Arktic 233238 v.02 User manual

GB:User manual ............................................... 08
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 11
NL: Gebruikershandleiding ............................... 15
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 19
FR: Manuel de l’utilisateur................................ 23
IT: Manuale utente........................................... 27
RO:Manual de utilizare..................................... 31
GR:Εγχειρίδιο χρήστη........................................ 35
HR:Korisnički priručnik .................................... 39
CZ: Uživatelská příručka................................... 43
HU:Felhasználói kézikönyv ............................... 46
UA: Посібник користувача ............................... 50
EE: Kasutusjuhend............................................ 54
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 57
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 61
PT: Manual do utilizador................................... 64
ES: Manual del usuario..................................... 68
SK: Používateľská príručka............................... 72
DK:Brugervejledning ........................................ 76
FI: Käyttöopas................................................... 79
NO:Brukerhåndbok........................................... 83
SI: Navodila za uporabo................................... 86
SE: Användarhandbok....................................... 90
BG:Ръководство за потребителя .................... 93
RU:Руководство пользователя ....................... 97
GB
REFRIGERATED DISPLAY
CABINET
DE
AUFSATZ-KÜHLVITRINE
NL
KOELVITRINEKAST
PL
CHŁODNA SZAFKA
EKSPOZYCYJNA
FR
VITRINE DE TABLE
IT
VETRINA DA ESPOSIZIONE
RO
VITRINA FRIGORIFICA DE
PREZENTARE
HR
PROVIDNA RASHLADNA
VITRINA
CZ
CHLAZENÁ SKŘÍŇ
DISPLEJE
HU
BEMUTATÓ VITRIN
UA
ОХОЛОДЖЕНИЙ ДИСПЛЕЙ
LV
ATDZESĒTS DISPLEJA
SKAPIS
LT
ŠALDYTUVE ĮRENGTA
DEMONSTRACINĖ SPINTA
FI
JÄÄHDYTETTY
NÄYTTÖKAAPPI
NO
KJØLESKAP
BG
ХЛАДИЛЕН ВИТРИНА
SI
HLADILNA OMARICA
SE
KYLSKÅP
SK
CHLADIACI BOX
DK
KØLESKAB
ES
VITRINAS EXPOSITORAS
REFRIGERADAS
PT
EXPOSITOR FRIGORÍFICO
EE
JAHUTATUD EKRAANIKAPP
GR
ΨΥΓΕΊΟ-ΒΊΤΡΊΝΑ
RU
ОХЛАЖДАЕМЫЙ ШКАФ
ДЛЯ ДИСПЛЕЕВ
233238 v.02, 233269, 233290, 233610 v.02,
233627 v.02, 233634 v.02, 233641 v.02,
233658 v.02, 233665 v.02, 233696 v.02
REFRIGERATED
DISPLAY CABINET

2
GB:Note: This manual is translated from English using AI and machine translations.
DE:Hinweis: Dieses Handbuch wird mithilfe von KI und maschinellen Übersetzungen aus dem Englischen übersetzt.
NL:Opmerking: Deze handleiding is vertaald vanuit het Engels met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: Uwaga: Niniejsza instrukcja została przetłumaczona z języka angielskiego przy użyciu sztucznej inteligencji i tłumaczeń maszynowych.
FR: Remarque : Ce manuel est traduit de l’anglais à l’aide de l’IA et des traductions automatiques.
IT: Nota: Questo manuale è tradotto dall’inglese utilizzando l’IA e le traduzioni automatiche.
RO:Notă: Acest manual este tradus din limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR:Σημείωση: Το παρόν εγχειρίδιο μεταφράζεται από τα αγγλικά με τη χρήση AI και μηχανικών μεταφράσεων.
HR:Napomena: Ovaj priručnik je preveden s engleskog na UI i prijevoda sa strojeva.
CZ: Poznámka: Tato příručka je přeložena z angličtiny pomocí umělé inteligence a strojového překladu.
HU:Megjegyzés: Ez a kézikönyv angol nyelvről, mesterséges intelligenciával és gépi fordítással készült.
UA:Примітка: Цей посібник перекладається з англійської мови за допомогою штучного інтелекту та машинного перекладу.
EE: Märkus. Käesolev juhend on tõlgitud inglise keelest, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: Piezīme: Šī rokasgrāmata no angļu valodas tiek tulkota, izmantojot mākslīgā intelekta un mašīnlasāmos tulkojumus.
LT: Pastaba. Šis vadovas išverstas iš anglų kalbos naudojant dirbtinio intelekto ir mašinos vertimus.
PT: Nota: Este manual é traduzido a partir de inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: Nota: Este manual está traducido al inglés mediante IA y traducciones automáticas.
SK: Poznámka: Táto príručka je preložená z angličtiny pomocou UI a strojových prekladov.
DK:Bemærk: Denne vejledning er oversat fra engelsk ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: Huomautus: Tämä opas on käännetty englanniksi tekoälyä ja konekäännöksiä käyttäen.
NO:Merk: Denne håndboken oversettes fra engelsk ved bruk av AI og maskinoversettelser.
SI: Opomba: Ta priročnik je preveden iz angleščine z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: Obs! Denna handbok är översatt från engelska med AI och maskinöversättningar.
BG:Забележка: Това ръководство е преведено от английски с помощта на AI и машинен превод.
RU:Примечание: Это руководство переведено с английского языка с использованием ИИ и машинных переводов.
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
DE:Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren
Sie es zusammen mit dem Gerät auf.
NL:Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij
het apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con
l’apparecchiatura.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
GR:Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί
με τη συσκευή.
HR:Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz
uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU:Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a
készülék közelében.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamen-
te com o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el
aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
DK:Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen
med apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO:Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite
skupaj z napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsam-
mans med produkten.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
GB:For indoor use only.
DE:Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL:Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO:Doar pentru uz la interior.
GR:Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR:Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU:Csak beltéri használatra.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK:Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO:Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG:Да се използва само на закрито.
RU:Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
HEAVY

3
1
4
5
6
1
2
3
7
2
°C
13
12
8 9 10 11

4
3
~
B
C
220- 240V~ 50Hz
220-240 В ~ 50 Гц
F
I
J
G
D
H
A
E
4
L
M
O O O
RS
P
N
Q
K
220- 240V~ 50Hz
220-240 В ~ 50 Гц

5
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A
233610 v.02 233627 v.02 233634 v.02 233238 v.02 233641 v.02 233658 v.02 233665 v.02 233269 v.02 233696 233290
B 220-240V~ 50Hz / 220-240 В ~ 50 Гц
C 170W / Вт 210W / Вт 380W / Вт
D 1.4A 1.5A 2.4A
E
R600a/ 40g R290/100g
F
2°C - 6°C 2°C - 8°C
G
4°C
H C
I I
J 4
K
LED 4W
L < 60 dB (A)
M 58 L 68 L 78 L 98 L 270 L
N 452x406x(H)816 mm/мм 452x406x(H)891 mm/мм 452x406x(H)966 mm/мм 452x406x(H)1116 mm/мм 556x526x(H)1913 mm/мм
O 32 kg / кг 35 kg / кг 36 kg / кг 40 kg / кг 90 kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES: Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG:Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB:Rated Current / DE:Nennstrom / NL:Nominale stroom / PL:Prąd znamionowy / FR:Courant nominal / IT:Corrente nominale
/ RO:Curent nominal / GR:Ονομαστική ένταση ρεύματος / HR:Nazivna struja / CZ:Jmenovitý proud / HU:Névleges áramerősség /
UA:Номінальний струм / EE:Nimivool / LV:Nominālā strāva / LT:Vardinė srovė / PT:Corrente nominal / ES:Corriente nominal /
SK:Menovitý prúd / DK:Mærkestrøm / FI:Nimellisvirta / NO:Nominell strøm / SI: Nazivni tok / SE:Märkström / BG:Номинален
ток / RU:Номинальный ток

