axhess ProfiPower 2.970.003 User manual

2
3
Scheibenheizung (Heiz-Pad) mit Saugnäpfen
12 V-Stecker zum Anschluss an eine 12V-Stromquelle
Lesen Sie vor Gebrauch des Produktes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese auf, auch um bei Weitergabe des Gerätes an Dritte, jederzeit
nachlesen zu können.
1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Benutzen und verwahren Sie die Scheibenheizung (Heiz-Pad) stets außerhalb der Reichweite von
Kindern! Elektrogeräte sind kein Spielzeug!
Gerät nicht falten, nicht knicken. Die Scheibenheizung (Heiz-Pad) stets ohne Falten, glatt auf der
Scheibe befestigen!
Weist das Gerät sichtbare Beschädigungen auf, darf es nicht mehr benutzt werden!
Reparaturen an der Scheibenheizung (Heiz-Pad) dürfen nur von ausgebildeten Fachkräften durchge-
führt werden. Unsachgemäße Reparaturen, Reparaturversuche können zu erheblichen Schäden und
Gefahren führen! Wenden Sie sich im Falle einer notwendigen Reparatur an uns: www.axhess.com.
Achten Sie beim Betrieb des Gerätes darauf, dass die Scheibenheizung (Heiz-Pad) nur in stehenden
Fahrzeugen betrieben werden darf. Die Scheibenheizung (Heiz-Pad) ist zwingend vor Fahrtantritt von
der Scheibe zu nehmen.
Keine Nadeln oder andere spitze oder scharfe Gegenstände in die Scheibenheizung (Heiz-Pad)
stecken. Achten Sie darauf, dass keine spitzen oder schafkantigen Gegenstände die Scheibenhei-
zung (Heiz-Pad) beschädigen.
Die Scheibenheizung (Heiz-Pad) darf nur von Personen mit uneingeschränktem Wärmeempfinden
benutzt werden.
Die Scheibenheizung (Heiz-Pad) darf nur von innen an eine Fahrzeugscheibe befestigt werden. Sie
darf nicht für Verwendungen im Außenbereich eingesetzt werden.
Bei Verwendung und Anschluss eines Batterie-Schnellladegerätes am Fahrzeug, vorher die
Scheibenheizung (Heiz-Pad) und alle anderen Anschlussgeräte vom Bordnetz trennen.
Halten Sie die Scheibenheizung (Heiz-Pad) fern von anderen Wärmequellen, wie Heizung oder
direkter Sonneneinstrahlung.
Die Scheibenheizung (Heiz-Pad) nicht waschen, nicht mit Flüssigkeit übergießen,
nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
Halten Sie die Scheibenheizung (Heiz-Pad) sowie das Kabel und den Schalter stets trocken.
Vor Regen, Schnee und direkter Feuchtigkeitseinwirkung schützen.
Visit
by
See and find interesting
12 V innovative car accessories.
www.axhess.com
D
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 2-3 09.11.2009 16:51:46

4
5
2 Lieferumfang
Anzahl Bezeichnung
1 Scheibenheizung (Heiz-Pad) beheizbar, mit 12 V-Anschlusskabel
und 12 V-Stecker, inkl. Saugnäpfe
2 Ersatzsicherung (Sicherung im 12 V-Stecker)
1Bedienungsanleitung
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Scheibenheizung (Heiz-Pad) ist zur vorübergehenden Anbringung an Fahrzeugscheiben, zur zeitwei-
ligen Erwärmen dieser konzipiert, und darf nur zu diesem Zweck in Fahrzeugen benutzt werden.
Die Scheibenheizung (Heiz-Pad) dient verwendungsgemäß zur Entfrostung/Enteisung von Fahrzeugschei-
ben im Winter. Das Gerät darf nur auf der Fahrzeuginnenseite an die Scheibe angebracht und betrieben
werden.
Scheibenheizung vollflächig mit der dunkle Seite der Heizseite auf der Scheibe befestigen.
Nicht anwenden bei beschädigter Windschutzscheibe! Hat eine Scheibe Risse oder Steinschlag-
krater, oder wurde die Scheibe bereits ausgebessert, das Heizpad nicht anwenden! Ausschließlich
geeignet für intakte Fahrzeugscheiben aus Sicherheits-Verbundglas. Nicht auf Kunsstoff-Glas an-
wenden. Heiz-Pad nicht im Heizbetrieb auf Kuststoffe ablegen! Verschmorungsgefahr !Verformungs-
gefahr!
