overfladen
med isopropyl alkohol før de klæbes på fastgørelsesfladen. Rengør ikke
med midler der indeholder olie eller sæbe.
Vigtigt: Selvklæbende tapestykker kan kun monteres på jævne flader såsom
malede flader, lakerede eller høvlede træpaneler eller jævne metaloverflad-
er. Selvklæbende tapestykker kan ikke anvendes på glasflader, murstens-
vægge, væv, tapet eller andre løse overflader / materialer.
Vigtigt: De medfølgende skruer er kun egnede for monter ing i træ. Hvis
vægbeslagene skal monteres på andre materialer, anvend da egnede skruer
og evt. rawlplugs. (4mm i diameter)
NL: BELANGRIJK!
LEES DE GEBRUIK-
SAANWIJZING ZORG-
VULDIG DOOR EN
BEWAAR DEZE VOOR
TOEKOMSTIG GE-
BRUIK
WAARSCHUWING: Een onjuiste montage kan gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik het veiligheidshekje niet als er onderdelen
beschadigd zijn of ontbreken.
WAARSCHUWING: Het veiligheidshekje is niet geschikt voor montage in
raamopeningen.
Let op het gevaar van kinderen die het veiligheidshekje zelf gebruiken
of eroverheen klimmen. Klim nooit over het hekje heen. Laat kinderen
nooit aan het hekje hangen. Dit veiligheidshekje is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Als het hekje volgens de gebruiksaanwijzing is
gemonteerd, d.w.z. tussen twee schone, stabiele oppervlakken, voldoet het
aan EN 1930:2011.
Als het veiligheidshekje boven aan de trap wordt geplaatst, mag het niet
onder de hoogste trede worden gemonteerd. Als het veiligheidshekje
onder aan de trap wordt geplaatst, moet het vóór de onderste trede
worden gemonteerd. NB Dit product kan niet voorkomen dat er ongelukken
gebeuren. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. Dit hekje is ontworpen
voor kinderen tot 24 maanden. Stem deze richtlijn echter altijd af op de
ontwikkeling van uw kind, omdat de vaardigheden van kinderen per leeftijd
kunnen verschillen.
Bij montage op baksteen, gips of andere ongelijkmatige oppervlakken kan
het nodig zijn een glad oppervlak in de vorm van bijv. een houten lat aan
de wand te bevestigen. Als het hekje beschadigd is of als het betrokken is
geweest bij een ongeluk, mag het niet opnieuw worden gebruikt. Gebruik
voor dit product uitsluitend originele reserveonderdelen.
Het veiligheidshekje heeft een handmatig sluitsysteem. Controleer altijd
of het veiligheidshekje op de juiste manier is gesloten en vergrendeld. Dit
veiligheidshekje is gemaakt van metaal. Gebruik alleen warm zeepsop of
een vochtige doek om het hekje schoon te maken. Gebruik geen schuurof
bleekmiddel om het hekje schoon te maken.
Belangrijk: bij gebruik van zelfklevende kussentjes dient het oppervlak te
worden gereinigd met isopropylalcohol voordat u de kussentjes op het
oppervlak bevestigt. Reinig het oppervlak niet met een olie- of zeepachtige
substantie.
Belangrijk: zelfklevende kussentjes kunnen alleen worden gebruikt op
gladde oppervlakken, zoals geverfd, gelakt of geschuurd hout of op gladde
metalen oppervlakken. Zelfklevende kussentjes kunnen niet worden
gebruikt op glas, bakstenen, tapijt, behang of andere losse oppervlakken/
materialen.
Belangrijk: de bijgeleverde schroeven zijn uitsluitend geschikt voor
bevestiging in hout. Bij bevestiging in andere materialen dient u de juiste
schro even en muurpluggen te gebruiken (diameter = 4 mm).
SE: VIKTIGT!
LÄS FÖLJ DESSA
INSTRUKTIONER
NOGA OCH SPARA
DEM FÖR FRAMTIDA
BRUK
VARNING: Felaktig installation kan vara farlig.
VARNING: Använd inte säkerhetsgrinden om det saknas delar eller om
någon del är skadad.
VARNING: Säkerhetsgrinden får inte monteras framför fönster.
Var uppmärksam på riskerna om barn använder eller klättrar över säker-
hetsgrinden. Klättra aldrig över grinden. Låt aldrig barnen gunga på grin-
den. Grinden är endast avsedd för användning i hemmet. När grinden är
monterad enligt instruktionerna mellan två rena och stabila ytor uppfyller
den kraven enligt EN 1930:2011.
Om grinden används ovanför trappan får den inte placeras under den
översta nivån. Om grinden används nedanför trappan ska den placeras
framför det nedersta steget. Observera att denna produkt inte auto matiskt
förhindrar olyckor. Lämna aldrig barnet utan tillsyn. Grinden är avsedd
för barn upp till 24 månader. Denna riktlinje ska dock ses i förhållande till
barnets utveckling eftersom barns utvecklas olika snabbt.
Om grinden monteras på tegel eller putsvägg eller på annan ojämn yta,
kan det vara nödvändigt att montera en jämn yta, t.ex. en hyvlad bräda, på
väggen. Om grinden har skadats eller varit med om en olycka får den inte
användas igen. Använd endast originalreservdelar till denna produkt.
Grinden är utrustad med manuellt stängningssystem. Kontrollera alltid att
grinden är ordentligt stängd och låst. Se till att grinden är korrekt monterad
när den används högst upp i trappan. Säkerhetsgrinden är tillverkad av
metall. Rengör endast med varmt vatten och rengöringsmedel eller en
fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel som innehåller slipmedel eller
blekmedel.
Viktigt: Om du använder fästkuddar ska du rengöra ytan med isopropy-
lalkohol innan du fäster kuddarna på ytan. Rengör inte med något som
innehåller olja eller tvål.
Viktigt: Fästkuddar kan endast användas på jämna ytor, som målat, lackerat
eller hyvlat trä eller jämna metallytor. Fästkuddar kan inte användas på glas,
tegelvägg, gobeläng, tapet eller andra lösa ytor/ material.
Viktigt: De medföljande skruvarna är endast avsedda för montering i trä.
Använd lämpliga skruvar och väggpluggar vid montering i ett annat mate-
rial. (diameter = 4 mm).
NO: VIKTIG!
LES OG FØLG DISSE
INSTRUKSENE
NØYAKTIG
OG TA VARE PÅ DEM
TIL SENERE BRUK
ADVARSEL: Feil montering kan være farlig.
ADVARSEL: Ikke bruk gitteret hvis det er ødelagt eller det mangler deler.
ADVARSEL: Gitteret er ikke beregnet til bruk i vindusåpninger.
Vær oppmerksom på farene som er forbundet med at barn bruker eller
klatrer over sikkerhetsgitteret.Ikke klatre over gitteret. Ikke la barn svinge
på gitteret.Dette sikkerhetsgitteret er kun til bruk i hjemmet.Når gitteret
er montert i henhold til veiledningen, mellom to rene og stabile overflater,
overholder det standarden EN 1930:2011.
Hvis sikkerhetsgitteret brukes øverst i trappen, må det ikke plasseres neden-
for trappens øverste trinn.Hvis sikkerhetsgitteret brukes nederst i en trapp,
skal det plasseres foran trappens nederste trinn. Legg merke til at dette
produktet ikke nødvendigvis hindrer at det skjer uhell. Barnet bør alltid
være under oppsyn. Gitteret er beregnet på barn på opptil 24 måneder.
Men denne retningslinjen må ses i forhold til barnets egen utvikling, siden
barns evner og ferdigheter utvikles forskjellig.
Hvis gitteret settes opp på murstein, gipsvegger eller en annen uensartet
overflate, kan det være nødvendig å montere en jevn overflate som f.eks.