6
E: GB:Refrigerant used and injection quantity / DE:Verwendetes Kühlmittel und Injektionsmenge / NL:Gebruikte koelmiddel en
hoeveelheid / PL:Czynnik chłodniczy i jego ilość / FR:Réfrigérant utilisé et quantité à injecter / IT:Refrigerante utilizzato e quantità
di iniezione / RO:Agent frigorific utilizat și cantitate de injecție / GR:Ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιήθηκε και ποσότητα ένεσης /
HR:Korišteno rashladno sredstvo i količina ubrizgavanja / CZ:Použité chladivo a množství vstřiku / HU:Felhasznált hűtőközeg és
befecskendezési mennyiség / UA:Використовуваний холодоагент і кількість впорскування / EE:Kasutatud külmutusagens ja
injektsiooni kogus / LV:Izmantota dzesējoša viela un iesmidzināšanas daudzums / LT:Panaudotas šaltnešis ir įpurškimo kiekis /
PT:Refrigerante utilizado e quantidade de injeção / ES:Refrigerante utilizado y cantidad de inyección / SK:Použité chladiace médi-
um a množstvo injekcie / DK:Anvendt kølemiddel og indsprøjtningsmængde / FI:Käytetty kylmäaine ja injektiomäärä / NO:Kjølem-
iddel brukt og injeksjonsmengde / SI: Uporabljeno hladilno sredstvo in količina injekcije / SE:Använd köldmedium och injektion-
smängd / BG:Използван хладилен агент и количество за инжектиране / RU:Используемый хладагент и количество впрыска
F: GB:Temperature settings / DE:Temperatur-Einstellungen / NL:Temperatuur instellingen / PL:Ustawienia temperatury /
FR:Réglages de température / IT:Impostazioni della temperatura / RO:Setări de temperatură / GR:Ρυθμίσεις θερμοκρασίας /
HR:Postavke temperature / CZ:Nastavení teploty / HU:Hőmérséklet-beállítások / UA:Налаштування температури / EE:Temper-
atuurisätted / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nuostatos / PT:Definições de temperatura / ES:Ajustes de temper-
atura / SK:Nastavenie teploty / DK:Temperaturindstillinger / FI:Lämpötila-asetukset / NO:Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve
temperature / SE:Temperaturinställningar / BG:Настройки на температурата / RU:Настройки температуры
G: GB:Recommended temperature setting / DE:Empfohlene Temperatureinstellung / NL:Aanbevolen temperatuurinstelling /
PL:Zalecane ustawienie temperatury / FR:Réglage de la température recommandée / IT:Impostazione della temperatura con-
sigliata / RO:Setare de temperatură recomandată / GR:Συνιστώμενη ρύθμιση θερμοκρασίας / HR:Preporučena postavka temper-
ature / CZ:Doporučené nastavení teploty / HU:Javasolt hőmérséklet-beállítás / UA:Рекомендоване налаштування температури
/ EE:Soovitatav temperatuurisäte / LV:Ieteicamais temperatūras iestatījums / LT:Rekomenduojamas temperatūros nustatymas
/PT:Definição de temperatura recomendada / ES:Ajuste de temperatura recomendado / SK:Odporúčané nastavenie teplo-
ty / DK:Anbefalet temperaturindstilling / FI:Suositeltu lämpötila-asetus / NO:Anbefalt temperaturinnstilling / SI: Priporočena
nastavitev temperature / SE:Rekommenderad temperaturinställning / BG:Препоръчителна настройка на температурата /
RU:Рекомендуемая настройка температуры
H: GB:Energy efficiency class / DE:Energieeffizienzklasse / NL:Energie-efficiëntieklasse / PL:Klasa efektywności energetycznej
/ FR: Classe énergétique / IT:Classe di efficienza energetica / RO:Clasă de eficiență energetică / GR:Τάξη ενεργειακής
απόδοσης / HR:Klasa energetske učinkovitosti / CZ:Třída energetické účinnosti / HU:Energiahatékonysági osztály / UA:Клас
енергоефективності / EE:Energiatõhususe klass / LV:Energoefektivitātes klase / LT:Energijos vartojimo efektyvumo klasė /
PT:Classe de eficiência energética / ES:Clase de eficiencia energética / SK:Trieda energetickej účinnosti / DK:Energiklasse /
FI:Energiatehokkuusluokka / NO:Energieffektivitetsklasse / SI: Razred energijske učinkovitosti / SE:Energieffektivitetsklass /
BG:Клас на енергийна ефективност / RU:Класс энергоэффективности
I: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
J: GB:Climate class / DE:Klimaklasse / NL:Klimaatklasse / PL:Klasa klimatyczna / FR:Classe climatique / IT:Classe climatica
/ RO: Clasă climatică / GR:Κλιματική κλάση / HR:Klimatska klasa / CZ:Klimatická třída / HU:Klímaosztály / UA:Кліматичний
клас / EE:Kliimaklass / LV:Klimata klase / LT:Klimato klasė / PT:Classe climática / ES:Clase climática / SK:Klimatická trie-
da / DK:Klimaklasse / FI:Ilmastoluokka / NO:Klimaklasse / SI: Podnebni razred / SE:Klimatklass / BG:Климатичен клас /
RU:Климатический класс
K: GB:Illuminate light / DE:Beleuchtung / NL:Licht op / PL:Podświetlenie światła / FR:Éclairage / IT:Illuminare la luce / RO:Lumină
aprinsă / GR:Φωτισμός φωτός / HR:Svjetlosni indikator / CZ:Rozsvítit světlo / HU:Világító fény / UA:Освітлення / EE:Märgutuli
/ LV:Apgaismojums / LT:Apšvietimo lemputė / PT:Iluminar a luz / ES:Iluminar la luz / SK:Osvetlenie svetla / DK:Lysende lys /
FI:Valaise valo / NO:Belysningslys / SI: Osvetlitev / SE:Lys upp lampan / BG:Осветление / RU:Освещение
L: Noise level / DE:Geräuschpegel / NL:Geluidsniveau / PL:Poziom hałasu / FR:Niveau sonore / IT:Livello di rumore / RO:Nivel de
zgomot / GR:Επίπεδο θορύβου / HR:Razina buke / CZ:Hladina hluku / HU:Zajszint / UA:Рівень шуму / EE:Müratase / LV:Trokšņu
līmenis / LT:Triukšmo lygis / PT:Nível de ruído / ES:Nivel de ruido / SK:Hladina hluku / DK:Støjniveau / FI:Melutaso / NO:Støynivå
/SI: Raven hrupa / SE:Ljudnivå / BG:Ниво на шум / RU:Уровень шума
M:GB:Capacity / DE:Kapazität / NL:Capaciteit / PL:Pojemność / FR:Capacité / IT:Capacità / RO:Capacitate / GR:Χωρητικότητα /
HR:Kapacitet / CZ:Kapacita / HU:Kapacitás / UA:Місткість / EE:Mahutavus / LV:Efektivitāte / LT:Pajėgumas / PT:Capacidade
/ ES:Capacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Tilavuus / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: Капацитет /
RU:Вместимость
N: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры

7
O: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI: Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

8
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• This appliance is intended for commercial and professional
use only.
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. In the event the appliance falls
into water, immediately remove the connections from the
mains. Do not use the appliance until it has been checked by
a certified technician. Failure to follow these instructions will
cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
• Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
• CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-
face or cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
• Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
• Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or
recommended by the manufacturer.
Special safety instructions
• This appliance is designed for short-time storage of packaged
food such as lettuce, vegetables, drinks, fruits, etc. under low
temperature. Do not store any other materials in the appli-
ance. Do not place any dangerous products, such as fuel, al-
cohol, paint, flammable or explosives, etc. inside or near the
appliance. Do not store medicine inside the appliance.
• Products put in the appliance must be already pre-cooled.
Otherwise, moisture evaporating while cooling food products
can condensate inside the cooling compartment, this is nat-
ural and does not indicate any malfunction of the appliance.
•WARNING! Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those recom-
mended by the manufacturer.
•WARNING! Do not damage the refrigerant circuit.
• CAUTION! RISK OF FIRE! The refrigerant
used is R600a / R290 It is a flammable re-
frigerant which is environmentally friend-
ly. Although it is flammable, it does not
damage the ozone layer and does not in-
crease the greenhouse effect. The use of
this coolant has, however, led to a slight increase in the noise
level of the appliance. In addition to the noise of the compres-
sor, you might be able to hear the coolant flowing around the
system. This is unavoidable, and does not have any adverse
effect on the performance of the appliance. Care must be tak-
en during the transportation and setting up of the appliance
that no parts of the cooling system are damaged. Leaking
coolant can damage the eyes.
•WARNING! Keep all ventilation openings in the appliance en-
closure clear of obstruction. Provide sufficient ventilation in
the surrounding structure when building-in. Never block the
air flow suction and air outlet in order to keep air circulation.
•WARNING! Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer.
• Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface only.
• Keep the appliance away from any hot surfaces and open
flames. Protect the appliance against heat, dust, direct sun-

9
GB
light, moisture, dripping and splashing water.
• Do not use hard utensils on the glass surface. Do not use
water jets or steam cleaners during cleaning, do not immerse
the whole appliance in water as the parts will get wet and
electric shock might be resulted.
• Do not place articles on top of the appliance. Do not place
objects with open sources of fire (e.g. candles) on top or be-
side the appliance. Do not place objects filled with water (e.g.
vases) on or near the appliance.
• Never cover the appliance during use. This may cause a fire
hazard.
• Do not wash the appliance with water. Washing can cause
leakages and increase the risk of electric shock.
• Do not make any additional openings on the appliance. Do not
install any gadgets in the appliance.
• Do not overload the racks inside to avoid damage. Max. load-
ing of each rack is about 8kg.
• Do not attempt to climb up to the top of the appliance.
Installing the appliance
• The appliance should not be tipped over an angle of 45°. After
installing the appliance, wait for 2 hours before connecting it
to the electrical power supply. The same applies if the appli-
ance is moved at a later date.
• The appliance must always be installed in a dry environment.
• When installing, leave at least 20 cm clearance to the rear
and to the left and right for adequate ventilation. Leaving less
room for ventilation may affect the efficiency.
• We strongly recommend to install the appliance in a place
with good natural ventilation to increase ventilation proper-
ties.
Electrical components and other dangers
• No other appliances should be plugged into the same socket
as with this appliance.
• Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol,
paint, flammable or explosives, etc. inside or near the appli-
ance as it may result a fire hazard.
• Do not store any medications in the appliance.
• Wait about 5 minutes before switch on the appliance again
after the appliance has been switched off or unplugged from
the electrical power supply.
• Do not wash the appliance with water. Washing can cause
leakage and increase the risk of electric shock. No any parts/
accessories can be under dishwasher.
Intended use
• This appliance is designed only to keep food or beverages,
under cool state and to display them. Any other use may lead
to damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Glass door
2. Air suction
• Never block the suction. Air is sucked in and cold air in
circulated inside the refrigerator.
3. Main ON/OFF switch
4. Rack
• The height of rack is adjustable for various goods. For ad-
justment :
1) Take out the rack
2) Move the rack support on suitable height.
3) Put the rack on the support.
5. Air outlet
• Never block the air outlet. Let inside circulating cold air
flow out.
6. Digital temperature controller
7. Air duct outside the glass to remove the condensation water
Control panel
(Fig.2 on page 3)
8. Increase button
9. Light
10. Setting button
11. Decrease button
12. Refrigerant LED
13. Defrost LED
Circuit diagram
(Item 233238 v.02, 233269 v.02, 233610 v.02, 233627 v.02,
233634 v.02, 233641 v.02, 233658 v.02, 233665 v.02)
(Fig.3 on page 4)
A. Defrost probe
B. Thermostat probe
C. Digital Temperature Controller
D. Display panel
E. Power switch
F. Fan Motor
G. Over Load Protector
H. Compressor
I. Lamp
J. PTC
Circuit diagram
(Item 233290, 233696)
(Fig.4 on page 4)
K. Defrost probe
L. Thermostat probe
M. Digital Temperature Controller
N. Display panel
O. Fan Motor
P. Over Load Protector
Q. Compressor
R. Lamp
S. PTC
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check to make sure the appliance is undamaged and with

10
GB
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appli-
ance.
• Clean the appliance before use (See ==> Cleaning & Mainte-
nance).
• Place all the racks inside the appliance.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Note: Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a slight odor in the first few cycles. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
• Connect the power plug with a suitable electrical outlet.
Switch on the appliance (if it is included). Leaving the appli-
ance for running some hours to reach the cooling tempera-
ture before placing the beverage or food inside the appliance.
• Digital temperature controller operation
1). Setting the temperature
• Press (10) to enter into the setting mode. The set tem-
perature is displayed.
• Press (8) or (11) to increase or decrease the set tem-
perature.
• Press (10) again to confirm the setting and exit. Then,
inside cabinet temperature is displayed.
Note:
• If no button is pressed within 10 seconds. The newly set
temperature will be stored.
• The temperature setting range from 2°C to 6°C (233610
v.02, 233627 v.02, 233634 v.02, 233641 v.02, 233658 v.02,
233665 v.02, 233269 v.02, 233238 v.02) ; The temperature
setting range from 2°C to 8°C (233696, 233290).
• Keep the door open time as short as possible in order to
keep a cool temperature inside.
2). Illumination inside the cabinet
• Press (9) to switch ON the light. Press (9) again to switch
OFF the light.
3). Refrigerant LED indicator
• During the cooling operation (compressor enabled), this
refrigerant LED (12) indicator will lights up constantly.
• After the inside cabinet reach the set temperature, the
refrigerant LED (12) indicator will flashes continuously.
• When defrost start, the refrigerant LED (12) indicator
light off.
4). Defrost LED indicator
• During the defrost operation, this defrost LED (13) indi-
cator will lights up constantly.
• After the defrost operation, defrost LED (13) indicator
will lights off.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Cleaning
• The exterior and interior surfaces can be cleaned with a damp
cloth and a little detergent.
• Racks can be removed and washed in water.
• Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water.
• No any parts can be cleaned in the dishwasher.
• Clean the appliance regularly.
Parts How to clean Remark
All accessories
such as racks, rack
holders, etc.
• Soak in warm,
soapy water for
about 10 to 20
minutes.
• Rinse under
running water
thoroughly.
Dry all parts well
at last.
External glass
surfaces • Wipe clean with
a soft cloth and
a little neutral
detergent. Make
sure no water or
moisture enters
inside the of the
appliance.
Interior glass
surfaces • Remove any food
deposits.
• Wipe clean with
a soft cloth and
a little mild
detergent. Make
sure no water or
moisture enters
inside the of the
appliance.
Glass door
Maintenance
• Check the operation of the appliance regularly to prevent
problems that can cause serious accidents.
• As soon as you feel the appliance isn’t working correctly or
there is a problem, stop using the appliance, shut it off and
contact the supplier.
Replacing the defective light
• ATTENTION! Always unplug the appliance from the electrical
power outlet before replacement.
• Remove both screws on the side of the light cover
• Remove the old light and replace with a new one of the same
type (not included). [Fluorescent tube 220-240V~ /50Hz 11W]
• Reassembly the light cover.
• If you do not sure how to replace, contact the supplier/ service
provider (See ==> Warranty).
Putting the appliance out of reach for a long period of time
• ATTENTION! Always unplug the appliance from the electrical
power outlet.
• Remove all the food and beverage inside the appliance.
• Clean the appliance as described in Cleaning. (See ==> Clean-
ing).
• Store the appliance in a cool, clean place and keep out of
reach of the children.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.