4 Technische Merkmale
Eingangsspannung 12 V DC
Leistungsaufnahme 120 W (10 A, 12 V)
Maximale Temperatur 60 °C +/- 5 °C
Temperaturmanagement Thermostat im Gerät integriert
Heiztechnik Karbonfaser
Vorteile schnell warm, zuverlässig, vergleichsweise geringer Energiebedarf
Länge des Anschlusskabels ca. 180 cm inkl. 12 V-Stecker
Abmessungen ca. 40x100 cm (BxL)
Anbringung mittels Saugnäpfe
Gerätegewicht unverpackt ca. 0,600 kg
5 Bedienung der Scheibenheizung (Heiz-Pad)
Stecken Sie den 12 V-Stecker des Gerätes in eine 12 V-Stromquelle (Zigarettenanzünder oder Bordsteck-
dose). Die rote Kontrollleuchte des 12 V-Steckers leuchtet.
Die Scheibenheizung (Heiz-Pad) ist eingeschaltet, so lange sie mit einer 12 V-Stromquelle verbunden ist
und mit 12 V DC Energie versorgt wird. Bedenken Sie, dass bei manchen Fahrzeugen die Steckdosen erst
mit Einschalten der Zündung aktiviert werden. Benutzen Sie die Heizfunktion nur bei laufendem Motor,
aber nicht während der Fahrt. Ein im Gerät integrierter Thermo-Controller verhindert die Überhitzung des
Gerätes. Dennoch soll die Scheibenheizung (Heiz-Pad) nicht länger als max. 60 Minuten ununterbrochen
betrieben werden. In den meisten Fällen erreicht das Gerät die gewünschte Wirkung bereits in wesentlich
kürzerer Zeit.
Achten Sie beim Betrieb der Scheibenheizung (Heiz-Pad) darauf, dass die Fahrzeugbatterie nicht zu
sehr belastet/geleert wird, um speziell im Winter das Fahrzeug startbereit zu halten!
Daher empfehlen wir den Gebrauch der Scheibenheizung (Heiz-Pad):
A) zusammen mit einer 12 V-Zeitschaltuhr um eine mögliche Entladung der Fahrzeugbatterie
zu vermeiden.
B) Sie betreiben das Gerät statt über die Bordsteckdose eines Fahrzeuges mit einer separa-
ten 12 V-Stromquelle wie z.B. mit einer Power Station.
So bleibt die Fahrzeugbatterie geschont und Sie nutzen dennoch die Annehmlichkeiten die
Ihnen die Scheibenheizung bietet.
(mehr zu Zeitschaltuhr und Power Stations auch unter www.axhess.com)
Lassen Sie die Scheibenheizung (Heiz-Pad) im Betrieb der Heizfunktion niemals unbeaufsichtigt, wenn Sie
keine zusätzliche 12 V-Zeitschaltuhr oder eine separate 12 V-Stomquelle (Power Station) benutzen.
6 Pflege und Reinigung
Wenn notwendig, reinigen Sie die Scheibenheizung (Heiz-Pad) mit einem leicht feuchten Tuch oder
Schwamm.
Trocknen Sie die gereinigten Stellen mit einem Handtuch oder anderen geeigneten
Materialien ab.
Benutzen Sie die Scheibenheizung (Heiz-Pad) nicht, so lange diese nicht durch und durch trocken ist.
Verwenden Sie lediglich Seifenwasser. Keine scharfen oder ätzenden, sowie keine chemischen
Reinigungsmittel benutzen.
Aufbewahrung
Die Scheibenheizung (Heiz-Pad) zur Verwahrung nicht knicken, nicht falten. Rollen Sie die Auflage auf.
Halten Sie die Auflage mit einem Gummiband oder anderen geeigneten flexiblen Materialien in gerolltem
Zustand. Verwahren Sie das Gerät an einem trockenen, gut belüfteten, staubarmen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern.
7 Fehlerbeseitigung
Kontrollleuchte des 12 V-Steckers leuchtet nicht Keine Stromversorgung, Zündung ggf. einschalten.
Sicherung im 12 V-Stecker ausgelöst Sicherung ersetzen, Stecker richtig in 12 V-Steckdose
stecken.
Scheibenheizung (Heiz-Pad) erwärmt sich nicht Wie oben, ggf. Kabel defekt. Verbindung mit Strom-
quelle prüfen. Ladestand der Stromquelle (Batterie
oder Power Station) prüfen, ggf. aufladen.
8 Entsorgung
Die Verpackung ist zu 100 % recyclebar, wieder verwertbar. Geben Sie die Verpackung in den jeweils ent-
sprechenden Hausmüll.
Wird die Scheibenheizung (Heiz-Pad) eines Tages außer Betrieb genommen, so entsorgen Sie diese
NICHT über den Hausmüll. Geben Sie das Gerät bei einer zuständigen Sammelstelle für Elektrogeräte ab.