et høvlet brett på veggen. Hvis gitteret er ødelagt eller hvis det har vært
et uhell i forbindelse med gitteret, må det ikke tas i bruk igjen. Bruk kun
originale reservedeler til dette produktet.
Sikkerhetsgitteret har et manuelt lukkesystem. Du bør alltid sjekke at sikker-
hetsgitteret er riktig lukket og låst. Når grinden brukes øverst i trappen, må
du påse at den monteres på riktig måte Sikkerhetsgitteret er lagd av metall.
Rengjør gitteret kun med varmt såpevann eller en fuktig klut. Unngå å bruke
skurepulver eller blekemidler
Viktig: Hvis du bruker selvklebende puter, må underlaget rengjøres med
isopropylalkohol før putene festes til underlaget. Ikke rengjør med midler
som in neholder olje eller såpe.
Viktig: Selvklebende puter kan bare brukes på jevne un derlag som for
eksempel malt, lakkert eller høvlet tre eller jevne metallflater. Selvklebende
puter kan ikke brukes på glass, mursteinsvegger, veggtepper, tapeter eller
andre løse underlag/materialer.
Viktig: Skruene som følger med, er bare beregnet på treverk. Hvis grinden
skal monteres på andre materialer, må du bruke egnede skruer og plugger.
(diameter = 4 mm).
DE: WICHTIG!
DIE FOLGENDEN AN-
LEITUNGEN SIND
SORGFÄLTIG ZU LESEN
UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF-
ZUBEWAHREN
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann zu gefährlichen Situationen
führen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Schutzgitter nicht, wenn Teile beschädigt
sind oder fehlen.
WARNUNG: Das Schutzgitter darf nicht vor Fenstern angebracht werden.
Denken Sie immer an die mit dem Benutzen oder Übersteigen des
Schutzgitters durch die Kinder verbundenen Gefahren. Steigen Sie nie
über das Schutzgitter. Lassen Sie Ihr Kind niemals auf dem Schutzgitter
schaukeln. Dieses Schutzgitter ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
bestimmt. Bei ordnungsgemäßer Anbringung zwischen zwei sauberen, sta-
bilen Flächen entspricht das Gitter der Europäischen Norm EN 1930:2011.
Wird das Schutzgitter am oberen Treppenabsatz verwendet, darf es nicht
unterhalb der obersten Treppenstufe montiert werden. Wird das gitter am
untersten treppenabsatz angebracht, soll das gitter auf der vorderen Kante
der erste treppenstufe montiert werden. Bitte beachten Sie, dass dieses
Produkt keinen absoluten Schutz vor Unfällen bietet. Lassen Sie Ihr Kind
daher niemals unbeaufsichtigt. Das Schutzgitter ist für Kinder im Alter von
bis zu 2 Jahren geeignet. Diese Altersangabe ist jedoch stets in Relation zur
Entwicklung Ihres Kindes zu sehen, da sich Kinder unterschiedlich schnell
entwickeln.
Bei Montage an Ziegelsteinwänden, Trockenmauern oder anderen
unebenen Oberflächen kann evtl. die Anbringung einer ebenmäßigen
Oberfläche wie z. B. einer Holzleiste an der Wand erforderlich sein. Bei
Beschädigung oder nach evtl. Unfällen darf das Schutzgitter nicht wieder
verwendet werden. Verwenden Sie für dieses Produkt ausschließlich
Originalersatzteile.
Das Schutzgitter verfügt über ein manuelles Schließsystem. Kontrollieren Sie
stets, dass das Schutzgitter richtig geschlossen und eingerastet ist. Dieses
Schutzgitter besteht aus Metall. Nur mit warmer Seifenlauge oder einem
feuchten Tuch reinigen. Keine scheuernden Reiniger oder Bleichmittel
verwenden.
Wichtig: Reinigen Sie bei Verwendung von Klebepads die Oberfläche mit
Isopropylalkohol, bevor Sie die Klebepads auf der Oberfläche anbringen.
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, die Öl oder Seife enthalten.
Wichtig: Klebepads können nur auf weichen Oberflächen wie bemal-
tes, lackiertes oder abgezogenes Holz oder weiche Metalloberflächen
verwendet werden. Klebepads können nicht auf Glas, Backstein, Teppichen,
Tapeten oder anderen losen Oberflächen/Materialien verwendet werden.
Wichtig: Die mitgelieferten Schrauben sind nur für die Befestigung an Hol-
zoberflächen geeignet. Bei Montage an anderen Oberflächen verwenden
Sie bitte hierfür geeignete Schrauben und Dübel. (Durchmesser = 4 mm).
FI: TÄRKEÄÄ!
LUE NÄMÄ OHJEET,
NOUDATA NIITÄ
TARKASTI JA SÄILYTÄ
NE MYÖHEM PÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN
VAROITUS: Vääränlainen asennus voi olla vaarallinen.
VAROITUS: Älä käytä turvaporttia, jos jokin sen osa on rikki tai puuttuu.
VAROITUS: Turvaporttia ei saa asentaa ikkunaaukkoon.
Huomioi portin yli kiipeämiseen liittyvät turvallisuusriskit. Älä kiipeä portin
yli äläkä anna lasten roikkua portissa. Portti on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Kahden puhtaan ja lujarakenteisen pinnan väliin ohjeiden mukaan asennet-
tuna portti täyttää EN 1930:2011 -standardin vaatimukset.
Jos turvaportti asennetaan portaiden yläpäähän, sitä ei saa sijoittaa ylintä
porrastasoa alemmas. Jos turvaportti asennetaan portaiden alapäähän, se
on sijoitettava alimman portaan eteen. Ota huomioon, että tämä tuote ei
välttämättä estä onnettomuuksia. Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
Portti on suunniteltu enintään 24 kuukauden ikäisille lapsille. Ikäraja on
kuitenkin vain suuntaa-antava, sillä lapset kehittyvät eri tahdissa.
Jos portti kiinnitetään tiiliseinään, laastitta tehtyyn kiviseinään tai muuhun
vastaavaan pintaan, seinään pitää ehkä ensin kiinnittää jokin tasainen
alusta, esimerkiksi puulista. Jos portti on vahingoittunut esim. tapaturmas-
sa, sitä ei saa enää käyttää. Käytä tuotteen kanssa vain alkuperäisvaraosia.
Portissa on manuaalinen sulkumekanismi. Tarkista aina, että portti on
suljettu ja lukittu asianmukaisesti. Kun turvaporttia käytetään portaiden
yläpäässä, varmista huolellisesti, että se on aina asennettu oikein. Tämä
turvaportti on valmistettu metallista. Puhdista lämpimällä saippuavedellä
tai kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai valkaisuaineita.
Tärkeää: Jos käytät kaksipuolista teippiä, puhdista pinnat isopropyylialkoho-
lilla ennen kuin kiinnität teipit pintoihin. Älä käytä puhdistuksessa aineita,
jotka sisältävät öljyä tai saippuaa.
Tärkeää: Teippejä voi käyttää vain tasaisilla pinnoilla, kuten maalatulla,
lakatulla tai höylätyllä puupinnalla tai tasaisilla metallipinnoilla. Teippejä ei
voi käyttää lasipin noilla, tiiliseinällä, tapetilla tai muun irtonaisen pinnan/
materiaalin päällä.
Tärkeää: Toimitukseen sisältyvät ruuvit on tarkoitettu vain puuasennukseen.
Jos kiinnität portin muuhun materiaaliin, käytä asianmukaisia ruuveja ja
ruuvitulppia (halkaisija = 4 mm).
ES: ¡IMPORTANTE!
SIGA RIGUROSA-
MENTE ESTAS IN-
STRUCCIONES Y
GUÁRDELAS COMO
FUTURA REFERENCIA
ADVERTENCIA: Una instalación incorrecta puede entrañar peligro
ADVERTENCIA: No utilice la barrera de seguridad si hay componentes que
faltan o están dañados.
ADVERTENCIA: La barrera de seguridad no debe montarse en las aberturas
de ventana.
Tenga presente el peligro que supone que el niño use solo la barrera de
