Avantgarde Acoustic XA Series User manual

XA AMPLIFIER SERIES
Rethink. Overcome. Discover.
XA INT BEDIENUNG
XA INT USER MANUAL

INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENT
SAFETY INFORMATION
PRECAUTIONS 4
PRECAUTIONS ON INSTALLATION 5
OPERATING VOLTAGE 5
INSTALLATION
UNPACKING 6
CONTENT ACCESSORIES 6
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS 7
SYSTEM INSTALLATION
RCA & XLR INPUTS 9
BALANCED XLR OUTPUTS 9
EARTHING SOCKET 9
POWER SWITCH 11
REMOTE ON/OFF 11
LED BRIGHTNESS CONTROLS 11
SYSTEM INSTALLATION
SPEAKER OUTPUTS 13
OPERATION
OPERATION MODES 15
INPUT SELECTORS 17
VOLUME CONTROL 17
MUTE 17
OPERATION
GAIN MODE 19
REMOTE CONTROL
VOLUME & INPUT 21
INFRARED SENSOR 21
BATTERIES 21
MISCELLANEOUS
BURN–IN TIME 22
CLEANING 23
WARRANTY TERMS 24
ADDRESS 28
SICHERHEITS INFORMATIONEN
SICHERHEITSHINWEISE
INSTALLATIONSHINWEISE
NETZSPANNUNG
INSTALLATION
AUSPACKEN
LIEFERUMFANG ZUBEHÖR
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
SYSTEM INSTALLATION
CINCH & XLR EINGÄNGE
SYMMETRISCHE XLR AUSGÄNGE
ERDUNGSKLEMME
EIN/AUS SCHALTER
FERNEINSCHALTUNG
LED HELLIGKEITSREGLER
SYSTEM INSTALLATION
LAUTSPRECHER AUSGÄNGE
BEDIENUNG
BETRIEBSARTEN
EINGANGSTASTEN
LAUTSTÄRKE
MUTE
BEDIENUNG
GAIN MODE
FERNBEDIENUNG
LAUTSTÄRKE & EINGANG
INFRAROT SENSOR
BATTERIEN
VERSCHIEDENES
EINSPIELZEIT
REINIGUNG
GARANTIE BESTIMMUNGEN
ADRESSE