Handeln Sie verantwortungsbewusst, schützen Sie unsere Umwelt.
D D
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 4-5 09.11.2009 16:51:46

6
7
Erklärung der in der Anleitung verwendeten Symbole und Zeichen
Vor Inbetriebnahme des Produktes die Anleitung lesen!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder Materialschäden führen.
ACHTUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Gerätefunktion
beeinträchtigen.
ACHTUNG!
Sicherheitshinweis: Weist auf Gefahren durch elektrischen Strom oder elektrische Spannung hin.
Nichtbeachtung kann zu Personen- oder Materialschäden führen und oder die Gerätefunktion
beeinträchtigen.
Schadhafte und/oder außer Betrieb genommene elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-Sammestellen abgegeben werden.
Das Produkt ist mit den einschlägigen gültigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform.
Abfall nicht in die Umwelt, sondern in vorgesehen Behältnisse zur Entsorgung geben.
Vor Nässe schützen.
Von Kindern fern halten. Kein Spielzeug.
Nur im Trockenen verwenden.
Produkt arbeitet mit Gleichstrom.
Konformitätserklärung
Wir, die Fa. axhess GmbH & Co. KG, Berstraße 18, D-53547 Hausen, erklären, dass das Produkt
ProfiPower Scheibenheizung (Heiz-Pad) Art.Nr. 2.970.003, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit
den folgenden Normen/normativen Dokumenten übereinstimmt:
Relevante Europäische Norm: 2004/108/EC
Relevant Standard/Directives: EN55014-1:2006
EN55014-2:1997/+A1/2001
EN61000-3-2:2006
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Hausen, den 01.08.2009
Axel Hess
Geschäftsführer
axhess GmbH & Co. KG
Heating pad with suction cups
12 V plug to connect to 12 V power source
Read this manual very carefully before use and preserve it so you can reread it
and pass it on to third parties whenever necessary.
1 General safety references
Use and store the window heating pad out of reach of children! Electric devices are no toys!
Do not fold or bow the product, make sure the window heating pad is always placed as flat as
possible on the windscreen!
If the device is perceptible damaged it may not be used any more!
Repairs and maintenance may only be accomplished by authorized specialists, who are familiar with
the dangers/regulations which go along with this equipment. Inexpertly repairs or attempts to repair
may lead to substantial damage and danger! In case of a necessary reparair always apply to:
www.axhess.com.
Pay attention to the fact the window heating pad may only be used on a standing/parked vehicle.
It’s a demand to remove it from your window before you start driving!
Make sure no sharp or pointed objects damage the window heating pad.
The window heating pad may only be used by people who are fully and without any limitations
capable of recognising warmth.
The window heating pad may only be attached at a window on the inside of a vehicle.
Not external use.
When using and connecting a battery charger to the vehicle, you need to disconnect first the window
heating pad and all other connected devices from the board contact.
Keep the window heating far from other sources of heat like heating devices or direct sunlight.
Do not wash the window heating pad, not plunge into liquids or pour liquids over it.
Always keep the window heating pad as well as the cable and the switch dry. Protect against rain,
snow and other direct influences of humidity.
DGB
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 6-7 09.11.2009 16:51:47

8
9
2 Way of supply
Qty. Description
1 Window heating pad, heatable, with 12 V connection cable and
12 V plug, incl. suction cups
2 Spare fuse (fuse in 12 V plug)
1Manual
3 Intended use
The window heating pad is meant for temporary attachment on the windows of a vehicle, developed for
heating them up from time to time. This is therefore the only purpose for which this product may be used
in the vehicle.
Intentionally, the window heating pad is meant for defrosting vehicle windows during winter times. The
product may only be attached and used on the windows inside the vehicle.
Make sure the Heating pad get mounted even with it‘s dark side, the heating side, onto the screen.
Do not use on defective Windscreen! Got a windscreen already rifts, stone chips, or was the wind-
screen already repaired, don´t use the heating pad on those windscreens! Solely usable on intact
carglass windscreen. Don´t use and don´t put on plastic materials. Melding and deformation potential!
4 Technical features
Input 12 V DC
Return 120 W (10 A, 12 V)
Max. temperature 60 °C +/- 5 °C
Temperature control integrated thermostat
Heating technology Carbon fibre
Advantages quick heating, reliable, very low power consumption compared tot equal
product
Length connection cable ca. 180 cm incl. 12 V plug
Dimension ca. 40 x100 cm (W x L)
Attachment with suction cups
Weight unpacked product ca. 0,600 kg
5 Connecting the window heating pad
Plug the 12 V plug into of the device into a 12 V power source (cigarette lighter or onboard contact).