seguridad o se suba a ella. Nunca trepe por la barrera. No permita que los
niños se balanceen en la barrera. Esta barrera de seguridad es únicamente
para uso doméstico. Si el montaje se efectúa entre dos superficies sólidas
y limpias como se indica en las instrucciones, esta barrera cumple con la
norma EN 1930:2011.
Cuando se monta arriba de la escalera, la barrera debe situarse debajo del
último escalón. Si se usa abajo de la escalera, monte la barrera delante del
primer escalón. Por favor, note que este producto no constituye ninguna
garantía de que no se produzcan
accidentes. Nunca deje a su hijo sin vigilancia. Esta barrera se ha diseñado
para niños de hasta 24 meses de edad. No obstante, sólo es un dato
orientativo y debe valorarse en función del desarrollo del niño, ya que los
niños desarrollan sus aptitudes a edades diferentes.
En caso de montaje sobre pared de ladrillo, de yeso u otras superficies no
homogéneas, puede ser necesario montar una superficie lisa en la pared
como, por ejemplo, un rastrel. No vuelva a usar la barrera si se ha dañado
o ha estado expuesta a un accidente. Sólo use recambios originales para
este producto.
La barrera de seguridad incorpora un sistema de cierre manual. Compruebe
siempre que la barrera de seguridad está debidamente cerrada. Esta bar-
rera de seguridad está fabricada en metal. Límpiela solamente con agua
caliente y jabón o con un paño húmedo. No use detergentes abrasivos ni
agente de blanqueo.
¡Importante! En caso de usar cojines adhesivos, limpiar la superficie con
alcohol isopropilo antes de fijar los cojines a la superficie. No limpiar con
ningún agente que contenga aceite ni jabón.
¡Importante! Los cojines adhesivos pueden utilizarse solamente en superfi-
cies lisas, es decir, madera pintada, barnizada o cepillada o superficies me-
tálicas lisas. Los cojines adhesivos no pueden utilizarse sobre vidrio, pared
de ladrillo, tapicería, papel u otras superficies/materiales sueltos.
¡Importante! Los tornillos incluidos son sólo para fijación en madera. En
caso de fijar
en otro material, utili ar los tornillos y tacos apropiados.
(Diámetro = 4mm).
GB: IMPORTANT!
READ AND FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFER-
ENCE
WARNING: Incorrect installation can be dangerous
WARNING: Do not use the safety barrier if any components are damaged or
missing.
WARNING: The safety barrier must not be fitted across windows.
Be aware of hazards associated with children using or climbing over the
safety barrier. Never climb over the gate. Never allow children to swing on the
gate. This safety barrier is for domestic use only. When fitted as instructed,
between two clean structurally sound surfaces, this product conforms to EN
1930:2011.
If the safety barrier is used at the top of the stairs, it should not be positioned
below the top level. If the safety barrier is used at the bottom of the stairs,
it should be positioned at the front of the lowest tread possible. Please note
that this product not necessarily prevents accidents to happen. Never leave
your child unattended. This gate is designed for children up to 24 months.
However, this guidance should be constantly monitored against your child’s
own development, as individual children’s skills do develop at different ages.
If mounting onto brick, drywall or other dissimilar surfaces, it may be neces-
sary to mount a smooth surface such as a wooden batten on to the wall. If
the gate is damaged or has been exposed to an accident it must not be used
again. Only use original spare parts for this product.
The safety barrier has a manual closing system. Always check that the safety
barrier is correctly closed and locked. When used at top of stairs take extra
care to ensure that the barrier always is correctly installed. This safety gate is
made from metal. Only clean using warm soapy water, or a damp cloth. Do
not use abrasive cleaners or bleach.
Important: If using adhesive pads clean surface with Iso propyl Alcohol before
attaching the pads onto the surface. Do not clean with anything containing
oil or soap.
Important: Adhesive pads can only be used on smooth surfaces such as
painted, lacquered or planed wood or smooth metal surfaces. Adhesive
pads cannot be used on glass, brick wall, tapestry, wallpaper or other loose
surfaces / materials.
Important: The screws provided are only intended for fixing into wood. If
fixing into other material, use appropriate screws and wallplugs. (diameter
= 4 mm).
IT: IMPORTANTE!
SEGUIRE CON CURA
LE PRESENTI ISTRUZI-
ONI E CONSERVARLE
PER UN UTILIZZO FU-
TURO
AVVERTENZA: un’installazione sbagliata può costituire un pericolo.
AVVERTENZA: non utilizzare la barriera di sicurezza qualora vi siano parti
rotte o parti mancanti.
AVVERTENZA: la barriera di sicurezza non deve essere montata nelle
finestre.
Fare attenzione ai rischi correlati all’uso e allo scavalcare la barriera da
parte del bambino. Non scavalcare in alcun caso il cancelletto. Non permet-
tere mai ai bambini di dondolarsi sul cancelletto. La barriera di sicurezza
è solo per uso domestico. Se installato secondo le presenti istruzioni, tra
due superfici solide e pulite, questo prodotto è conforme alla norma EN
1930:2011.
Se la barriera di sicurezza viene usata in cima alle scale, non collocarla
al di sotto del gradino più alto. Se la barriera di sicurezza viene usata in
fondo alle scale, collocarla davanti al gradino più basso. Si tenga presente
che questo prodotto per forza di cose non è in grado di prevenire tutti gli
incidenti possibili. Non lasciare mai incustodito il bambino. Questo cancel-
letto è stato progettato per bambini di età inferiore ai 24 mesi. Dato che le
capacità di ciascun bambino si sviluppano in momenti diversi, tali parametri
vanno verificati alla luce dello sviluppo del proprio bambino.
Se deve essere montata su una parete a mattoni, pannelli di cartongesso o
altre superfici di tipo diverso, può essere necessario montare sulla parete
una superficie di supporto liscia, quale un pannello di legno.
Non riutilizzare un cancelletto che risulti danneggiato o che comunque sia
stato oggetto di incidente. Utilizzare esclusivamente ricambi originali per
questo prodotto.
La barriera di sicurezza è dotata di un sistema di chiusura manuale. Se il
cancelletto viene collocato in cima alle scale, verificare sempre con parti-
colare attenzione che sia installato correttamente Controllare sempre che
la barriera di sicurezza sia chiusa e bloccata correttamente. Questo cancel-
letto è stato realizzato in metallo. Pulirla solo con acqua saponata calda o
con un panno umido. Non servirsi di detergenti abrasivi o decoloranti.
Importante: se si utilizzano dei dischetti adesivi, pulire la superficie con
alcool isopropilico prima di applicarvi i dis chetti. Non pulire con detergenti