SICHERHEIT SAFETY
• Um Feuer und die Gefahr eines elektri-
schen Schlages zu vermeiden, dürfen die
Geräte weder Regen noch Feuchtigkeit aus-
gesetzt werden.
• Betriebsbedingungen:
Raumtemperatur 5 - 35 0C
Luftfeuchtigkeit 10 - 75%
• Um einen elektrischen Schlag zu vermei-
den, die Gehäuse niemals öffnen. Wartungs-
arbeiten stets und ausschließlich vom auto-
risierten Fachpersonal ausführen lassen.
• Hohe Abhörlautstärken beeinträchtigen
das Hörvermögen und können zu blei-
benden Gesundheitsschäden führen. Das
Audiosystem nicht zu laut stellen!
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüs-
sigkeit in das Innere der Komponenten
gelangen, alle Geräte ausschalten und die
Komponenten vom autorisierten Fachperso-
nal überprüfen lassen, bevor Sie sie weiter
benutzen.
• Bei längerer Nichtbenutzung des HiFi–
Systems oder bei Gewittergefahr alle Geräte
von Stromnetz und Antennen trennen. Zum
Abtrennen die Netzkabel stets am Stecker
und niemals am Kabel selbst anfassen. Den
Stecker nie mit nassen Händen berühren.
• Die Geräte nur vom autorisierten Fachper-
sonal reparieren und installieren lassen.
• Diese Verstärker sind für die Wiederga-
be von Tonsignalen bestimmt.Jede andere
Verwendung, insbesondere der gewerbliche
Betrieb, ist ausdrücklich ausgeschlossen.
VORSICHT
5 0C
35 0C
10%
75%
• Die Geräte auf eine ebene, solide Unter-
lage stellen.
• Die XA–Geräte sind mit Class–A und
Class–AB Schaltungen ausgestattet. Im
Betrieb kann sich die äußere Oberfläche
der Geräte erheblich erwärmen. Gute
Luftzirkulation ist deshalb wichtig, um einen
internen Hitzestau zu vermeiden. Die Geräte
an einem gut belüfteten Ort betreiben. Die
Geräte nicht in die Nähe von Wärmequellen
(z.B. Öfen, Warmluftauslässe) stellen und
nicht direkter Sonnenbestrahlung, Staub
oder mechanischer Vibration aussetzen.
• Alle elektrischen Verbindungen fest und
sicher anschließen. Die Stecker fest in die
Buchsen einstecken. Lockere Anschlüsse
können Brummen/Rauschen verursachen
und die Geräte beschädigen. Um sichere
Verbindungen zu gewährleisten, nur hoch-
wertige Stecker verwenden.
• Um eine Beschädigung der Oberflächen zu
vermeiden, niemals Alkohol, Farbverdünner
oder Chemikalien verwenden.
• Diese Installations- und Bedienungs-
anleitung sorgfältig lesen, bevor das Laut-
sprechersystem in Betrieb genommen wird.
Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme der Komponenten, dass die
Geräte der örtlichen Netzspannung entspre-
chen:
Europa 230 V AC, 50 Hz
England 240 V AC, 50 Hz
USA, Kanada 120 V AC, 60 Hz
Andere Länder 100, 120, 220 oder
240 V AC, 50/60 Hz
INSTALLATIONSHINWEISE
NETZSPANNUNGEN
PRIVATE USE ONLY
• It is intended to alert the user of the pres-
ence of uninsulated “dangerous voltage“
within the products enclosure that may be
of sufficient magnitude to constitute a risk of
electrical shock to persons.
• Conditions for operation:
room temperature 5 - 35 0C
humidity 10 - 75%
• To prevent fire, shock or damage, do not
expose the components to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet of the components. Refer servicing
to qualified personnel only.
• Excessive sound pressure levels might
cause serious damage to your health. Do not
operate the audio system at excessive levels
for a long period of time.
• Should any solid object or liquid fall into
the cabinet of the components, unplug the
unit and have it checked by qualified person-
nel before operating it any further.
• Unplug the components of your system
from the wall outlet and antenna if they are
not to be used for an extended period of
time. To disconnect the power cord, pull it
out by the plug. Do not pull the cord itself.
Never touch the plugs with wet hands.
• Only let qualified personnel repair or reas-
semble the components of the system.
• These amplifiers are designed for the
playback of audio signals. Any other use,
especially in commercial applications, is ex-
pressly prohibited.
CAUTION
! SERVICE !
SICHERHEIT SAFETY
• Place the amplifier on a flat solid surface.
• The XA-components feature Class–A and
Class-AB circuits. The outer surface of the
amplifier may warm up significantly during
operation. Good air circulation is essential
to prevent internal heat build-up within the
components. Place the amplifier in a location
with sufficient air circulation. Do not install
the amplifier in a location near heat sources
such as radiators, or in a place subject to
direct sunlight, excessive dust, or mechani-
cal vibration.
• Connect everything securely. Always in-
sert the plugs fully into the jacks. A loose
connection may cause hum pickup and can
damage the system. To prevent malfunc-
tion and short circuits, use only high quality
cables with self tightening banana speaker
and RCA or XLR plugs.
• To avoid damaging the finish, never use
alcohol, paint thinner or chemicals to clean
the components.
• Read this operators manual thoroughly be-
fore operating the speaker system.
Before connecting the components to the
power source, check that the operating
voltage of the unit is the same as the local
power line voltage.
Europe 230 V AC, 50 Hz
United Kingdom 240 V AC, 50 Hz
USA, Canada 120 V AC, 60 Hz
Other countries 100, 120, 220 or
240 V AC, 50/60 Hz
PRECAUTIONS ON INSTALLATION
OPERATING VOLTAGE
54

INSTALLATION INSTALLATION
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
• Die XA–Geräte sind mit Class–A und Class–AB
Schaltungen ausgestattet. Im Betrieb kann sich die äu-
ßere Oberfläche der Geräte erheblich erwärmen. Gute
Luftzirkulation ist deshalb wichtig, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden. Die Geräte an einem gut be-
lüfteten Ort betreiben. Die Geräte nicht in die Nähe von
Wärmequellen (z.B. Öfen, Warmluftauslässe) stellen und
nicht direkter Sonnenbestrahlung, Staub oder mechani-
scher Vibration aussetzen.
• Vor der Verkabelung der Komponenten müssen alle
Geräte ausgeschaltet bzw. vom Stromnetz getrennt sein.
Sicherheitshalber den Netzstecker ziehen.
• Beim Anschluss der Lautsprecherkabel auf richtige Pola-
rität achten! Verpolung kann den Klang beeinträchtigen und
die Elektronik bzw. den Lautsprecher beschädigen! Die +/–
Adern niemals kurzschließen!
Hochwertiges Lautsprecherkabel und solide Bananen-
stecker oder Kabelschuhe verwenden.
• The XA-components feature Class–A and Class-AB cir-
cuits. The outer surface of the amplifier may warm up sig-
nificantly during operation. Good air circulation is essential
to prevent internal heat build-up within the components.
Place the amplifier in a location with sufficient air circu-
lation. Do not install the amplifier in a location near heat
sources such as radiators, or in a place subject to direct
sunlight, excessive dust, or mechanical vibration.
• The power of all the components of the audio system
must be switched “off” (or disconnected from the house-
hold AC) before making any connections.
• Control the polarity! Do not mix up + and –. Wrong polar-
ity may deteriorate sound quality, damage the amplifier and
the speaker. Do not short circuit the +/– electric poles of
the speaker cables.
Use high quality cable with solid speaker plugs (spades,
bananas etc).
AUSPACKEN UNPACKING
Beim Auspacken und Aufstellen das hohe Gewicht des Ver-
stärkers beachten! Für diese Arbeiten empfehlen wir drin-
gend die Zuhilfenahme einer zweiten Person!
LIEFERUMFANG ZUBEHÖR CONTENT ACCESSORIES
1 x Netzkabel ①
1 x Fernbedienung ②
1 x Bedienungsanleitung ③
1 x Power cable ①
1 x Remote control ②
1 x User manual ③
Please note the heavy weight of the amplifier when unpack-
ing and installing the system. We strongly advise doing this
work with the help of a second person!
INSTALLATION INSTALLATION
76
①②③