11
DE
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does
not start cooling
after connect to
electrical power
supply and switch on
(if included).
Thermal cut-out
activated Contact with the
supplier/service
provider for repair.
The compressor is
defective.
The power plug is
connected incor-
rectly with the power
supply outlet.
Check the connec-
tion and make sure
all the connections
are correctly con-
nected.
The main ON/OFF
switch is defective. Contact your
supplier.
Cooling is not
enough. The appliance is un-
der strong sunlight
radiation or close to
a heat source.
Move the appliance
a new location to
avoid direct sunlight.
The doors are not
properly closed or
the sealing gasket is
defective.
Close the doors
properly.
Too much food is
placed inside the
appliance.
Place less food in-
side the appliance.
Surrounding ventila-
tion is insufficient. Check that if suffi-
cient ventilation is
provided by allowing
at least 10cm away
from other objects
or wall.
Too much noise. The appliance is not
placed horizontally. Check to make sure
the appliance is
placed horizontally.
The appliance
touches surround-
ing wall or other
objects.
Check to make sure
that at least 10cm
away from other
objects or wall.
There are some
loose parts inside
the appliance.
Contact with the
supplier/service
provider for repair.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen und professionel-
len Gebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Falls das
Gerät ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort dieAnschlüsse
vom Netz. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem
zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
• Berühren Sie den Stecker/die elektrischen Anschlüsse nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendes
Wasser.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn das
Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Steckdose und
wenden Sie sich an den Händler.
• Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen Anschlüsse und
das Kabel auf Schäden. Wenn sie beschädigt ist, muss sie
durch einen Kundendienstmitarbeiter oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Berührung kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
•WARNUNG! Stellen Sie beim Positionieren des Geräts sicher,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
• VORSICHT! Verlegen Sie das Netzkabel bei Bedarf sicher, um
unbeabsichtigtes Ziehen, Kontakt mit der Heizfläche oder
Stolpergefahr zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.

12
DE
• WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose befin-
det, ist das Gerät an die Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz tren-
nen.
• Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche
Steckdose an, damit das Gerät im Notfall sofort ausgesteckt
werden kann.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht mit dem
Gerät geliefert werden.
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
• Verwenden Sie niemals anderes als das vom Hersteller emp-
fohlene Zubehör. Andernfalls kann ein Sicherheitsrisiko für
den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden.
Nur Originalteile und Zubehör verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen betrieben werden.
• Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
• Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
• WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung aus.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
• Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab und halten Sie es
von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Betrei-
ben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen,
sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
• Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm Ab-
stand um das Gerät herum, um es zu belüften.
•Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt werden,
die vom Hersteller geschult oder empfohlen wurden.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist für die kurzzeitige Lagerung von verpackten
Lebensmitteln wie Salat, Gemüse, Getränken, Obst usw. bei
niedrigen Temperaturen ausgelegt. Lagern Sie keine ande-
ren Materialien im Gerät. Stellen Sie keine gefährlichen Pro-
dukte wie Kraftstoff, Alkohol, Farbe, brennbare Stoffe oder
Sprengstoffe usw. in oder in die Nähe des Geräts. Bewahren
Sie keine Medikamente im Gerät auf.
• In das Gerät eingesetzte Produkte müssen bereits vorge-
kühlt sein. Andernfalls kann Feuchtigkeit, die beim Kühlen
von Lebensmitteln verdunstet, im Kühlraum kondensieren.
Dies ist natürlich und weist nicht auf eine Fehlfunktion des
Geräts hin.
•WARNUNG! Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder
andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, außer
denen, die vom Hersteller empfohlen werden.
•WARNUNG! Den Kältemittelkreislauf nicht beschädigen.
• VORSICHT! BRANDGEFAHR! Das verwen-
dete Kältemittel ist R600a / R290 Es ist ein
umweltfreundliches brennbares Kälte-
mittel. Obwohl es entzündlich ist, beschä-
digt es nicht die Ozonschicht und ver-
stärkt nicht die Treibhauswirkung. Die
Verwendung dieses Kühlmittels hat jedoch zu einem leichten
Anstieg des Geräuschpegels des Geräts geführt. Zusätzlich
zum Geräusch des Kompressors können Sie möglicherweise
hören, wie das Kühlmittel um das System strömt. Dies ist un-
vermeidbar und hat keine nachteiligen Auswirkungen auf die
Leistung des Geräts. Beim Transport und beim Aufstellen des
Geräts ist darauf zu achten, dass keine Teile des Kühlsystems
beschädigt werden. Undichtes Kühlmittel kann die Augen
schädigen.
•WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen im Gerätege-
häuse frei von Hindernissen. Sorgen Sie für ausreichende Be-
lüftung in der umgebenden Struktur beim Einbau. Blockieren
Sie niemals die Luftansaugung und den Luftauslass, um die
Luftzirkulation aufrechtzuerhalten.
•WARNUNG! Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den
Lebensmittelfächern des Geräts, es sei denn, sie sind vom
Hersteller empfohlen.
•Stellen Sie das Gerät nur auf eine saubere, stabile, trockene
und ebene Oberfläche.
•Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen und offenen
Flammen fern. Schützen Sie das Gerät vor Hitze, Staub, di-
rekter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Tropfwasser und
Spritzwasser.
•Verwenden Sie keine harten Utensilien auf der Glasoberflä-
che. Verwenden Sie während der Reinigung keine Wasser-
strahlen oder Dampfreiniger, tauchen Sie das gesamte Ge-
rät nicht in Wasser ein, da die Teile nass werden und es zu
Stromschlägen kommen kann.
•Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Stellen Sie kei-
ne Gegenstände mit offenen Brandquellen (z. B. Kerzen) auf
oder neben das Gerät. Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten
Gegenstände (z. B. Vasen) auf oder in die Nähe des Geräts.
•Decken Sie das Gerät niemals während des Gebrauchs ab.
Dies kann zu einer Brandgefahr führen.
•Waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Waschen kann
Leckagen verursachen und das Risiko eines Stromschlags
erhöhen.
•Nehmen Sie keine zusätzlichen Öffnungen am Gerät vor. Ins-
tallieren Sie keine Geräte im Gerät.
•Überladen Sie die Racks nicht im Inneren, um Beschädi-
gungen zu vermeiden. Die maximale Beladung jedes Racks
beträgt etwa 8 kg.
• Versuchen Sie nicht, auf die Oberseite des Geräts zu klettern.
Installieren des Geräts
• Das Gerät darf nicht über einen Winkel von 45° gekippt wer-
den. Warten Sie nach der Installation des Geräts 2 Stunden,
bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen. Dassel-
be gilt, wenn das Gerät zu einem späteren Zeitpunkt bewegt
wird.
• Das Gerät muss immer in einer trockenen Umgebung ins-
talliert werden.
• Lassen Sie bei der Installation mindestens 20 cm Abstand
nach hinten und links und rechts, um eine ausreichende Be-
lüftung zu gewährleisten. Weniger Raum für die Belüftung zu