a base di olio o sapone.
Importante: utilizzare i dischetti adesivi esclusivamente su superfici lisce
quali quelle di legno verniciato, laccato o piallato, oppure su superfici di
metallo lisce. Non utilizzare i dischetti adesivi su vetro, pareti a mattoni,
arazzi, carta da parati o altre superfici / materiali instabili.
Importante: le viti in dotazione sono soltanto per il fissag gio su legno. Per il
fissaggio su altri materiali utilizzare viti e tasselli da parete adatti (diametro
= 4 mm).
FR: IMPORTANT!
LISEZ ET SUIVEZ SCRU-
PU LEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZLES POUR
POUVOIR LES CON-
SULTER ULTÉRIEURE-
MENT SI NÉCESSAIRE
AVERTISSEMENT: Une mauvaise installation de la barrière peut être
dangereuse
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la barrière de sécurité si une pièce manque
ou est abîmée.
AVERTISSEMENT: La barrière de sécurité ne doit pas être installée dans
l’ouverture d’une fenêtre.
L’utilisation ou l’escalade de la barrière par les enfants peut comporter
des risques. Ne jamais grimper par-dessus la barrière. Ne jamais laisser un
enfant se balancer sur la barrière. Cette barrière de sécurité est conçue
uniquement pour un usage domestique. S’il est installé selon les instruc-
tions, entre deux surfaces structurellement saines et propres, ce produit est
conforme à la norme EN 1930:2011.
Si la barrière de sécurité est utilisée en haut de l’escalier, elle ne doit pas
être placée en dessous du niveau supérieur Si la barrière de sécurité est
utilisée au pied de l’escalier, elle doit être placée devant la marche la plus
basse possible. Il est important de noter que ce produit n’éliminera pas
obligatoirement tous les risques d’accident. Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance. Cette barrière est conçue pour des enfants de 6 à 24 mois.
Chaque enfant ayant son propre rythme de croissance, il faut constam-
ment adapter ces indications en fonction du développement de l’enfant
concerné.
Lorsque la barrière doit être installée sur un mur de brique, une cloison
sèche ou une autre surface irrégulière, il peut s’avérer nécessaire de fixer
au préalable un matériau de surface lisse telle qu’une latte de bois sur le
mur. Si la barrière a été endommagée ou a subi un accident, il faut immé-
diatement cesser de l’utiliser. Utiliser exclusivement les pièces détachées
correspondant à ce produit.
La barrière de sécurité est dotée d’un système de fermeture manuelle.
Toujours vérifier que la barrière de sécurité est bien fermée et verrouillée.
La barrière de sécurité est fabriquée en métal. Pour nettoyer la barrière,
utiliser uniquement de l’eau savonneuse tiède ou un chiffon humide. Ne
pas utiliser de nettoyants abrasifs ou javellisants.
Important : En cas d’utilisation de coussins adhésifs, nettoyer la surface à
l’aide d’alcool isopropylique avant de fixer les coussins à la surface. Ne pas
utiliser de produits contenant de l’huile ou du savon pour le nettoyage.
Important : Les coussins adhésifs doivent uniquement être utilisés sur des
surfaces lisses telles que les surfaces en bois peint, laqué, raboté ou les
surfaces métalliques lisses. Ils ne doivent pas être utilisés sur des surfaces
en verre, en brique, de la tapisserie, du papier peint ou sur des surfaces /
matériaux lâches.
Important : Les vis fournies sont des vis à bois ; elles ne conviennent ni à la
maçonnerie ni aux métaux. Si les rondelles de fixation doivent être fixées à
des matériaux autres que le bois, il convient d’utiliser les vis appropriées.
(diamètre = 4 mm).
PT: IMPORTANTE!
LEIA COM ATEN-
ÇÃO E RESPEITE ES-
TAS INSTRU ÇÕES.
GUARDE-AS PARA
UMA CONSULTA
FUTURA
ADVERTÊNCIA: A instalação incorrecta pode ser perigosa.
ADVERTÊNCIA: Não utilize a barreira de segurança se alguma peça faltar ou
estiver partida.
ADVERTÊNCIA: A barreira de segurança não deve ser instalada em vãos de
janelas.
Esteja consciente dos perigos associados a crianças que usem ou trepem
por cima de barreiras de segurança. Nunca trepe por cima da barreira de
segurança. Nunca deixe uma criança balouçar-se na barreira de segurança.
Esta barreira de segurança destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Quando instalada conforme indicado, entre duas superfícies limpas e
estruturalmente sólidas, esta barreira de segurança cumpre os requisitos
da norma EN 1930:2011.
Se a barreira de segurança for utilizada no topo das escadas, não deve ser
colocada abaixo no nível superior. Se a barreira de segurança for utilizada
no fundo das escadas, deve ser posicionada à frente do último degrau, se
possível. Tenha em atenção que este produto não impede necessariamente
que os acidentes aconteçam. Nunca deixe uma criança sem supervisão.
Esta barreira de segurança foi concebida para crianças até 24 meses. No
entanto, esta idade orientadora deve ser constantemente monitorizada
em comparação com o desenvolvimento próprio da criança, visto que as
capacidades individuais se desenvolvem em idades diferentes.
Em caso de montagem entre paredes de tijolo, gesso ou outras superfícies
irregulares, poderá ser necessário montar primeiro uma superfície suave
na parede como, por exemplo, ripas de madeira. Se a barreira de segurança
tiver sido danificada ou tiver sofrido qualquer tipo de acidente, não deverá
ser utilizada novamente. Utilize apenas peças sobressalentes originais deste
produto.
A barreira de segurança tem um sistema de fecho manual. Verifique
sempre se a barreira de segurança se encontra correctamente fechada.
Esta barreira de segurança é fabricada em metal. Limpe apenas com água
morna com detergente ou um pano húmido. Não utilize agentes de limpeza
abrasivos nem lixívia.
Importante: se utilizar a fita adesiva, limpe a superfície com álcool iso-
propílico antes de colar a fita sobre a superfície. Não limpe com nenhuma
substância que contenha óleo ou detergente.
Importante: as fitas adesivas apenas podem ser utilizadas sobre superfícies
lisas tais como Madeira pintada, lacada ou aplainada ou superfícies metáli-
cas lisas. As fitas adesivas não podem ser utilizadas sobre vidro, paredes de
tijolo, tapeçaria, papel de parede ou outras superfícies/materiais soltos.
Importante: os parafusos fornecidos destinam-se apenas para fixar a porta
em madeira. Em caso de fixação sobre outro tipo de material, utilize parafu-
sos e buchas adequados. (diâmetro = 4 mm).
Baby Dan A/S
Niels Bohrs Vej 14
DK-8670 Låsby
Denmark
Tel +45 86 95 11 55
Fax +45 86 95 15 91
www.babydan.com
info@babydan.com
+
Download free app.
Onbox
Step-by-step assembly instructio
7011
Produced by
BabyDan
012-3001-1228c
b
c
f
e
g
f
e
g
b
c
f
e
g
f
e
g
f
e
g
g
f
e
db
dc
b
c
d
d
b
c
d
d
b
c
h
h
f
e
g
b
c
f
e
g
h
h
h
h
f
e
g
b
c
ax1 bx2 cx2 dx4
ax1 bx2 cx2 dx2 ex1 fx1
gx1 hx2
127mm
ax1 bx2 cx2 ex2 fx2 gx2
hx4
127mm
 