XA-INT – SYMMETRISCHE XLR AUSGÄNGE XA-INT – BALANCED XLR OUTPUTS
INSTALLATION
XA INTEGRATED
MANUFACTURED IN GERMANY BY AVANTGARDE ACOUSTIC MADE IN GERMANY
XA/I.0001
INSTALLATION
1 2
3
• Zum Anschluss von externen Endstufen bzw. aktiver
Lautsprecher ist der XA INT mit 1 x Paar symmetrischen
XLR Ausgangsbuchsen (männlich) ❻ ausgerüstet.
• Für den unsymmetrischen Anschluss mit RCA Cinchka-
beln werden Adapter benötigt. Hierbei muss RCA–Signal
mit PIN 2 und RCA–Masse mit PIN 1 verbunden sein.
• To connect external power amplifiers or active speakers,
the XA INT features 1 x pair of balanced XLR output sockets
(male) ❻.
• An RCA/XLR adaptor is required for connection via RCA
cables, which connects RCA–signal to PIN 2 and RCA–
ground to PIN 1.
PIN 1 GND Gerätemasse (Erde)
PIN 2 HOT Signal (in Phase)
PIN 3 COLD Signal (invertiert)
1 2
3
PIN 1 GND Ground
PIN 2 HOT Signal (in phase)
PIN 3 COLD Signal (inverted)
XA-INT – CINCH & XLR EINGÄNGE XA-INT – CINCH & XLR INPUTS
2 1
3
• Zum Anschluss analoger Quellen (CD-Spieler, Tuner,
Plattenspieler usw.) ist der XA-INT mit 5 x Paar Buchsen
(weiblich) ❶– ❺ ausgerüstet.
• Die Eingänge 1+2 nehmen symmetrische Signale entge-
gen. Für den unsymmetrischen Anschluss mit RCA Cinch-
kabeln stehen die Eingänge 3-5 zur Verfügung.
Der XA INT ist ein analoger Hochpegel–Verstärker. Zum
Anschluss von Plattenspielern wird zusätzlich ein Phono–
Vorverstärker benötigt.
• To connect analog sources (CD-player. tuner, turntables
etc.) the XA-INT features 5 x pairs of balanced XLR input
sockets (female) ❶– ❺.
• Inputs 1+2 are XLR sockets for balanced signals. For
connection via RCA cables, inputs 3-5 offer single ended
RCA sockets.
The XA INT is an analog line level amp. To connect
turntables an additional phono preamplifier is required.
PIN 2 HOT Signal (in Phase)
PIN 1 GND Gerätemasse (Erde)
PIN 3 COLD Signal (invertiert)
2 1
3
PIN 2 HOT Signal (in phase)
PIN 1 GND Ground
PIN 3 COLD Signal (inverted)
XA INT – ERDUNGSKLEMME XA INT – EARTHING SOCKET
• Zur Verbesserung der Klangqualität und/oder zur Vermei-
dung von Störgeräuschen ist der Verstärker mit Erdungs-
buchsen ❼ ausgerüstet.
• To further improve sound quality and/or to counteract
noise and hum issues the amplifier features an earthing
socket ❼.
98
❺❹ ❸ ❷❶❻❼