13
DE
lassen, kann die Effizienz beeinträchtigen.
• Wir empfehlen dringend, das Gerät an einem Ort mit guter
natürlicher Belüftung zu installieren, um die Belüftungsei-
genschaften zu erhöhen.
Elektrische Komponenten und andere Gefahren
• Es dürfen keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose ange-
schlossen werden wie dieses Gerät.
• Stellen Sie keine gefährlichen Produkte wie Kraftstoff, Alko-
hol, Farbe, brennbare Stoffe oder Sprengstoffe usw. in oder
in die Nähe des Geräts, da dies zu einer Brandgefahr führen
kann.
• Bewahren Sie keine Medikamente im Gerät auf.
• Warten Sie etwa 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder ein-
schalten, nachdem das Gerät ausgeschaltet oder vom Strom-
netz getrennt wurde.
• Waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Waschen kann
Leckagen verursachen und das Risiko eines Stromschlags
erhöhen. Unter dem Geschirrspüler dürfen sich keine Teile/
Zubehörteile befinden.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist nur dafür vorgesehen, Lebensmittel oder Ge-
tränke kühl zu halten und auszustellen. Jede andere Verwen-
dung kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein.
Hauptteile des Produkts
(Abb.1 auf Seite 3)
1. Glastür
2. Luftansaugung
• Blockieren Sie niemals die Absaugung. Im Kühlschrank
wird Luft angesaugt und kalte Luft zirkuliert.
3. Haupt-EIN/AUS-Schalter
4. Rack
• Die Höhe des Racks kann für verschiedene Waren einge-
stellt werden. Zur Einstellung:
1) Nehmen Sie das Rack heraus
2) Bewegen Sie die Rackhalterung in geeigneter Höhe.
3) Setzen Sie das Rack auf die Halterung.
5. Luftauslass
• Blockieren Sie niemals den Luftauslass. Lassen Sie die
zirkulierende kalte Luft nach innen strömen.
6. Digitaler Temperaturregler
7. Luftkanal außerhalb des Glases, um das Kondenswasser
zu entfernen
Kontrollpanel
(Abb. 2 auf Seite 3)
8. Schaltfläche „Erhöhen“
9. Licht
10. Schaltfläche „Einstellungen“
11. Schaltfläche „Verringern“
12. Kältemittel-LED
13. LED auftauen
Schaltplan
(Artikel 233238 v.02, 233269 v.02, 233610 v.02, 233627 v.02,
233634 v.02, 233641 v.02, 233658 v.02, 233665 v.02)
(Abb. 3 auf Seite 4)
A. Abtau-Sonde
B. Thermostat-Sonde
C. Digitaler Temperaturregler
D. Anzeigefeld
E. Netzschalter
F. Lüftermotor
G. Überlastschutz
H. Kompressor
I. Lampe
J. PTC
Schaltplan
(Artikel 233290, 233696)
(Abb.4 auf Seite 4)
K. Abtau-Sonde
L. Thermostat-Sonde
M. Digitaler Temperaturregler
N. Anzeige-Panel
O. Lüftermotor
P. Überlastschutz
F. Kompressor
R. Lampe
S. PTC
Vorbereitung vor Verwendung
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät unbeschädigt ist und
mit allen Zubehörteilen ausgestattet ist. Bei unvollständiger
Lieferung und Schäden. Bitte wenden Sie sich sofort an den
Lieferanten. Verwenden Sie das Gerät nicht.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauch (siehe ==> Reini-
gung und Wartung).
• Stellen Sie alle Racks in das Gerät.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Hinweis: Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Gerät
in den ersten paar Zyklen einen leichten Geruch abgeben. Dies
ist normal und weist nicht auf Defekte oder Gefahren hin. Stel-
len Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
• Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose
an. Schalten Sie das Gerät ein (falls im Lieferumfang ent-
halten). Lassen Sie das Gerät einige Stunden laufen, bis die
Kühltemperatur erreicht ist, bevor Sie das Getränk oder die
Lebensmittel in das Gerät legen.

14
DE
• Betrieb des digitalen Temperaturreglers
1). Einstellen der Temperatur
• Drücken Sie (10), um in den Einstellmodus zu gelangen.
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt.
• Drücken Sie (8) oder (11), um die eingestellte Tempera-
tur zu erhöhen oder zu verringern.
• Drücken Sie erneut (10), um die Einstellung zu bestäti-
gen und den Vorgang zu beenden. Dann wird die Tempe-
ratur im Schrank angezeigt.
Hinweis:
• Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt
wird. Die neu eingestellte Temperatur wird gespeichert.
• Die Temperatureinstellung reicht von 2 °C bis 6 °C
(233610 v.02, 233627 v.02, 233634 v.02, 233641 v.02,
233658 v.02, 233665 v.02, 233269 v.02, 233238 v.02) ; Die
Temperatureinstellung reicht von 2 °C bis 8 °C (233696,
233290).
• Halten Sie die Tür so kurz wie möglich geöffnet, um eine
kühle Temperatur im Inneren zu halten.
2). Beleuchtung im Schrank
• Drücken Sie (9), um die Lampe EINzuschalten. Drücken
Sie (9) erneut, um das Licht auszuschalten.
3). Kältemittel-LED-Anzeige
• Während des Kühlvorgangs (Kompressor aktiviert)
leuchtet diese Kältemittel-LED-Anzeige (12) ständig auf.
• Nachdem der Innenschrank die eingestellte Temperatur
erreicht hat, blinkt die Kältemittel-LED (12) kontinuier-
lich.
• Beim Start des Abtauvorgangs leuchtet die Kältemit-
tel-LED (12) nicht mehr.
4). Auftau-LED-Anzeige
• Während des Abtauvorgangs leuchtet diese Abtau-LED
(13) ständig auf.
• Nach dem Abtauvorgang leuchtet die Abtau-LED (13)
auf.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer vom Strom-
netz und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung und Wartung
ab.
Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
Reinigung
• Die Außen- und Innenflächen können mit einem feuchten
Tuch und etwas Waschmittel gereinigt werden.
• Die Racks können entfernt und in Wasser gewaschen werden.
• Verwenden Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser.
• Im Geschirrspüler können keine Teile gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Teile Reinigung Anmerkung
Alle Zubehörteile
wie Racks,
Rack-halter usw.
• In warmem Seif-
enwasser etwa
10 bis 20 Minuten
einweichen.
• Unter fließendem
Wasser gründlich
ab spülen.
Alle Teile endlich
gut trocknen.
Äußere Glasflächen • Mit einem
weichen Tuch und
etwas neutralem
Reinigungsmit-
tel abwischen.
Stellen Sie sicher,
dass kein Wasser
oder Feuchtigkeit
in das Gerät
eindringt.
Glasinnenflächen • Entfernen Sie
alle Lebensmit-
telablagerungen.
• Mit einem
weichen Tuch und
einem milden
Reinigungsmit-
tel abwischen.
Stellen Sie sicher,
dass kein Wasser
oder Feuchtigkeit
in das Gerät
eindringt.
Glastür
Wartung
• Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um Prob-
leme zu vermeiden, die schwere Unfälle verursachen können.
• Sobald Sie das Gefühl haben, dass das Gerät nicht richtig
funktioniert oder ein Problem auftritt, stellen Sie die Verwen-
dung des Geräts ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich
an den Lieferanten.
Austauschen der defekten Leuchte
• ACHTUNG! Ziehen Sie vor dem Austausch immer den Netz-
stecker aus der Steckdose.
• Entfernen Sie beide Schrauben an der Seite der Lichtabde-
ckung
• Entfernen Sie die alte Leuchte und ersetzen Sie sie durch
eine neue vom gleichen Typ (nicht im Lieferumfang enthal-
ten). [Leuchtstoffröhre 220-240V~ /50Hz 11W]
• Montieren Sie die Leuchtenabdeckung wieder.
• Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie der Austausch durch-
geführt werden soll, wenden Sie sich an den Lieferanten/
Dienstleister (siehe ==> Garantie).
Das Gerät für einen längeren Zeitraum außer Reichweite brin-
gen
• ACHTUNG! Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts.
• Entfernen Sie alle Speisen und Getränke im Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät wie unter Reinigung beschrieben.
(Siehe ==> Reinigung).
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen Ort auf
und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.