 
 
86 cm - 93,3 cm
(33,9” - 36,7”)
79,5 cm - 86,5 cm
(31,3” - 34”)
73,5 cm - 79,6 cm
(29” - 31,3”)
b
c
f
e
g
h
h
f
e
g
b
c
f
e
g
b
c
f
e
g
f
e
g
b
c
f
e
g
f
e
g
b
c
f
e
g
f
e
g
b
c
f
e
g
f
e
g
f
e
g
ax1 bx2 cx2 ex4 fx4 gx4
ax1 bx2 cx2 ex5 fx5 gx5
ax1 bx2 cx2 ex6 fx6 gx6
192mm
ix4
192mm
ix2
kx2
kx2
kx2
lx2
lx2
lx2
mx4
mx4
mx4
ax1 bx2 cx2 ex3 fx3 gx3
hx2
127mm 192mm
ix2 kx2 lx2 mx4 nx2
nx2
nx2
nx2
jx2
257mm
jx4
257mm
 
 
 
 
112 cm - 119,3 cm
(44,1” - 46,9”)
105,5 cm - 112,8 cm
(41,6” - 44,4”)
99 cm - 106,3 cm
(39” - 41,8”)
92,5 cm - 99,8 cm
(36,5” - 39,2”)
m/n k
l
m/n
j
j
j
j
n/mk
n/ml
m/n k ijn/mk
ij
l
m/n n/ml
m/n k iin/mk
ii
l
m/n n/ml
m/n k in/mk
l
m/n l n/ml
i
13
3
3
2
2
2
2
�

PUSH
�

3
4
5 6
ax1
ax1
OR*1
OR*1
k
nm
k
m
l
ln
2
DK: ADVARSEL: Hvis sikkerhedsgitteret har en bredde på over 92,5 cm, må det aldrig bruges uden
vægbeslag.
*1) Placér enten de selvklæbende tapestykker mellem vægbeslagene og væggen / dørkarmen eller
skru vægbe slagene i væggen / dørkarmen ved markeringerne.
GB: WARNING: If the width of the safety gate exceeds 92,5 cm, Never use without wall cups.
*1) Place either adhesive pads between wall cups and wall/door frame or screw in wall cups ac-
cording to markings.
DE: WARNUNG: Wenn die Breite des Schutzgitters mehr als 92,5 cm beträgt, müssen stets Wand-
schalen verwendet werden.
*1) Platzieren Sie entweder Klebepads zwischen Haft knöpfen und Wand oder den Türrahmen oder
schrauben Sie die Haftknöpfen an den Markierungen fest.
SE: VARNING: Om skyddsgrindens bredd överstiger 92,5 cm måste väggkoppar alltid användas.
*1) Placera antingen fästkuddar mellan väggbrickorna och väggen/dörrkarmen eller skruva i väg-
gbrickorna enligt markeringarna.
NO: ADVARSEL: Hvis grindens bredde overstiger 92,5 cm, må den brukes med veggkopper.
*1) Enten plasserer du selvklebende puter mellom veggkoppene og veggen/dørkarmen eller så
skrur du inn veggkoppene i henhold til merkingen.
FI: Jos turvaportin leveys on yli 92,5 cm, älä koskaan käytä ilman seinäkuppeja.
*1) Pane kaksipuolinen kiinnitysteippi seinäkuppien ja seinän/ovenkarmin väliin tai ruuvaa
seinäkupit paikoilleen merkintöjen mukaan.
IT: AVVERTENZA: Se l’ampiezza del cancelletto di sicurezza supera 92,5 cm, non utilizzare in nessun
caso senza ventose da parete.
*1) Porre dei dischetti adesivi tra i coperchietti e la parete/l’intelaiatura della porta , oppure av-
vitare i coperchietti in corrispondenza dei segni.
FR: AVERTISSEMENT: Si la largeur de la barrière de sécurité dépasse 92,5 cm, utilisez toujours des
ventouses murales.
*1) Placer des coussins adhésifs entre les rondelles de fixation et le mur ou l’huisserie ou visser les
rondelles selon le marquage.
NL: WAARSCHUWING: Als de breedte van het veiligheidshek meer dan 92,5 cm bedraagt, dient u
altijd muurdoppen te gebruiken.
*1) Plaats zelfklevende kussentjes tussen de muurdopjes en de muur/het deurkozijn of schroef de
muurdopjes in overeenstemming met de markeringen vast.
ES: ADVERTENCIA: Si la anchura de la barrera de seguridad supera los 92,5 cm, no la utilice nunca
sin las protecciones murales.
*1) Colocar cojines adhesivos entre los accesorios de pared y la pared/el marco de puerta o apre-
tar los accesorios de acuerdo con las marcas.
PT: ADVERTÊNCIA: Se a largura da barreira de segurança exceder os 92,5 cm, nunca utilize sem os
apoios de parede.
*1) Coloque fita adesiva entre os apoios de parede e a parede/moldura da porta ou aparafuse os
apoios de parede de acordo com as marcações.