INSTALLATION INSTALLATION
XA INT – EIN/AUS–SCHALTER XA INT – POWER SWITCH
• Der XA-INT hat einen 2–stufigen Netzschalter ❿:
POSITION I : NETZ EIN
POSITION O : NETZ AUS
• Das beiliegende Netzkabel an der Kaltgerätebuchse ❾
anschließen. Alternativ können auch andere hochwertige
Netzkabel mit Kaltgerätestecker verwendet werden.
• The XA-INT has a 2–position Power–Switch ❿:
POSITION I : MAINS POWER ON
POSITION O : MAINS POWER OFF
• The supplied power cord can be connected to the Mains
Input–Socket ❾. Alternatively you may use any other high
quality power cord that features the appropriate IEC plug.
XA INT – FERNEINSCHALTUNG XA INT – REMOTE ON/OFF
• Mit dem XA INT können Geräte, die über einen 12 V
Dauer-Gleichspannungseingang verfügen, ferneingeschal-
tet werden. Dazu die „Ferneinschaltungs–Buchsen“ ⓫ der
Geräte mit einem 12V Schaltspannungskabel mit 3,5mm
Mono–Klinkenstecker verbinden.
• Beim Einschalten des XA INT liegt an der „Ferneinschal-
tungs–Buchse“ ⓫ eine 12 Volt Dauer-Gleichspannung an
und die verbundenen Geräte schalten sich automatisch ein.
Wird der XA INT in Standby geschaltet, schalten sich die
verbundenen Geräte automatisch aus.
• The XA INT can remotely switch "on" and "off" other
equipment with its integrated two 12 V DC ouput sockets
⓫. Connect the 12V DC sockets ⓫ of the components to
be remotly switched via a remote trigger cable with 3,5mm
mono phone jacks.
• When the XA INT is switched "on", the Remote on/off–
sockets ⓫ are energised with continous 12V DC and the
connected components will automatically switch ON. When
the XA INT is switched into standby, the connected compo-
nents will automatically turn "off".
XA INT – LED HELLIGKEITSREGLER XA INT – LED BRIGHTNESS CONTROLS
• Die Helligkeit der verschiedenen frontseitigen LEDs kann
unabhängig voneinander verändert werden:
BACKLIGHT LEDs: Volume–Hintergrundbeleuchtung
CHANNEL LEDs: Hintergrundbeleuchtung der Taster
VOLUME LEDs: Beleuchtung der Lautstärkestufen
• Die LED–Helligkeitsregler ⓬, ⓭ bzw. ⓮ drehen, um die
Helligkeit der LEDs zu verändern.
The brightness of the various LEDs at the frontside of the
component can be dimmed independantly:
BACKLIGHT LEDs: background light of the volume control
CHANNEL LEDs: background light of the switches
VOLUME LEDs: illumination of the volume steps
Turn the attenuator of the LED Brightness–Attenuator ⓬,
⓭ or ⓮ to change the brightness of the LEDs.
XA INTEGRATED
MANUFACTURED IN GERMANY BY AVANTGARDE ACOUSTIC
MADE IN GERMANY
XA/I.0001
1110
⓫
⓭⓬ ⓮ ❾ ❿

XA INTEGRATED
MANUFACTURED IN GERMANY BY AVANTGARDE ACOUSTIC MADE IN GERMANY
XA/I.0001
INSTALLATION INSTALLATION
XA INT – LAUTSPRECHER AUSGANG XA INT – SPEAKER OUTPUT
• Beim Anschluss an die Buchsen ❽ per Lautsprecherka-
bel auf richtige Polarität achten! Verpolung kann den Klang
beeinträchtigen und die Endstufen bzw. den Lautsprecher
beschädigen! Die +/– Adern niemals kurzschließen!
Hochwertiges Lautsprecherkabel und solide Bananen-
stecker oder Kabelschuhe verwenden.
• Control the polarity upon connecting to the terminals ❽!
Do not mix up + and – ! Wrong polarity may deteriorate
sound quality, damage the amplifier and active power mod-
ule of the subwoofer. Do not short circuit the +/– electric
poles of the speaker cables.
Use high quality cable with solid speaker plugs (spades,
bananas etc).
1312
❽ ❽

BEDIENUNG OPERATION
XA INT HOCHLAUF-PHASE XA INT WARM-UP PROCEDURE
• Wird der XA INT mit dem Schalter ⓯ eingeschaltet,
durchläuft das Gerät eine elektronisch kontrollierte 1-minüt-
ige Aufwärm- und Stabilisierungsphase. In diese Zeit wird
das Lautstärkedisplay ⓰ komplett tiefblau beleuchtet und
blinkt dabei langsam. Sobald das Gerät betriebsbereit ist,
erlischt diese tiefblaue Beleuchtung und der XA INT kann
normal bedient werden.
• When switching the XA INT on by the frontal power switch
⓯, the internal controller circuit will perform a 1-minute
warm-up and stabilizing procedure. During this period, the
volume display ⓰ will be illuminated in dark blue, blink-
ing slowly. After the warm-up is completed, the dark blue
lighting will be terminated and the XA INT may be operated
normally.
ADDENDUM ADDENDUM
⓯⓰dark blue light (blinking) during
warm-up
tiefblaue Beleuchtung (blinkend)
während Aufwärmphase