The red warning light of the 12 V plug lightens up. The window heating pad is switched on as long as it is
connected to a 12 V power source and is being provided with 12 V DC power. Reckon with the fact many
vehicles need to be sparked to provide the board contacts with power/voltage. Use the heating function
exclusively when the engine is running, but not while driving. An integrated thermocontroller protects the
product against over-heating. However, the window heating pad may not be used over 60 minutes without
interruption. In most cases however the desired effect is being reached in a significant shorter period of
time.
Make sure, when using the window heating pad the battery of the vehicle is not being overloaded –
gets discharged – to make sure the vehicle is still able to start, especially during winter!
That’s why we recommend when using this window heating pad:
A) to use it in combination with a 12 V time switch to abolish the possible discharging of the
vehicle battery.
B) to use, in stead of the on-board contact, a separate 12 V power source, like for example a
Power Station. By doing so, the battery of the vehicle remains spared, but you still enjoy the
comfort of the window heating pad.
(more about the time switch and Power Stations on www.axhess.com)
If you’re not using an additional 12 V time switch or a separate 12 V power source, never leave the the win-
dow heating pad with switched on heating function unguarded.
6 Maintenance and cleansing
Clean the window heating pad, when necessary, with a slightly moisty cloth or sponge. Dry off the
cleaned spots with a towel or some other suitable instrument. Do not use the heating function of the
cushion when the cushion is not completely dry yet.
Exclusively use soap and water for cleaning, no agressive or abrasive, chemical cleaning liquids!
Storage
When storing, do not fold or bow the window heating pad. Roll up the screen. Keep in this position by
using a rubber strap or some other proper, flexible material. Store the product on a dry, well ventilated and
free of dust location, far out of reach of children.
7 Error discarding
Warning light of the 12 V plug doesn’t light up No current, possibly activate sparking.
The fuse of the 12 V plug has blow Change fuse. Plug in the 12 V plug correct.
Window heating pad doesn’t get warm Like described above, cq cable has broken. Check
the connection to the power source. Also check
the charging status (batterie or Power Station) and
charge if necessary.
8 Removal
The packaging of the product is 100 % recyclable and to be used again. Deposit the packaging at the
appropriate domestic refuse.
If one day the window heating pad should be taken out of operation, leave it at one of the appropriate
collecting points for electronic devices. Do NOT add to your domestic refuse!
Act environmentally aware, protect our environment.
GB GB
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 8-9 09.11.2009 16:51:47

10
11
Explanation of signs and symbols used in this manual
Read the manual before you start using the product!
Safety reference: ignoring may lead to personal or material damage.
ATTENTION!
Safety reference: ignoring may lead to material damage and may influence the functioning of the
device.
ATTENTION!
Safety reference: points to the dangers of electric current or electric tension. Not respecting may
lead to personal or material damage and influence the functioning of the device.
Damaged and/or electric or electronic devices which are not being used anymore need to be
removed at the therefore appropriate recycle-collecting points.
The product meets all relevant norms of the European Community.
Do not dump your refusal, put it in the appropriate garbage containers.
Protect against humidity.
Keep far from children. No toys.
For indoor use only.
Device is a DC voltage working product.
Clarification of conformity
We, the company axhess GmbH & Co. KG, Bergstraße 18, D-53457 Hausen, clarify the considered pro-
duct, ProfiPower Window heating pad, article number 2.970.003, to which this clarification refers, agrees
to the following standards, normative documents:
Relevant European norm: 2004/108/EC
Relevant standard: EN55014-1:2006
EN55014-2:1997/+A1/2001
EN61000-3-2:2006
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Hausen, August 1st 2009
Axel Hess
Director
axhess GmbH & Co. KG
Chauffage de vitres (pad de la chaleur) pour véhicules 12 V
La fiche 12 V
Lisez este manuel très soigneux avant l’utilisation. Garder ceux-ci bien pour que
vous le puissiez relire autant ceci que cela transmettez aux tiers quand nécessaire.
1 Instructions de sécurité générales
Utilisez et gardez ce chauffage de vitres toujours hors d’atteinte des enfants!
L’appareillage électrique ne sont pas des jouets!
Ne pliez, ne fléchissez le produit, le chauffage de vitres (pad de la chaleur) doit être attaché toujours
à la vitre sans plissages!
Si le produit montre les dommages visibles, il ne peut plus être utilisé!
Les réparations à le chauffage de vitres (pad de la chaleur) peut être fait uniquement par les
spécialistes. Las réparations maladroitements ou tentavies pour cela pouvoir mener à dommage et
danger considérable! En cas une réparation est nécessaire, toujours prenez contact avec:
www.axhess.com.