�
ax1
7


�
�
ax1
8
DK: Gieret skal ald placeres direkte på
gulvet.
NL: Plaats het hekje aljd rechtseeks op
de vloer.
SE: Placera alld grinden direkt mot golvet.
NO: Gieret skal alld plasseres direkte på
gulvet.
DE: Das Gier stets unmielbar über dem
Boden anbringen.
FI: Sijoita por aina suoraan laalle.
ES: Coloque siempre la barrera directamente
en el suelo.
GB: Always place the gate directly on the
oor.
IT: Collocare sempre il cancelleo direa-
mente sul pavimento.
FR: La barriére doit toujours être posée
directement au niveau du sol.
PT: Coloque sempre a barreira de segurança
directamente no chão.
DK: Hvis den røde indikator er synlig ved montering af gieret, må gieret ikke
benyes.
NL: Wanneer na montage een rode indicator zichtbaar is, mag het hek niet
gebruikt worden.
SE: Om den röda indikatorn forarande syns när grinden har monterats får
grinden inte användas.
NO: Hvis den røde indikatoren er synlig eer montering, må barrieren ikke
brukes.
DE: Falls die rote Markierung nach der Montage sichtbar ist, darf das Gier
nicht verwendet warden.
FI: Jos punainen merkki näkyy prn asennuksen jälkeen, pora ei saa käyää.
ES: Si el indicador está visible después del montaje, no se debe usar la barrera.
GB: If red indicator is visible aer mounng, the barrier must not be used.
IT: Se, a montaggio avvenuto, é visibile l’indivatore rosso, vuol dire che la
barriera non é indicate per l’uso.
FR: Si l’indicateur rogue est visible après montage, la barrière ne doit pas être
ulisée.
PT: Se o indicador vermelho car visível depois da montagem, não é permido
ulizar a barrieira.
CLICK

�

PUSH
ax1
ax1
583x
580 5959
DK: Sikkerhedsgitteret skal regelmæssigt kontrolleres for at sikre, at det er sikkert og fungerer i henhold til denne vejledning.
NL: Het veiligheidshekje moet regelmatig worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat het veilig is en functioneert in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
SE: Grinden ska kontrolleras regelbundet så att den är säker och fungerar i enlighet med dessa instruktioner.
NO: Sikkerhetsgitteret bør kontrolleres regelmessig for å sikre at det er sikkert og fungerer i henhold til denne veiledningen.
DE: Das Schutzgitter sollte regelmäßig kontrolliert werden, um zu gewährleisten, dass sicher ist und gemäß dieser Anleitung
funktioniert.
FI: Tarkista säännöllisin väliajoin, että portti on turvallinen ja toimii näiden ohjeiden mukaisesti.
ES: Inspeccione la barrera con regularidad para cerciorarse de que es segura y de que funciona de acuerdo con las presentes
instrucciones.
GB: The safety barrier should be checked regularly to ensure that it is secure and functioning in accordance with these
instructions.
IT: La barriera di sicurezza va controllata periodicamente per garantire che sia salda e sicura e che funzioni correttamente
come previsto dalle presenti istruzioni.
FR: Vérifier régulièrement la stabilité de la barrière et son bon fonctionnement conformément à ces instructions.
PT: É necessário verificar regularmente a barreira de segurança para garantir a sua segurança e o seu funcionamento de
acordo com estas instruções.
9
5956-1000
DK: Hvis den røde indikator er synlig ved montering af gieret, må gieret ikke benyes.
NL: Wanneer na montage een rode indicator zichtbaar is, mag het hek niet gebruikt worden.
SE: Om den röda indikatorn forarande syns när grinden har monterats får grinden inte
användas.
NO: Hvis den røde indikatoren er synlig eer montering, må barrieren ikke brukes.
DE: Falls die rote Markierung nach der Montage sichtbar ist, darf das Gier nicht verwendet
warden.
FI: Jos punainen merkki näkyy prn asennuksen jälkeen, pora ei saa käyää.
ES: Si el indicador está visible después del montaje, no se debe usar la barrera.
GB: If red indicator is visible aer mounng, the barrier must not be used.
IT: Se, a montaggio avvenuto, é visibile l’indivatore rosso, vuol dire che la barriera non é
indicate per l’uso.
FR: Si l’indicateur rogue est visible après montage, la barrière ne doit pas être ulisée.
PT: Se o indicador vermelho car visível depois da montagem, não é permido ulizar a
barrieira.
DK: Hvordan lågen åbnes.
NL: Hoe het hek te openen.
SE: Hur man öppnar dörren.
NO: Hvordan åpne døren.
DE: Wie man die Tür önet.
FI: Miten avata ovi.
ES: Cómo abrir la Puerta de seguridad.
GB: How to open the safety gate.
IT: Come aprire il cancello di sicurezza.
FR: Comment ouvrir la grille de sécurité-
PT: Como abrir o portão de segurança.
DK: Vægbeslag kan lkøbes. Ved montering på toppen af trappen anbefales det ald at
bruge wallcups.
NL: Muurdoppen zijn apart verkrijgbaar. We raden aan om bij mantage ann de bovenkant
van de trap aljd wallcups te gebruiken.
SE: Väggkoppar kan köpas separat. När du monterar ovanpå trappan rekommenderas det
ald a använda wallcups.
NO: Veggkopper kann kjøpes separat. Ved montering i toppen av trappen anbefales del å
alld bruke veggkopper.
DE: Wandschalen können sie separat erhältlich. Im Falle einer Montage am oberen Ende der
Treppe sollten stets Wandschutz-Pads verwendet werden.
FI: Seinäkuppeja on myydään erikseen kanssa. Portaiden yläosaan kiinniteäessä on aina
suositeltavaa käyää seinäkuppeja.
ES: Protecciones murales es disponibles por separado Cuando se monta en la escalera, no la
ulice nunca sin las protecciones murales.
GB: Wallcups are available separately. When mounng on the top of stairs, it is always
recommended to use wallcups.
IT: Ventose da paretesono disponobili separatemente. Per il montaggio in cima alle scale è
sempre consigliato l’ulizzo di suppor a parete.
FR: Ventouses murales sont disponibles séparément. Enc as d’installaon en haut d’un
escalier, nous recommandons d’uliser systémaquement des coussinet de protecon.
PT: Apoios de parede está disponíveis separadamente. Em casos de montagem no cimo das
escadas, recomendamos a ulização dos xador es de parede.
FI: Tuote: Laajenna tai pienennä. Jatko-osien on myydään erikseen kanssa, jatkoosien on sisältyy joihinkin malleihin.
ES: Información sobre el producto: Amplíe o reduzca. Extensiones es disponibles por separado, extensions es incluida con algunos
modelos.
GB: Product informaon: Expand or reduce. Extensions are available separately,
extensions are included with some models.
IT: Informazioni sul prodoo: Espandere o ridurre. Le estensioni sono disponibili
separatamente, estesioni é incluso in alcuni modelli.
FR: Informaon produit: Développez ou réduisez. Extensions sont disponibles
séparément, extensions sont incluse avec certains modèles.
PT: Informações sobre o produto: Expanda ou reduza. Extensões está disponíveis
separadamente, extensões está incluída em algun modelos.
DK: Produknformaon: Udvid eller reducer. Forlængere kan lkøbes separat, forlængere er inkluderet ved nogle
modeller.
NL: Producnformae: Vergroot of verklein. Extra uitbreidingen zijn apart verkrijgbaar, utbreidingen wordt bij sommige
modellen meegeleverd.
SE: Produkonformaon: Expandera eller minska. Förlängningar kan köpas separat, förlängningar ingår i vissa modeller.
NO: Produknformasjon: Utvid eller reduser. Forlengelser kann kjøpes separat, forlengelser følger med l enkelte mod-
eller.
DE: Produknformaon: Erweitern oder reduzieren. Verlängerungen können sie separat erhältlich, Verlängerungen sind
bei einigen Modellen inbegrien.