BEDIENUNG OPERATION
XA INT – BETRIEBSARTEN TASTER XA INT – POWER MODE SWITCH
• Ist der Netzschalter ❿ auf der Geräterückseite einge-
schaltet, kann mit dem Schalter ⓯ zwischen 2 Betriebs–
arten hin– und her geschaltet werden:
BETRIEB
• Durch einmaliges Drücken des Schalter ⓯ nach unten
wird das Gerät in den Spielbetrieb geschaltet (Eingang ❶
ist aktiv).
STANDBY–BETRIEB
• Durch einmaliges Drücken des Schalters ⓯ nach oben
wird das Gerät in den Standby Betrieb geschaltet. In dieser
Betriebsart verbraucht das Gerät <500 mW.
Zum kompletten Ausschalten des Gerätes, den Netzschalter
❿ auf der Geräterückseite auf die O–Position stellen.
• If the mains power switch ❿ on the rear is switched to the
I–position (ON), the power mode switch ⓯ allows to toggle
between these 2 operational modes:
OPERATION–MODE
• Pushing the switch ⓯ down, will select the operation
mode (input ❶ is activated).
STANDBY–MODE
• Pushing the switch ⓯ up, will put the component into
standby mode. In this operation mode the amplifier will con-
sume only <500 mW.
To completely turn–off the component, switch the mains
power switch ❿ on the rear to the O–position.
1514
⓯INFRAROT SENSOR
INFRARED SENSOR

BEDIENUNG OPERATION
XA INT – EINGANGSTASTEN XA INT – INPUT SWITCHES
• Durch Drücken eines der Eingangstasters ❶– ❺ nach
unten wird der entsprechende Eingang eingeschaltet.
• Pushing one of the five input switches ❶– ❺ down, will
activate the respective input.
XA INT – LAUTSTÄRKE REGLER XA INT – VOLUME CONTROL
• Der XA INT ist mit einem Präzisionspotentiometer ⓰ aus-
gerüstet. Eine LED-Kette zeigt die eingestellte Lautstärke in
48 Schritten im Displayfenster an.
• Eine Drehung des Lautstärkerschalters ⓰ im Uhrzei-
gersinn erhöht, entgegen dem Uhrzeigersinn reduziert die
Lautstärke. Nach ca. 1 Sek. wird nur noch die neu aktivierte
Lautstärkestufe per LED angezeigt.
• The XA INT is equipped with a high precision
attenuator. An LED circle shows the selected level in 48
steps in the display window.
• A clockwise rotation of the Volume Control Switch ⓰ will
increase the level, a counter–clockwise rotation will de-
crease the level. After approx. 1 second the newly selected
volume LED will remain illuminated.
XA INT – MUTE XA INT – MUTE
• Durch Hochdrücken eines der Eingangstaster ❶– ❺
wird das Gerät gemutet. Das Displayfenster leuchtet blau.
• Um Mute wieder auszuschalten und Musik zu hören, den
gewünschten Eingangstaster ❶– ❺ nach unten drücken.
• Pushing one of the five input switches ❶– ❺ up, will
mute the unit. The display window will switch to blue colour.
• To de-mute and listen again to music, push the input
switch ❶– ❺ of the desired input down.
1716
❶❷❸❹❺⓰