15
NL
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, finden Sie die Lösung
in der folgenden Tabelle. Wenn Sie das Problem immer noch
nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/
Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät startet
nicht mit der Küh-
lung, nachdem es an
die Stromversorgung
angeschlossen und
eingeschaltet wurde
(falls enthalten).
Thermische
Aus-schaltung
aktiviert
Wenden Sie sich zur
Reparatur an den
Lieferanten/Dienst-
leister
Der Kompressor ist
defekt.
Der Netzstecker ist
falsch an die Steck-
dose ange-schlos-
sen.
Überprüfen Sie die
Verbindung und stel-
len Sie sicher, dass
alle Verbin-dungen
korrekt angeschlos-
sen sind.
Der Haupt-EIN/
AUS-Schalter ist
defekt.
Wenden Sie sich an
Ihren Lieferanten.
Kühlung reicht nicht
aus. Das Gerät steht
unter starker
Sonneneinstrahlung
oder in der Nähe
einer Wärmequel-le.
Bewegen Sie das
Gerät an einen neu-
en Ort, um direkte
Sonnenein-strah-
lung zu vermeiden.
Die Türen sind nicht
richtig ge-schlossen
oder die Dichtung ist
defekt.
Schließen Sie die
Türen ordnungs-
ge-mäß.
Es wird zu viel
Essen in das Gerät
gegeben.
Geben Sie weniger
Lebensmittel in das
Gerät.
Die Umgebungs-
be-lüftung ist
unzu-reichend.
Prüfen Sie, ob aus-
reichend Belüf-tung
vorhanden ist,
indem Sie min-
des-tens 10 cm von
anderen Objekten
oder der Wand
entfernt sind.
Zu viel Lärm. Das Gerät wird nicht
horizontal aufge-
stellt.
Vergewissern Sie
sich, dass das
Gerät waagerecht
aufge-stellt ist.
Das Gerät berührt
die umliegende
Wand oder andere
Gegenstände.
Stellen Sie sicher,
dass Sie min-
des-tens 10 cm von
anderen Objekten
oder der Wand
entfernt sind.
Im Gerät befinden
sich einige lose
Teile.
Wenden Sie sich
zur Reparatur an
den Lieferan-ten/
Dienstleister.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en pro-
fessioneel gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de aansluitingen
uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet voordat het is
gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigende
risico’s.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat be-
schadigd is, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u
contact op met de dealer.

16
NL
• Controleer de elektrische aansluitingen en het snoer regel-
matig op schade. Als het beschadigd is, moet het worden ver-
vangen door een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
•WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet klem zit of beschadigd is.
• VOORZICHTIGHEID! Leid het netsnoer indien nodig stevig om
onbedoeld trekken, contact met het verwarmingsoppervlak of
struikelgevaar te voorkomen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroombron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stop-
contact haalt.
• Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet bij het apparaat worden
geleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Gebruik nooit andere accessoires dan de accessoires die door
de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit
een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het ap-
paraat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en
accessoires.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden ge-
bruikt.
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
• WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het reinigt, onderhoudt of opslaat.
• Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
• Dek het apparaat niet af en houd het uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op
een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
• Houd tijdens gebruik een afstand van ten minste 20 cm rond-
om het apparaat aan voor ventilatiedoeleinden.
•Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen
die zijn opgeleid of aanbevolen door de fabrikant.
Speciale veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is ontworpen voor het kort bewaren van verpakt
voedsel zoals sla, groenten, drankjes, fruit, enz. bij lage tem-
peratuur. Bewaar geen andere materialen in het apparaat.
Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol,
verf, ontvlambare of explosieven, enz. in of in de buurt van het
apparaat. Bewaar geen geneesmiddel in het apparaat.
• Producten die in het apparaat worden geplaatst, moeten al
voorgekoeld zijn. Anders kan vocht dat verdampt tijdens het
koelen van levensmiddelen in het koelcompartiment conden-
seren. Dit is natuurlijk en duidt niet op een storing van het
apparaat.
•WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische apparaten of
andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, anders
dan die door de fabrikant worden aanbevolen.
•WAARSCHUWING! Beschadig het koudemiddelcircuit niet.
• VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRAND!
Het gebruikte koelmiddel is R600a / R290
Het is een ontvlambaar koelmiddel dat
milieuvriendelijk is. Hoewel het ontvlam-
baar is, beschadigt het de ozonlaag niet
en verhoogt het het broeikaseffect niet.
Het gebruik van dit koelmiddel heeft echter geleid tot een
lichte toename van het geluidsniveau van het apparaat. Naast
het geluid van de compressor, kunt u het koelmiddel mis-
schien horen stromen door het systeem. Dit is onvermijdelijk
en heeft geen nadelige invloed op de prestaties van het appa-
raat. Tijdens het transport en de installatie van het apparaat
moet ervoor worden gezorgd dat er geen onderdelen van het
koelsysteem beschadigd zijn. Lekkend koelmiddel kan de
ogen beschadigen.
•WAARSCHUWING!Houd alle ventilatieopeningen in de behui-
zing van het apparaat vrij van obstakels. Zorg voor voldoende
ventilatie in de omliggende structuur tijdens het inbouwen.
Blokkeer nooit de luchtstroomaanzuiging en luchtuitlaat om
de luchtcirculatie te behouden.
•WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrische apparaten in de
voedselopslagcompartimenten van het apparaat, tenzij deze
van het door de fabrikant aanbevolen type zijn.
•Plaats het apparaat alleen op een schoon, stabiel, droog en
horizontaal oppervlak.
•Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken en
open vuur. Bescherm het apparaat tegen hitte, stof, direct
zonlicht, vocht, druppelend en spatwater.
•Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Ge-
bruik geen waterstralen of stoomreinigers tijdens het reini-
gen, dompel het hele apparaat niet onder in water omdat de
onderdelen nat worden en er elektrische schokken kunnen
ontstaan.
•Plaats geen artikelen bovenop het apparaat. Plaats geen
voorwerpen met open vuurbronnen (bijv. kaarsen) bovenop
of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met
water (bijv. vazen) op of in de buurt van het apparaat.
•Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandge-
vaar opleveren.
•Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkages ver-
oorzaken en het risico op elektrische schokken verhogen.
•Maak geen extra openingen op het apparaat. Installeer geen
gadgets in het apparaat.
•Overbelast de rekken niet om beschadiging te voorkomen.
Max. belasting van elk rek is ongeveer 8 kg.
• Probeer niet naar de bovenkant van het apparaat te klimmen.
Het apparaat installeren
• Het apparaat mag niet worden gekanteld onder een hoek van
45°. Wacht na het installeren van het apparaat 2 uur voordat u
het aansluit op de elektrische voeding. Hetzelfde geldt als het
apparaat op een latere datum wordt verplaatst.