This manual suits for next models

1

Other Argos Baby & Toddler Furniture manuals

Argos BABYSTART TRAVELCOT User manual

Argos

Argos BABYSTART TRAVELCOT User manual

Argos CHAD VALLEY BABY Circus Friends 578/1812 User manual

Argos

Argos CHAD VALLEY BABY Circus Friends 578/1812 User manual

Argos Chad Valley Baby Circus Friends 599/9927 User manual

Argos

Argos Chad Valley Baby Circus Friends 599/9927 User manual

Argos 455/7195 User manual

Argos

Argos 455/7195 User manual

Argos 604/5540 User manual

Argos

Argos 604/5540 User manual

Argos CHAD VALLEY BABY 585/6280 User manual

Argos

Argos CHAD VALLEY BABY 585/6280 User manual

Argos CL4124 User manual

Argos

Argos CL4124 User manual

Argos Kids Scandinavia User manual

Argos

Argos Kids Scandinavia User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Fisher-Price L1910 manual

Fisher-Price

Fisher-Price L1910 manual

Monbebe SW009 user guide

Monbebe

Monbebe SW009 user guide

Kolcraft 4x4 instructions

Kolcraft

Kolcraft 4x4 instructions

Demeyere BUSSY 3325-03 Assembly instruction

Demeyere

Demeyere BUSSY 3325-03 Assembly instruction

Kinderkraft NESTE UP instructions

Kinderkraft

Kinderkraft NESTE UP instructions

Disney baby Minnie Mouse Precious Petals Playard... manual

Disney baby

Disney baby Minnie Mouse Precious Petals Playard... manual

RUSTA Bouncy Castle Big Slide manual

RUSTA

RUSTA Bouncy Castle Big Slide manual

CNP Brands Disney Baby SIMBA Jumpee manual

CNP Brands

CNP Brands Disney Baby SIMBA Jumpee manual

Koala Kare KB3000-AHL Installation and user guide

Koala Kare

Koala Kare KB3000-AHL Installation and user guide

KidKraft Amelia Follhouse 65093A Assembly instructions

KidKraft

KidKraft Amelia Follhouse 65093A Assembly instructions

CNP Brands Disney baby SIMBA manual

CNP Brands

CNP Brands Disney baby SIMBA manual

Sesame street bright starts I Spot Elmo! manual

Sesame street

Sesame street bright starts I Spot Elmo! manual

Graco Pack 'N Play 9744 owner's manual

Graco

Graco Pack 'N Play 9744 owner's manual

Harmony Play & Go instruction manual

Harmony

Harmony Play & Go instruction manual

Galipette ROMEO manual

Galipette

Galipette ROMEO manual

Gima CX2X User manual and assembly instructions

Gima

Gima CX2X User manual and assembly instructions

SAUTHON easy CANNELLE IK031A Technical manual

SAUTHON easy

SAUTHON easy CANNELLE IK031A Technical manual

Baninni MONA BNBT021 manual

Baninni

Baninni MONA BNBT021 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.