BEDIENUNG OPERATION
XA INT – GAIN MODE EINSTELLUNG XA INT – GAIN MODE SELECTION
• Der XA INT verfügt über 2 Gain Einstellungen. Dadurch
kann der Verstärkungsfaktor dem Ausgangspegel des jew-
eiligen Quellen-Gerätes oder der Effizienz der Lautsprecher
angepasst werden.
• Durch nochmaliges Herunterdrücken des jeweils aktiven
Eingangs-Tasters ❶-❺ kann zwischen den beiden Gain
Stufen gewechselt werden:
STANDARD GAIN
• Die Werkseinstellung des Geräts ist die Standard Gain
Stufe, optimiert für "laute" Quellengeräte oder effiziente
(mehr als 95dB/W/m) Lautsprecher.
• In der Standard Gain Stufe zeigt eine Lautstärke–LED den
genauen Lautstärkewert im Displayfenster an und die rote
high gain mode–LED ⓰a ist ausgeschaltet bzw. leuchtet
nur, wenn sich der Lautstärkeregler auf der MIN–Position
befindet.
HOHER GAIN (+15 dB)
• Durch nochmaliges Herunterdrücken der Taster ❶-❺
wird das Gerät auf hohen Gain umgeschaltet. Die Über-
alles–Verstärkung erhöht sich um +15dB, optimiert für
"leise " Quellengeräte oder weniger effiziente Lautsprecher
(kleiner als 95dB/W/m).
• In der hohen Gain Stufe zeigt eine Lautstärke–
LED den genauen Lautstärkewert im Display-
fenster an und die rote high gain mode–LED ⓰a leuchtet
permanent.
• The XA INT offers 2 gain settings, thus allowing for opti-
mized volume control according to the output voltage of the
source device or accoring to the efficiency of the connected
loudspeakers.
• Repeatedly pushing down the active toggle switch (❶-❺)
allows to toggle between the two gain modes:
STANDARD GAIN MODE
• The factory preset is the Standard Gain Mode, optimized
for "loud" source devices or high efficiency speakers (above
95dB/W/m).
• When the unit is in Standard Gain Mode the volume–LED
shows the exact volume value in the display window and
the red high gain mode–LED ⓰a is switched OFF or re-
spectively only switched ON when volume is set to the
MIN–position.
HIGH GAIN MODE (+15 dB)
• Pushing the toggle switches ❶-❺ down again will switch
into High Gain Mode. The overall gain will increase by
+15dB, optimized for "low level" source devices or low/me-
dium efficiency speakers (below 95dB/W/m).
• When the unit is in High Gain Mode the volume–LED
shows the exact volume value in the display window and
the red high gain mode–LED ⓰a is permanently ON.
❶❷❸❹❺
1918
⓯⓰a HOHER GAIN LED
a HIGH GAIN MODE LED

BEDIENUNG OPERATION
FERNBEDIENUNG – LAUTSTÄRKE & EINGANG REMOTE CONTROL – VOLUME & INPUT CONTROL
• Drücken der Lautstärketaste ❶ erhöht die Lautstärke.
• Drücken der Lautstärketaste ❷ senkt die Lautstärke.
• Drücken der Mutetaste ❸ schaltet das Gerät stumm.
• Drücken der Kanalwahltaste ❹ schaltet zum nächsten
Eingang weiter. Bei Eingang 5 angelangt, schaltet nochma-
liges Drücken wieder auf Kanal 1.
• Pressing the volume button ❶ increases the volume.
• Pressing the volume button ❷ decreases the volume.
• Pressing the volume button ❸ mutes the unit.
• Pressing the channel selection button ❹ switches to the
next (consecutive) input. After channel 5 is reached, press-
ing again restarts the input selection at channel 1.
CH
CH
FERNBEDIENUNG – INFRAROT SENDER REMOTE CONTROL – INFRARED EMITTER
• Die beiden Infrarot Sender ❺ befinden sich an der Vor-
derseite der Fernbedienung. Für einen guten Empfang des
Infrarot Signals die Fernbedienung in Richtung des Emp-
fänger Sensors ❾ des XA INT halten.
Starke Lichtquellen oder Sonnenlicht können den Infra-
rot Empfang beeinträchtigen.
• Both infrared emitters ❺ are located at the frontside of
the remote control. Point the remote control towards the
infrared sensor ❾ of the XA INT to ensure good reception.
Strong sources of light or direct sunlight may interfere
and disable the infrared IR reception.
FERNBEDIENUNG – BATTERIEN REMOTE CONTROL – BATTERIES
• Zum Einsetzen bzw. Austauschen der beiden 1,5V Typ AA
Batterien ❻ und ❼ den Schraubdeckel des Batteriefachs
❽mit Münze entgegen dem Uhrzeigersinn aufschrauben.
• To insert or replace the two 1.5V Typ AA batteries ❻ and
❼ open the round screw cap of the battery compartment ❽
with a coin by turning it counter–clockwise.
2120
❺
❸
❶
❷
❻
❼
❽
❾
> 5m
600
❹