Faites attention lors utiliser le produit que le chauffage de vitres (pad de la chaleur) peut être utilisé
seulement en un véhicule immobile. C’est obligé de renvoyer le chauffage de vitres (pad de la
chaleur) de la vitre d’abord vous commencez à conduire!
Fait bien attention que aucun article pointu ou en flècht peut endommager le chauffage de vitres
(pad de la chaleur).
Le chauffage de vitres peut seulement être utilisé par les personnes qui aperçoivent la chaleur
entièrement et sans restriction.
Le chauffage de vitres (pad de la chaleur) peut attaché seulement à l’intérieur de la vitre d’un
véhicule. Jamais utilisez pour las applications à l’extérieur.
Lors l’utiliser et le brancher d’un chargeur de la batterie au véhicule vous devez débrancher le chauf-
fage de vitres (pad de la chaleur) et tout autre appareillage de raccordement de contact à bord.
Tenez loin à l’écart de las autres sources de chaleur comme le radiateur ou la lumière du soleil
directe.
Ne rincez pas ou plongez dans liquides. Ne lavez, y ne déversez pas des liquides au-dessus le
chauffage de vitres (pad de la chaleur).
Toujours tenez le chauffage de vitres (pad de la chaleur) autant que le câble amorce et le
interrupteur, sec. Protégez contre la pluie, la neige et las influences d’humidité directes.
GB F
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 10-11 09.11.2009 16:51:48

12
13
2 Livraison
Nombre Description
1 Chauffage de vitres (pad de la chaleur), chauffable, avec câble
amorce 12 V et fiche de 12 V incl. montées
2 Fusible de réserve (fusible dans la fiche 12 V)
1Manuel
3 Utilisation intentionellement
Le chauffage de vitre (pad de la chaleur) est conçu pour l’installer temporaire à las vitres d’un véhicule.
C’est été développé pour le échauffer-las de temps à temps et pour ceci, le produit peut utiliser seulement
pour ce fin.
Le chauffage de vitres (pad de la chaleur) est intentionellement pour le dégeler/renvoyer de glace de las
vitres du véhicule en hiver. Le produit peut être attaché et utilisé exclusivement sur las vitres à l’intérieur
du véhicule.
Assurer que le coussin de Chauffage de est même monté avec cela‘le s côté sombre, le côté de chauffa-
ge, sur l‘écran.
N’utilisez pas en un pare-brise endommagé! N’utilisez pas le pad de la chaleur quand un pare-brise
montre las ruptures ou le pare-brise a endommagé par des gravillons ou quand le pare-brise a
réparé déjà une fois! Vise uniquement pour l’utitiliser en les pares-brises au verre de sécurité qui sont
entièrement intactes. N’utilisez pas en las vitres au matériau plastique. Quand le pad de la chaleur
est en service –donc chaud!- ne jamais mettez ceci en une surface synthétique! Danger de la cou-
lée! Danger de la déformation!
4 Caractéristiques techniques
Tension à l’entrée 12 V DC
Rendement 120 W (10 A, 12 V)
Température maximal 60 °C +/- 5 °C
Thermostat Thermostat intégrét
Technique de chauffage Fibre carbon
Avantages rapidemente chaud, fiable,consommation d’énergie modeste comparé à
les produits pareils
Longueur du câble amorce ca. 180 cm incl. fiche de 12 V
Dimensions ca. 40 x100 cm (LxL)
Attacher au moyen de montées
Poids du produit non
emballé
ca. 0,600 kg
5 Raccorder du chauffage de vitres (pad de la chaleur)
Branchez la fiche 12 V du produit en un source de courant de 12 V (allume cigare ou contact à bord). Le
lampe témoin rouge de la fiche 12 V s’allume.
Le chauffage de vitres (pad de la chaleur) a enclenché tant que ceci a raccordé à un source de courant
12 V et a équipé de courant 12 V DC. Tenez compte de pour maint véhicule vaut que l’amorçage doit être
démarré pour garnir le contact(s) à bord de la tension. Utilisez la fonction de chauffage seulement avec un
moteur à courant, mais jamais pendant le conduire. Un thermocontroller intégré dans le produit prévient
que le produit sera surchauffé. Néanmoins, le chauffage de vitres (le pad de la chaleur) ne peut pas utili-
ser plus longtemps que 60 minutes ininterrompu. Dans la pluspart des cas, le produit atteint l’effet désiré
dans un temps significant plus bref.
Faites attention que lors utiliser le chauffage de vitres (pad de la chaleur) la batterie du véhicule
n’est pas chargée trop, déchargera, pour avez soin le véhicule peut démarrer encore en particulier
en hiver!
Pour cela nous recommandons concernant l’utlisation du chauffage de vitres:
A) appliquez ceci en combinaison avec une minuterie de 12 V pour éviter le possible déchar-
gement de la batterie du véhicule.