17
NL
• Het apparaat moet altijd in een droge omgeving worden ge-
installeerd.
• Laat bij het installeren ten minste 20 cm vrije ruimte aan
de achterkant en links en rechts voor voldoende ventilatie.
Minder ventilatieruimte achterlaten kan de efficiëntie beïn-
vloeden.
• We raden ten zeerste aan om het apparaat te installeren op
een plek met goede natuurlijke ventilatie om de ventilatie-ei-
genschappen te verbeteren.
Elektrische componenten en andere gevaren
• Er mogen geen andere apparaten in hetzelfde stopcontact
worden gestoken als met dit apparaat.
• Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol,
verf, ontvlambare of explosieven, enz. in of in de buurt van het
apparaat, omdat dit brandgevaar kan opleveren.
• Bewaar geen medicatie in het apparaat.
• Wacht ongeveer 5 minuten voordat u het apparaat weer in-
schakelt nadat het apparaat is uitgeschakeld of de stekker
uit het stopcontact is gehaald.
• Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkage ver-
oorzaken en het risico op elektrische schokken verhogen. Er
mogen geen onderdelen/accessoires onder de vaatwasser
zitten.
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is alleen ontworpen om voedsel of dranken koel
te houden en te tonen. Elk ander gebruik kan leiden tot scha-
de aan het apparaat of persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is voorzien van een netsnoer met aardingsstekker
of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitin-
gen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Glazen deur
2. Luchtaanzuiging
• Blokkeer de zuigkracht nooit. Er wordt lucht ingezogen en
koude lucht wordt in de koelkast gecirculeerd.
3. Hoofd AAN/UIT-schakelaar
4. Rek
• De hoogte van het rek is verstelbaar voor verschillende
goederen. Voor aanpassing:
1) Haal het rek eruit
2) Verplaats de reksteun op de juiste hoogte.
3) Plaats het rek op de steun.
5. Luchtuitlaat
• Blokkeer de luchtuitlaat nooit. Laat de circulerende koude
lucht eruit stromen.
6. Digitale temperatuurregelaar
7. Luchtkanaal buiten het glas om het condenswater te verwij-
deren
Bedieningspaneel
(Afb. 2 op pagina 3)
8. Knop Verhogen
9. Licht
10. Knop Instellen
11. Knop Verlagen
12. Koudemiddel-LED
13. LED ontdooien
Schema circuit
(Item 233238 v.02, 233269 v.02, 233610 v.02, 233627 v.02,
233634 v.02, 233641 v.02, 233658 v.02, 233665 v.02)
(Afb. 3 op pagina 4)
A. Sensor ontdooien
B. Thermostaat sonde
C. Digitale temperatuurregelaar
D. Displaypaneel
E. Aan/uit-schakelaar
F. Ventilatormotor
G. Bescherming tegen overbelasting
H. Compressor
I. Lamp
J. PTC
Schema circuit
(Artikel 233290, 233696)
(Afb. 4 op pagina 4)
K. Sensor ontdooien
L. Thermostaat sonde
M. Digitale temperatuurregelaar
N. Scherm
O. Ventilatormotor
P. Bescherming tegen overbelasting
V. Compressor
R. Lamp
S. PTC
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat onbeschadigd is en alle accessoi-
res bevat. In geval van onvolledige levering en schade. Neem
onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik het ap-
paraat niet.
• Reinig het apparaat voor gebruik (zie ==> Reiniging en onder-
houd).
• Plaats alle rekken in het apparaat.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Opmerking: Vanwege productieresten kan het apparaat in de
eerste paar cycli een lichte geur afgeven. Dit is normaal en duidt
niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed
geventileerd is.
Bedieningsinstructies
• Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact. Schakel
het apparaat in (indien aanwezig). Laat het apparaat enkele
uren draaien om de koeltemperatuur te bereiken voordat u
het drankje of voedsel in het apparaat plaatst.
• Digitale temperatuurregelaar werking
1). De temperatuur instellen
• Druk op (10) om naar de instelmodus te gaan. De inge-

18
NL
stelde temperatuur wordt weergegeven.
• Druk op (8) of (11) om de ingestelde temperatuur te ver-
hogen of te verlagen.
• Druk nogmaals op (10) om de instelling te bevestigen
en af te sluiten. Vervolgens wordt de temperatuur in de
kast weergegeven.
Opmerking:
• Als er binnen 10 seconden geen knop wordt ingedrukt.
De nieuw ingestelde temperatuur wordt opgeslagen.
• Het temperatuurbereik van 2 °C tot 6 °C (233610 v.02,
233627 v.02, 233634 v.02, 233641 v.02, 233658 v.02,
233665 v.02, 233269 v.02, 233238 v.02) ; Het tempera-
tuurbereik van 2 °C tot 8 °C (233696, 233290).
• Houd de deur zo kort mogelijk open om een koele tem-
peratuur binnen te houden.
2). Verlichting in de kast
• Druk op (9) om het licht AAN te zetten. Druk nogmaals
op (9) om het licht uit te schakelen.
3). Koudemiddel-LED-indicator
• Tijdens het koelen (compressor ingeschakeld) gaat deze
koudemiddel-LED (12)-indicator constant branden.
• Nadat de binnenkast de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, knippert het indicatielampje koudemiddel (12)
continu.
• Wanneer het ontdooien begint, gaat het indicatielampje
van het koelmiddel (12) uit.
4). LED-indicatielampje ontdooien
• Tijdens de ontdooibewerking gaat deze ontdooi-LED (13)
constant branden.
• Na de ontdooibewerking gaat het ontdooilampje (13) uit.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteit-
snet en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en
duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat
worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
Reiniging
• De buiten- en binnenoppervlakken kunnen worden gereinigd
met een vochtige doek en een klein reinigingsmiddel.
• Rekken kunnen worden verwijderd en gewassen in water.
• Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water.
• Er kunnen geen onderdelen in de vaatwasser worden gerei-
nigd.
• Reinig het apparaat regelmatig.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires
zoals rekken,
rekhouders, enz.
• Laat ongeveer 10
tot 20 minuten
weken in warm
zeepwater.
• Spoel grondig af
onder stromend
water.
Droog alle onder-
delen ten slotte
goed af.
Externe glazen
oppervlakken • Veeg schoon met
een zachte doek
en een beetje
neutraal reini-
gingsmiddel. Zorg
ervoor dat er geen
water of vocht
in het apparaat
komt.
Glazen opper-
vlakken aan de
binnenkant
• Verwijder eventue-
le voedselafzet-
tingen.
• Veeg schoon met
een zachte doek
en een beetje mild
reinigingsmiddel.
Zorg ervoor dat
er geen water
of vocht in het
apparaat komt.
Glazen deur
Onderhoud
• Controleer regelmatig de werking van het apparaat om pro-
blemen te voorkomen die ernstige ongevallen kunnen veroor-
zaken.
• Zodra u denkt dat het apparaat niet goed werkt of als er een
probleem is, stop dan met het gebruik van het apparaat,
schakel het uit en neem contact op met de leverancier.
Het defecte lampje vervangen
• AANDACHT! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat vervangt.
• Verwijder beide schroeven aan de zijkant van de lichtkap
• Verwijder het oude lampje en vervang het door een nieuw
lampje van hetzelfde type (niet meegeleverd). [Fluorescentie-
buis 220-240V~ /50 Hz 11W]
• Zet de lichtkap weer in elkaar.
• Als u niet zeker weet hoe u moet vervangen, neem dan con-
tact op met de leverancier/dienstverlener (zie ==> Garantie).
Het apparaat gedurende een lange periode buiten bereik
plaatsen
• AANDACHT! Trek altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
• Verwijder al het eten en drinken in het apparaat.
• Reinig het apparaat zoals beschreven in Reinigen. (Zie ==>
Reiniging).
• Bewaar het apparaat op een koele, schone plaats en buiten
het bereik van de kinderen.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.