BEDIENUNG OPERATION
BURN–IN TIME
• The amplifiers usually need at least 40 hrs. of running–
in. During this period sound quality will practically improve
“minute by minute”. Only after this burn–in time the ampli-
fier will reach its full musical potential.
Further improvements will be perceived when approx.
100 hrs. have passed.
Once run-in, the amplifier will reach its normal sound
quality level within approx. 20 mins.
EINSPIELZEIT
• Für die Verstärker gilt eine Einspielzeit von mindestens
40 Std. Während dieser Einspielzeit verbessert sich die
Klangqualität praktisch von Minute zu Minute. Erst danach
beginnt das Gerät sein volles musikalisches Potenzial zu
entfalten.
Weitere Veränderungen sind bis zur 100. Betriebsstunde
wahrnehmbar.
Einmal eingespielt, erreicht das Gerät nach ausgeschal-
tetem Zustand sein normales Klangniveau innerhalb von ca.
20 Minuten.
REINIGUNG CLEANING
CLEANING OF THE COLOR COATED SURFACES
• The front panels of the XA series is optional available as
well in color coated lacquer and wooden veneer finishes
(standard is anodized surface).
• We recommend to regularly clean the color–coated front
panels with a dry soft fabric (duster) or a Rouge–brush.
• To remove finger prints and dirty spots we recommend
the use of glass detergent.
• To remove small scratches we recommend the use of au-
tomotive waxes and polishing compounds for cars. Please
proceed carefully and strictly follow the cleaning instruc-
tions of the manufacturer.
To be on the safe side: first apply glass detergent, waxes
or polisher carefully to test the result!
Avoid scratching the horns with dirty fabrics and never
use aggressive detergents or abrasives!
REINIGUNG DER LACKIERTEN OBERFLÄCHEN
• Neben den exloxierten Oberflächen werden die Front
Paneelen auch wahlweise mit Lack– und lackierten
Holzoberflächen geliefert.
• Wir empfehlen diese lackierten Oberflächen der Front–
Paneelen regelmäßig mit einem trockenen, weichen Staub-
tuch oder einem Rouge-Pinsel zu reinigen.
• Zur Entfernung hartnäckiger Flecken oder Fingerabdrü-
cke handelsüblichen Fensterreiniger verwenden.
• Zur Entfernung leichter Kratzspuren im Lack können
sanfte Poliermittel aus dem Autozubehör verwendet wer-
den. Hierbei jedoch vorsichtig und nach der Pflegeanleitung
des Poliermittel-Herstellers vorgehen!
Fensterreiniger, Wachse und Poliermittel erstmalig zum
Testen nur vorsichtig verwenden!
Kratzer durch schmutzige Tücher oder aggressive/abra-
sive Reinigungsmittel vermeiden.
CLEANING OF THE METAL SURFACES
• Clean the powder coated and anodized surfaces with a
regular duster or slightly moisted (i.e. by glass detergent)
piece of cloth or soft sponge
Never use automotive waxes and polishing components
on the powder coated and anodized surfaces!
REINIGUNG DER METALL OBERFLÄCHEN
• Die pulver–beschichteten und eloxierten Oberflächen mit
einem trockenen oder feuchten (z.B. Glasreiniger) Staub-
tuch oder weichem Schwamm reinigen.
Niemals Wachse und Poliermittel auf den pulver
beschichteten und eloxierten Oberflächen verwenden!
CAUTION
• Apply liquid detergents sparingly. Never let moisture
penetrate into the inside of the component.
• To ensure safety turn off and unplug the unit from the
mains before cleaning.
VORSICHT
• Flüssige Reinigungsmittel sparsam verwenden. Es darf
keine Feuchtigkeit ins Innere des Geräts gelangen.
• Zur Sicherheit vor der Reinigung Geräte ausschalten und
vom Netz trennen.
2322