F F
B) au lieu d’utiliser le contact à bord; utilisez un source de courant 12 V séparément comme
par exemple une Power Station. De cette manière la batterie du véhicule reste épargner et
vous exploitez quand-même de las aises offert par le chauffage de vitres.
(plus information de la minuterie et las Power Stations à www.axhess.com)
Jamais laissez le chauffage de vitres (pad de la chaleur) non surveillé avec la fonction chauffante enclen-
ché si vous n’utilisez pas une minuterie 12 V ou une source de courant 12 V séparément (Power Station)
additionnelle.
6 Entretien et nettoyage
Seulement nettoyez le chauffage de vitres (pad de la chaleur), quand nécessaire, avec un torchon
ou une éponge un peu humide. Séchez les endroits nettoyés avec une serviette de bain ou un autre
objet approprié pour cela.
N’utilisez pas la fonction chauffante jusqu’à ce que le chauffage de vitre est hiberné sec.
Exclusivement utilisez l’eau de vaisselle, pas des détergents agressifs, abrasifs ou chimiques!
Entreposage
Lors le stocker, ne pliez, ne fléchissez pas le chauffage de vitres (pad de la chaleur). Roulez l’écran. Tenez
l’écran en cette position au moyen d’une bande de la gomme ou quelque autre matériel approprié flexible.
Stockez le produit en un lieu sec, bien ventilé et sans poussière, hors d’atteinte des enfants.
7 Aborir des erreurs
Lampe de témoin de la fiche 12 V n’allume pas Pas d’alimentation, démarrez amorçage.
Coupe circuit à fusible Remplacez fusible.
Branche la fiche à la prise correct.
Chauffage de vitres (pad de la chaleur) n’est
pas chaud
Comme au-dessus, cq, câble défectueux. Contrôlez
la connexion sur le source de courant. Contrôlez
l’état de chargement de la source de la courant
(batterie ou Power Station) et chargez-la quand
nécessaire.
8 Élimination
L’emballage du produit est 100 % convenable pour recyclage et à l’utiliser de nouveau. Déposez le matériel
d’emballage sur les déchets domestiques appropriés.
Quand le chauffage de vitres (pad de la chaleur) en un jour donnée n’est plus été utilisé, NE mettez PAS à
les déchets domestiques réguliers. Renvoyez le produit aux un point de déchet destiné pour les produits
électriques.
Agissez conscient, protégez notre environnement!
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 12-13 09.11.2009 16:51:48

14
15
Explication des symboles et de las marques en ce manuel
Lisez soigneux avant l’utilisation du produit!
Instruction de sécurité: ignorer ces instructions peut mener aux dommages personnels ou
matériels.
ATTENTION!
Instructions de sécurité: négliger ces instructions peut guider aux dommages matériels et
influencer/endommager l‘utilisation de l‘outil.
ATTENTION!
Instructions de sécurité: réfère aux dangers ave courant électrique ou la tension électrique. Ignorez
peut mener aux dommages personnels ou matériels et influencer la fonctionnement du produit.
Les appareils électriques endommagés et/ou les appareils ne plus utilisés doivent être transmis à
les lieus de recyclage destinés pour cela.
Le produit suffit à toutes las normes valides en question comme détermine par la Communauté
Européenne.
Ne larguer pas le déchets, mais donner pour élimination à les réservoir destinés pour cela.
Protégez contre humidité.
Tenez loin des enfants. Pas de jouet.
Seulement utiliser en une condition sec.
Le produit fonctionne à un courant continu.
Déclaration de confirmité
Nous, la société axhess GmbH & Co. KG, Berstraße 18, D-53547 Hausen déclarons, que le produit
ProfiPower Chauffage de vitres (pad de la chaleur), art. nr. 2.970.003, en ce qui concerne cette déclarati-
on, suffissant aux normes, documents normatifs suivantes:
Relevante Europese norm: 2004/108/EC
Normes relevantes: EN55014-1:2006
EN55014-2:1997/+A1/2001
EN61000-3-2:2006
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Hausen, 01-08-2009
Axel Hess
Responsable
axhess GmbH & Co. KG
Scaldavetro 12 V per veicoli
Spina 12 V
Prima dell’utilizzo del prodotto, leggere molto attentamente queste istruzioni.
Conservare per la consultazione o per inoltrare a terzi in caso di necessità.
1 Istruzioni generali di sicurezza
Utilizzare e conservare questo scaldavetro sempre fuori dalla potata dei bambini!
Gli apparecchi elettrici non sono giocattoli!
Non piegare il prodotto. Fissare lo scaldavetro (dissipatore di calore) sempre senza pieghe sul vetro!