19
PL
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat
start niet met
koelen nadat het is
aangesloten op de
elektrische voeding
en is ingeschakeld
(indien inbegrepen).
Thermische
uitscha-keling
geactiveerd
Contact met
de leverancier/
dienstverlener voor
reparatie.
De compressor is
defect.
De stekker is onjuist
aangesloten op het
stopcontact.
Controleer de
aansluiting en zorg
ervoor dat alle aan-
sluitingen correct
zijn aange-sloten.
De hoofd AAN/
UIT-schakelaar is
defect.
Neem contact op
met uw leveran-cier.
Koeling is niet
voldoende. Het apparaat
staat onder sterke
zonlichtstraling of
in de buurt van een
warmtebron.
Verplaats het
apparaat naar een
nieuwe locatie om
direct zonlicht te
voorkomen.
De deuren zijn niet
goed gesloten of de
afdichtingspakking
is defect.
Sluit de deuren
goed.
Er wordt te veel
voedsel in het appa-
raat geplaatst.
Plaats minder voed-
sel in het apparaat.
Omliggende ventila-
tie is onvol-doende. Controleer of er
voldoende ventila-tie
is door ten minste
10 cm afstand te
houden van andere
voor-werpen of
muren.
Te veel lawaai. Het apparaat wordt
niet horizontaal
geplaatst.
Controleer of het ap-
paraat horizon-taal
is geplaatst.
Het apparaat raakt
de omliggende muur
of andere voorwer-
pen aan.
Controleer of er
ten minste 10 cm
afstand is van
andere voorwerpen
of muren.
Er zitten enkele
losse onderdelen in
het apparaat.
Contact met de
leveran-cier/
dienstverlener voor
reparatie.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila-
nia. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone
przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych
instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządze-
nie jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skontak-
tować się ze sprzedawcą.
• Regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać
wymieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwali-
fikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.

20
PL
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy upew-
nić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani uszko-
dzony.
• UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadzić
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnię-
ciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu po-
tknięciem.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
• Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłą-
czyć.
• Podłączyć wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
• Nie używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nigdy nie używać akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
• Nie przykrywać urządzenia podczas pracy i trzymać je z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie nale-
ży zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpor-
nej na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Podczas użytkowania urządzenia należy pozostawić co naj-
mniej 20 cm odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia
wentylacji.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do krótkotrwałego przecho-
wywania zapakowanej żywności, takiej jak sałata, warzywa,
napoje, owoce itp. w niskiej temperaturze. Nie przechowywać
w urządzeniu żadnych innych materiałów. Nie umieszczać w
urządzeniu ani w jego pobliżu żadnych niebezpiecznych pro-
duktów, takich jak paliwo, alkohol, farba, materiały łatwopal-
ne lub wybuchowe itp. Nie przechowywać leku w urządzeniu.
• Produkty włożone do urządzenia muszą być już schłodzone.
W przeciwnym razie wilgoć wyparowująca podczas schładza-
nia produktów żywnościowych może skraplać się wewnątrz
komory chłodzącej, co jest naturalne i nie oznacza awarii
urządzenia.
• OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzeń mechanicznych ani in-
nych środków do przyspieszenia procesu odszraniania, innych
niż zalecane przez producenta.
• OSTRZEŻENIE! Nie uszkodzić układu chłodniczego.
• UWAGA! RYZYKO POŻARU! Stosowany
jest czynnik chłodniczy R600a/R290 Jest
to łatwopalny czynnik, który jest przyjazny
dla środowiska. Chociaż jest łatwopalny,
nie uszkadza warstwy ozonowej ani nie
zwiększa efektu cieplarnianego. Jednak
użycie tego chłodziwa doprowadziło do niewielkiego wzrostu
poziomu hałasu w urządzeniu. Oprócz hałasu sprężarki może
być słyszalny przepływ chłodziwa wokół układu. Jest to nie-
uniknione i nie ma negatywnego wpływu na działanie urzą-
dzenia. Podczas transportu i konfiguracji urządzenia należy
zachować ostrożność, aby nie uszkodzić żadnych części ukła-
du chłodzenia. Nieszczelne chłodziwo może uszkodzić oczy.
• OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w obudowie
urządzenia powinny być wolne od przeszkód. Zapewnić wy-
starczającą wentylację w otaczającej konstrukcji podczas
montażu. Nigdy nie należy blokować ssania i wylotu powie-
trza, aby utrzymać cyrkulację powietrza.
• OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać urządzeń elektrycznych w
komorach do przechowywania żywności, chyba że są one typu
zalecanego przez producenta.
• Urządzenie należy umieszczać wyłącznie na czystej, stabilnej,
suchej i równej powierzchni.
• Urządzenie należy trzymać z dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia. Chronić urządzenie przed ciepłem, kurzem,
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, wilgocią,
kapaniem i rozpryskami wody.
• Nie używać twardych narzędzi do powierzchni szkła. Podczas
czyszczenia nie należy używać strumieni wody ani myjek pa-
rowych, nie zanurzać całego urządzenia w wodzie, ponieważ
może dojść do zamoczenia części i porażenia prądem elek-
trycznym.
• Nie umieszczać artykułów na urządzeniu. Nie umieszczać
przedmiotów z otwartymi źródłami ognia (np. świec) na górze
lub obok urządzenia. Nie umieszczać przedmiotów wypełnio-
nych wodą (np. wazonów) na urządzeniu ani w jego pobliżu.
• Nigdy nie zakrywać urządzenia podczas użytkowania. Może to
spowodować zagrożenie pożarowe.
• Nie myć urządzenia wodą. Pranie może spowodować wycieki i
zwiększyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Nie wolno otwierać urządzenia. Nie instalować w urządzeniu
żadnych gadżetów.
• Aby uniknąć uszkodzenia, nie należy przeładowywać stojaków
wewnątrz urządzenia. Maksymalne załadowanie każdego ko-
sza wynosi około 8 kg.
• Nie wspinać się na górę urządzenia.
Instalacja urządzenia
• Urządzenia nie należy przechylać pod kątem 45°. Po zainsta-
lowaniu urządzenia należy odczekać 2 godziny przed podłą-
czeniem go do zasilania elektrycznego. To samo dotyczy sy-
tuacji, gdy urządzenie zostanie przeniesione w późniejszym
czasie.
• Urządzenie należy zawsze instalować w suchym miejscu.
• Podczas instalacji pozostawić odstęp co najmniej 20 cm z tyłu
oraz z lewej i prawej strony, aby zapewnić odpowiednią wen-
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Popular Merchandiser manuals by other brands

Hussmann
Hussmann Impact C1CWC Technical data sheet

FEDERAL INDUSTRIES
FEDERAL INDUSTRIES CD3628 Installation and operation instructions

Hussmann
Hussmann SCSS Technical data sheet

Dover
Dover Hillphoenix DI-H Installation & operation manual

Hussmann
Hussmann GC user guide

True
True GDIM-26 installation manual

EPTA
EPTA iarp COOL EMOTION EXTRA SLIM User instructions

AvaValley
AvaValley 193W4GD15 user manual

Hussmann
Hussmann ESBD Technical data sheet

Bonnet Neve
Bonnet Neve Epta PATIO installation instructions

Winco
Winco EDM-2 Operating instructions manual

Prince Castle
Prince Castle McDonald's 524 Series Operation manual