GARANTIE WARRANTY
WARRANTY TERMS
• Avantgarde Acoustic™ Lautsprechersysteme GmbH war-
rants that the products are free from defects attributable to
faulty manufacture. The warranty is limited to ten (10) years
for material fatigue of the metal parts and wooden parts,
five (5) years for the color coating and two (2) years for all
electronic components.
• All products Avantgarde Acoustic™ have been thoroughly
checked before shipping. In the case of problems, please
check the following:
1. This warranty begins on the date of original purchase and
may be enforced only by the original purchaser. Please keep
the original dated sales slip as proof of warranty coverage.
The warranty period is not effected by warranty services
provided within the warranty period.
2. Except as specified below, this warranty covers all de-
fects in material and workmanship in this product. Our lia-
bility for any defective product is limited to repair or replace-
ment of the products, at our option. Any implied warranties,
including warranties of merchantabilities and fitness for a
particular purpose, or damages based upon inconvenience,
loss of use of the product, or commercial loss, or any other
damages are not covered by this warranty.
3. Any modification, alterations or changes to the product
are strictly prohibited.
4. In case of defects, pleases contact at first your dealer. If
at the sole descretion of Avantgarde Acoustic™ it is neces-
sary to ship the product to the manufacturer, please make
sure that:
• The product is carefully packed and shipped in its original
shipping box.
• The Avantgarde Acoustic™ warranty card is filled in com-
pletely and send together with the product.
• The product is shipped free of charge to us, e.g. you must
pay all shipping charges (ex. freight, insurance etc.).
GARANTIE BESTIMMUNGEN
• Avantgarde Acoustic™ Lautsprechersysteme GmbH ge-
währleistet, dass die Geräte keine fertigungsbedingten
Fehler haben. Die Garantie beträgt zehn (10) Jahre auf Ma-
terialermüdung der Metallteile und der Holzteile, fünf (5)
Jahre auf den Lack, sowie zwei (2) Jahr auf die Elektronik
Komponenten.
• Die Geräte von Avantgarde Acoustic™ wurden vor der
Auslieferung messtechnisch kontrolliert und geprüft. Soll-
ten Sie dennoch einmal Probleme mit Ihren Geräten haben,
beachten Sie bitte Folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes und
gilt nur für den Erstbesitzer. Als Nachweis über das ur-
sprüngliche Kaufdatum bewahren Sie bitte die Original-
Rechnung auf. Die Garantiezeit wird von einer Garantie-
leistung durch uns nicht berührt.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich
etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabri-
kationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl durch Repara-
tur oder Austausch der Geräte. Weitergehende Ansprüche,
insbesondere solche auf Minderung, Wandlung, Schadens-
ersatz oder durch Folgeschäden sind ausgeschlossen.
3. Am Gerät dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorge-
nommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte
zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich nach Ermes-
sen von Avantgarde Acoustic™ als notwendig erweisen das
Gerät an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass:
• Das Gerät in einwandfreier Originalverpackung verschickt
wird.
• Die Avantgarde Acoustic™ Kontrollkarte ausgefüllt dem
Gerät beiliegt.
• Das Gerät frachtfrei zugestellt wird, d.h. Frachtkosten,
Porto und Risiko zu Ihren Lasten.
GARANTIE WARRANTY
WARRANTY TERMS (cont.)
5. The following are not covered by this warranty:
• Regular inspections, tuning, repairs or replacement of
parts which are attributable to normal wear and tear.
• Damage occuring during shipment of the product. All
transport claims must be presented to the carrier.
• Damages or scratches on the surface of the product.
These claims must be presented within 3 days after the
date of original purchase with your dealer.
• Damage resulting from incorrect placement, faulty con-
nections, improper operation. Damage resulting from failure
to follow instructions supplied with the product.
• Damage resulting from accident, misuse, abuse, neglect,
electrical surges, lightning or other acts of God.
• Damage resulting from repair or attempted repair by
anyone other than Avantgarde Acoustic™ or an authorized
Avantgarde Acoustic™ dealer.
• Consequential, secondary or subsequent damages to
other third party appliances.
6. Some states do not allow limitations on how long an im-
plied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you.
7. The warranty card supplied with the product has to be
filled in correctly and in case of a warranty claim be send to:
Avantgarde Acoustic™ Lautsprechersysteme GmbH
Nibelungenstr. 349
D-64686 Lautertal - Reichenbach
Germany
GARANTIE BESTIMMUNGEN (Fortsetzung)
5. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
• Regelmäßige Inspektionen, Wartung bzw. Reparatur oder
Austausch von Teilen bedingt durch normalen Verschleiß.
• Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar. Reklamati-
onen sind umgehend bei der Transportfirma einzureichen.
• Kratzer in Holz–, Lack– und Metalloberflächen. Diese
Defekte müssen innerhalb von 3 Tagen nach dem Kauf di-
rekt bei Ihrem Händler reklamiert werden.
• Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung, falschen An-
schluss, unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung
und äußere gewaltsame Einwirkung entstanden sind.
• Unfälle, höhere Gewalt oder andere nicht von Avantgarde
Acoustic™ zu verantwortende Ursachen.
• Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von
anderer Seite als von Avantgarde Acoustic™ oder unseren
autorisierten Fachhändlern geöffnet wurden.
• Folgeschäden an fremden Geräten.
6. Diese Garantie schränkt weder die gesetzlichen Rechte
des Verbrauchers nach dem jeweils geltenden nationalen
Recht noch die Rechte des Verbrauchers gegen den Ver-
käufer aus dem zwischen ihnen abgeschlossenen Kaufver-
trag ein.
7. Die beiliegende Garantiekarte muss beim Gerätekauf
vollständig ausgefüllt und im Garantiefall vorgelegt werden
beim Hersteller:
Avantgarde Acoustic™ Lautsprechersysteme GmbH
Nibelungenstr. 349
D-64686 Lautertal - Reichenbach
Germany
2524

NOTIZEN NOTESNOTIZEN NOTES
27
26

purity
performance
XA INT User Manual
Version 1.0, May 2014
Zürcherstrasse 310 | 8500 Frauenfeld
071 911 86 90 | www.highendcompany.ch
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Avantgarde Acoustic Amplifier manuals