Non utilizzare più il prodotto, se presenta difetti visibili!
Riparazioni al scaldavetro (dissipatore di calore) possono essere eseguite esclusivamente da
specialisti competenti. (Tentativi di) riparazioni eseguiti in modo incompetente possono causare
danni e pericoli considerevoli! In caso di necessità di riparazione, rivolgersi a www.axhess.com.
Azionare lo scaldavetro (dissipatore di calore) esclusivamente per un veicolo fermo. E’ obbligatorio
togliere lo scaldavetro (dissipatore di calore) dal vetro prima di guidare!
Fare attenzione a oggetti affilati o taglienti, che potrebbero danneggiare lo scaldavetro
(dissipatore di calore).
Lo scaldavetro può essere azionato esclusivamente da persone con percezioni sensoriali illimitati.
Lo scaldavetro (dissipatore di calore) può essere attaccato solo sul lato interno del vetro del veicolo.
Non utilizzare per applicazioni al lato esterno.
Prima di utilizzare e collegare al veicolo un caricatore rapido per batterie, scollegare lo scaldavetro
(dissipatore di calore) e tutti gli altri apparecchi di connessione dal contatto di bordo.
Tenere lo scaldavetro (dissipatore di calore) lontano da altre fonti di calore (p.es. riscaldamento o
sole diretto).
Non lavare lo scaldavetro (dissipatore di calore), non immergerlo in liquidi o versarci liquidi sopra.
Tenere sempre asciutto sia lo scaldavetro (dissipatore di calore) che il cavo e l’interrutore.
Proteggere contro pioggia, neve e influenze dirette di umidità.
F I
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 14-15 09.11.2009 16:51:49

16
17
2 La fornitura è composta da
Quantità Descrizione
1 Scaldavetro (dissipatore di calore), riscaldabile, con cavo di
collegamento 12 V e spina 12 V, incluso 8 ventose montate
2 Fusibile di riserva (fusibile in spina 12 V)
1 Istruzioni per l’uso
3 Uso intenzionale
Lo scaldavetro (dissipatore di calore) è destinato per l’applicazione temporanea su vetri di veicoli, svilup-
pato per il loro riscaldamento di tanti in tanto. Perciò lo scaldavetro può essere utilizzato esclusivamente a
questo scopo nel veicolo.
Lo scaldavetro (dissipatore di calore) serve intenzionalmente per lo sbrinamento di vetri di veicoli
nell’inverno. Il prodotto può essere applicato e utilizzato solo sul lato interno del vetro del veicolo.
Assicurarsi l‘imbottitura di Nero lucido è anche montata con questo‘s il lato scuro, il lato di nero lucido,
sopra lo schermo.
Non usare in caso di parabrezza danneggiato! Non usare il dissipatore di calore se nel vetro vi siano
scheggiature o incrinature provocate da sassolini o nel caso in cui il vetro fosse già stato riparato
prima! Adatto esclusivamente per cristalli di veicoli in vetro di sicurezza completamente intatti. Non
usare in caso di vetri di materie plastiche. Non posare il dissipatore di calore su un fondo di plastica
quando è in funzione e quindi caldo! Rischio di scioglimento! Rischio di deformazione!
4 Caratteristiche tecniche
Tensione di entrata 12 V DC
Rendimento 120 W (10 A, 12 V)
Temperatura massima 60 °C +/- 5 °C
Regolazione temperatura Termostato integrato
Tecnica di riscaldamento Fibra di carbonio
Vantaggi riscalda velocemente, affidabile, consumo energetico molto basso ris-
petto a prodotti simili
Lunghezza cavo di collega-
mento
ca. 180 cm incl. spina 12 V
Dimensioni ca. 40 x100 cm (LxL)
Applicazione tazza di aspiratione
Peso prodotto senza im-
ballaggio
ca. 0,600 kg
5 Collegare lo scaldavetro (dissipatore di calore)
Inserire la spina 12 V dell’apparecchio in una fonte di energia 12 V (accendisigare o contatto di bordo). La
spia di controllo rossa della spina 12 V si accende.
Lo scaldavetro (dissipatore di calore) rimane acceso finché questo rimane collegato a una fonte di en-
ergia 12 V e viene fornito di corrente 12 V DC. (N.B. Il contatto di tanti veicoli viene attivato soltanto dopo
l’avviamento dell’accensione.) Utilizzare la funzione riscaldante soltanto a motore acceso, ma non durante
la guida. Un controllo termico integrato nel prodotto previene il surriscaldamento del prodotto. Nonostante
ciò lo scaldavetro (dissipatore di calore) non può essere utilizzato più di 60 minuti ininterrottamente. Nella
maggior parte dei casi il prodotto raggiunge il funzionamento desiderato in un lasso di tempo considere-
volmente più breve.
