Arrow Kawasaki NINJA 650 User manual

K
KA
AW
WA
AS
SA
AK
KI
I
N
NI
IN
NJ
JA
A
6
65
50
0
3884104
IT - INFORMAZIONI PRELIMINARI PER INSTALLAZIONE, USO, GARANZIA E MANUTENZIONE
Limitazioni alla garanzia – istruzioni generali
Durante e dopo l’installazione, controllare che l’impianto di scarico non vada a contatto con altri componenti sensibili alle alte temperature. Il
costruttore non è responsabile per danni (inclusi danni alle persone) di qualunque genere risultanti da un uso ed installazione impropri
dell’impianto di scarico.
Dopo l’installazione si consiglia di controllare il serraggio di viti e bulloni ed il corretto allineamento dell’impianto di scarico.
Per il serraggio delle viti originali fare riferimento al manuale di uso e manutenzione della moto, mentre per la bulloneria fornita nel kit avvalersi
dei parametri di serraggio riportati nella tabella sottostante:
La garanzia è limitata ai difetti riconosciuti dal servizio tecnico del costruttore, risultanti dalle normali condizioni d’uso. La garanzia esclude
componenti normalmente soggetti ad usura quali (a titolo puramente indicativo) guarnizioni e materiali fonoassorbenti. La garanzia è nulla in
caso di uso improprio o in competizioni, in caso di incidente o modifiche.
Si sconsiglia in maniera assoluta di installare l’impianto di scarico su un veicolo differente da quello per il quale lo scarico è stato progettato.
In normali condizioni di uso, l’impianto di scarico può diventare molto caldo, anche dopo lo spegnimento del motore. Prestare attenzione ed
evitare il contatto con le superfici dell’impianto di scarico.
La durata del materiale fonoassorbente interno varia a seconda dell’utilizzo dell’impianto di scarico. A titolo informativo, si consiglia di
controllare lo stato del materiale fonoassorbente ogni 8000/9000km e comunque almeno una volta all’anno e nel caso in cui si noti qualche
modifica al rumore dell’impianto di scarico o cambiamenti nella colorazione del corpo esterno del silenziatore.
Tutte le caratteristiche dei prodotti possono essere variate dall'azienda in qualsiasi momento senza alcun preavviso.
EN - PRELIMINARY INFORMATIONS FOR INSTALLATION, USE, WARRANTY AND MAINTENANCE
Limitations of warranty - general instructions
During and after installation, be sure that the exhaust system is not touching any components sensible to high temperatures. Manufacturer is
not liable for damages (including personal damage and injuries) of any kind resulting from improper use and installation of the exhaust system.
After installation it is recommended to check all screws to be properly tightened and to check alignment of the exhaust system.
When tightening original screws please follow the indications given in vehicle’s maintenance manual, for hardware given in the fitting kit please
follow the values listed below:
Warranty is limited to defects recognized by manufacturer’s technical service and related to normal use of the exhaust system. Warranty terms
exclude components subject to normal wear, like gaskets and wadding materials. Warranty is void in case of accident, modifications, improper
use and competition use.
It is strongly recommended not to install and use the exhaust system on a vehicle for which the exhaust system has not been designed for.
In normal use condition the exhaust system can get very hot, even when the engine is switched off. be careful to avoid contact with exhaust
system surfaces.
Wadding materials durability changes depending on the kind of use of the exhaust system. Generally and as a pure information, it is
recommended to check internal wadding material every 8000/9000km and at least once a year or in case you notice a change in noise from the
exhaust or a change in colour of silencer’s external body surface.
Technical characteristics and specifications of Arrow exhaust systems and related components can be subject to modifications and changes
without notice.
FR - INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION, LA GARANTIE ET L'ENTRETIEN
Limites de garantie - instructions générales
Pendant et après l'installation, assurez-vous que le système d'échappement ne touche pas les composants sensibles aux hautes
températures. Le fabricant n'est pas responsable des dommages (y compris des dommages personnels et des blessures) de toute nature
résultant d'une utilisation et d'une installation inappropriée du système d'échappement.
Après l'installation, il est recommandé de vérifier que toutes les vis sont correctement serrées et de vérifier l'alignement du système
d'échappement.
Lors du serrage des vis d'origine, veuillez suivre les indications données dans le manuel d'entretien du véhicule.
La garantie est limitée aux défauts reconnus par le service technique du fabricant et liés à l'utilisation normale du système d'échappement. Les
termes de garantie excluent les composants soumis à une usure normale, tels que les joints d'étanchéité et les matériaux d'isolation phonique.
La garantie est nulle en cas d'accident, de modification, d'utilisation inappropriée et d'utilisation de la concurrence.
Il est fortement recommandé de ne pas installer et utiliser le système d'échappement sur un véhicule pour lequel le système d'échappement
n'a pas été conçu.
Dans des conditions normales d'utilisation, le système d'échappement peut devenir très chaud, même lorsque le moteur est éteint. Veillez à
éviter tout contact avec les surfaces du système d'échappement.
La durabilité des matériaux d'isolation phonique varie en fonction du type d'utilisation du système d'échappement. Généralement et à titre
d’information simple, il est recommandé de vérifier le matériau de rembourrage interne tous les 8000 / 9000km et au moins une fois par an ou
au cas où vous remarquerez un changement de bruit provenant de l'échappement ou un changement de couleur de la surface extérieure du
silencieux.
Les caractéristiques techniques et les spécifications des systèmes d'échappement Arrow et de leurs composants peuvent être modifiées sans
préavis.
Diametro vite
screw size
Taille de la vis
Coppia serraggio
tightening torque
Couple de serrage
Diametro vite
screw size
Taille de la vis
Coppia serraggio
tightening torque
Couple de serrage
M5 5,5 Nm M10 42 Nm
M6 9,5 Nm
M12 (sonda) 24 Nm
M8 21 Nm M18 (sonda) 28 Nm

K
KA
AW
WA
AS
SA
AK
KI
I
N
NI
IN
NJ
JA
A
6
65
50
0
3884104
I
IT
T
-
-
I
IS
ST
TR
RU
UZ
ZI
IO
ON
NI
I
D
DI
I
M
MO
ON
NT
TA
AG
GG
GI
IO
O
E
EN
N
-
-
F
FI
IT
TT
TI
IN
NG
G
I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IO
ON
NS
S
F
FR
R
-
-
I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IO
ON
NS
S
D
DE
E
M
MO
ON
NT
TA
AG
GE
E
IT · Rimuovere le clip (2)
EN · Remove the pins securing the bodywork
FR · Retirer la goupille fixant la carrosserie
IT · Svitare la vite indicata
EN · Remove the screw shown above
FR · Retirer la vis indiquée
IT · Svitare le viti (3) e rimuovere il puntalino lato DX
EN · Remove the screws shown and remove the RH bellypan
FR · Retirer les vis indiquées et retirer le côté droit
IT · Svitare la vite indicata
EN · Remove the screw shown above
FR · Retirer la vis indiquée
IT · Svitare le viti indicate (4) e rimuovere il puntalino SX
EN · Remove the screw shown above and remove the LH
bellypan
FR · Retirer la vis indiquée et retirer le côté gauche
IT · Svitare la sonda lambda
EN · Unplug the oxygen sensor
FR · Dévisser la sonde lambda

K
KA
AW
WA
AS
SA
AK
KI
I
N
NI
IN
NJ
JA
A
6
65
50
0
3884104
IT · Svitare la vite di fissaggio della leva del cambio
EN · Remove the screw securing the gearshift lever
FR · Retirer la vis qui sécurise le levier de vitesse
IT · Svitare i dadi (4) dai prigionieri dei cilindri
EN · Remove the bolts securing the collectors to the engine
FR · Démonter les écrous des brides de sortie de cylindre
IT · Svitare la vite indicata e rimuovere lo scarico originale
EN · Remove the screw shown above and remove OE exhaust
system
FR · Retirer la vis indiquée and retirer le l’échappement
d’origine
IT · Rimuovere i Silent Block (2) dal telaio
EN · Remove the silent-block from the frame
FR · Retirer les silent-block du cadre
IT · Inserire all'esterno dell'attacco DX lo spessore fornito
EN · Fit the aluminum spacer given in the fitting kit to the RH
mount
FR · Fixer l’entretoise fournie sur le côté droit
IT · Posizionare il distanziale tra gli attacchi e fissare la staffa di
sostegno nel lato esterno dell'attacco DX
EN · Fit the spacer given in the fitting kit as shown above.
Secure the mounting bracket as shown above
FR · Fixez l’entretoise comme indiqué et la sécuriser côté droit

K
KA
AW
WA
AS
SA
AK
KI
I
N
NI
IN
NJ
JA
A
6
65
50
0
3884104
IT · Inserire nel foro dell'attacco SX lo spessore ed avvitarlo al
distanziale
EN · Fit the spacer given in the fitting kit to the LH mount as
shown above and secure it to the spacer
FR · Fixez l’entretoise comme indiqué et la sécuriser côté
gauche
IT · Rimontare la leva del cambio
EN · Fit the gearshift lever
FR · Fixer le levier de vitesse
IT · Verificare che le guarnizioni originali (2) siano
correttamente posizionate nelle rispettive sedi
EN · Check that OE gaskets are correctly placed in their seats
FR · Vérifier que les joints d’origine sont en bon état et bien
placés
IT · Innestare il collettore DX e serrare senza stringere
completamente la flangia ai prigionieri
EN · Fit RH collector and secure it to the cylinder (do NOT
tighten the bolts in this phase)
FR · Fixer et sécuriser le collecteur côté droit ( Ne pas serrer à
cette étape )

K
KA
AW
WA
AS
SA
AK
KI
I
N
NI
IN
NJ
JA
A
6
65
50
0
3884104
IT · Ripetere l'operazione per il collettore SX
EN · The same for LH collector
FR · Fixer et sécuriser le collecteur côté gauche ( Ne pas
serrer à cette étape )
IT · Innestare il raggruppamento ed ancorare le molle (2)
EN · Fit 2:1 manifold to the collectors and secure the springs
FR · Monter le raccord 2:1, fixer les ressorts
IT · Avvitare riduzione e sonda lambda nell'attacco del
raggruppamento
EN · Plug the oxygen sensor to the manifold
FR · Replacer la sonde lambda
IT · Alloggiare e tagliare a misura la guarnizione per
fascetta di sostegno (se presente) – Sagomare la fascetta
sul corpo silenziatore prima dell’installazione
EN · If given in the fitting kit, fit the rubber cover to the
stainless steel mounting clamp and trim it to the required
length – It is recommended to shape the clamp on the
silencer body prior to fit it
FR · Montez le caoutchouc sur le collier et le couper si
nécessaire

K
KA
AW
WA
AS
SA
AK
KI
I
N
NI
IN
NJ
JA
A
6
65
50
0
3884104
SOLO PER SILENZIATORI RACE-TECH E GP-GPI / ONLY WHEN FITTING RACE-TECH AND GP-GPI SILENCERS /
SEULEMENT POUR LES SILENCIEUX RACE-TECH ET GP-GPI
IT · Innestare il terminale, ancorare la molla e serrarlo al lato esterno della staffa mediante fascetta di sostegno
EN · Fit the silencer, secure the spring and secure silencer clamp to the external side of the mounting bracket
FR · Fixez le silencieux, fixer le ressort, serrez le collier du côté extérieur de la fixation

K
KA
AW
WA
AS
SA
AK
KI
I
N
NI
IN
NJ
JA
A
6
65
50
0
3884104
SOLO PER SILENZIATORI X-KONE O PRO-RACE / ONLY WHEN FITTING X-KONE AND PRO-RACING SILENCERS /
XXX
IT · Innestare il terminale, serrare l'attacco nel lato interno della staffa ed ancorare la molla
EN · Fit the silencer and secure it to the mounting bracket as shown above. Secure the spring
FR · Fixez le silencieux, serrez la patte de fixation comme indiqué, fixer le ressort
IT · Serrare definitivamente i collettori ai cilindri
EN · Tighten collectors to the cylinders
FR · Serrer les collecteurs aux cylindres
IT · Rimontare il puntalino SX
EN · Fit LH bellypan
FR · Remonter le carénage gauche
IT · Rimontare il puntalino DX
EN · Fit RH bellypan
FR · Remonter le carénage droit
IT · Inserire le Clip
EN · Fit the pins
FR · Fixer la goupille