Durante l’utilizzo dello scaldavetro (dissipatore di calore) evitare il sovracarico della batteria auto –
cioè evitare che si scarichi – per assicurare l’avviamento particolarmente durante l’inverno!
Durante l’utilizzo dello scaldavetro (dissipatore di calore) consigliamo perciò di:
A) utilizzarlo in combinazione con un timer 12 V per evitare che la batteria auto si scarichi.
B) di utilizzare, al posto di un contatto di bordo di un veicolo, una fonte separata di energia
12 V come per esempio il Power Station. In questo modo la batteria auto viene risparmiata
senza rinunciare ai vantaggi che offre lo scaldavetro.
I I
(ulteriori informazioni sul timer e sul Power Station a www.axhess.com)
Non lasciare mai incustodito lo scaldavetro (dissipatore di calore) con una funzione riscaldante attivata
quando non si utilizza un timer 12 V supplementare o una fonte di energia 12 V separata (Power Station).
6 Manutenzione e pulizia
Pulire lo scaldavetro (dissipatore di calore), se necessario, con un panno umido o con una spugna
umida. Quindi asciugare con un asciugamano o con un altro materiale adatto.
Non utilizzare lo scaldavetro (dissipatore di calore) se questo non è completamente asciutto.
Non utilizzare acqua saponata o detersivi aggressivi, corrosivi o chimici.
Mantenimento
Quando lo si ripone nel suo posto, non piegare lo scaldavetro (dissipatore di calore). Avvolgere lo schermo
e conserverlo in questa posizione con un elastico o con un altro materiale adatto. Mantenere il prodotto
fuori dalla portata dei bambini in un luogho asciutto, ben ventilato e senza polvere.
7 Eliminazione di errori
La spia di controllo della spina 12 V non si
accende
Non c’è alimentazione di corrente, avviare
l’accensione.
Il fusibile della spina 12 V è saltato Sostituire il fusibile.
Inserire la spina correttamente nel contatto 12 V.
Lo scaldavetro (dissipatore di calore) non si
riscalda
Come sopra risp. cavo difettoso. Controllare il
collegamento con la fonte di energia. Controllare
lo stato di ricarica della fonte di energia (batteria o
Power Station) e, se necessario, ricaricare.
8 Smaltimento
L’imballaggio è 100 % riciclabile e riutilizzabile. Quindi depositare l’imballaggio nei appositi contenitori.
Se lo scaldavetro (dissipatore di calore) non verrà più usato, NON depositarlo nei contenitori per i rifiuti
domestici. Consegnarlo ad un apposito centro per la raccolta di prodotti elettrici.
Agire in modo responsabile, proteggiamo l’ambiente.
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 16-17 09.11.2009 16:51:49

18
19
Chiarimento dei segni e simboli usati nelle istruzioni
Prima di usare il prodotto, leggere le istruzioni!
Istruzione di sicurezza: il non rispetto può causare danni personali o materiali.
ATTENZIONE!
Istruzione di sicurezza: il non rispetto può causare danni materiali e inluenzare il buon
funzionamento del prodotto.
ATTENZIONE!
Istruzione di sicurezza: indica i pericoli d corrente o tensione elettrica. Il non rispetto può causare
dani personali o materiali e influenzare il buon funzionamento del prodotto.
Prodotti difettosi e/o prodotti che non vengono più usati devono essere consegnati ad un apposito
centro di racoolta per il riciclaggio.
Il prodotto è conforme alle norme rilevanti della Comunità Europea.
Non disperdere i rifiuti nell’ambiente. Depositare i rifiuti negli appositi contenitori.
Proteggere contro l’umidità.
Tenere lontano dai bambini.
Utilizzare esclusivamente quando asciutto.
Il prodotto funziona a corrente continua.
Dichiarazione di conformità
Noi, la ditta axhess GmbH & Co. KG, Bergstraße 18, D-53547 Hausen, dichiariamo che il prodotto
ProfiPower Scaldavetro (dissipatore di calore), art.nr. 2.970.003, al quale si riferisce questa dichiarazione,
è conforme ai seguenti standard/documenti normativi:
Norma europea rilevante: 2004/108/EC
Standard rilevante: EN55014-1:2006
EN55014-2:1997/+A1/2001
EN61000-3-2:2006
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Hausen, den 01-08-2009
Axel Hess
Direttore
axhess GmbH & Co. KG
12 V Ruitverwarmer (warmte-pad) voor voertuigen
12 V-Stekker
Lees voor gebruik van het produkt deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar de
handleiding zodat u deze in de toekomst, wanneer nodig, kunt nalezen dan wel kunt
doorgeven.
1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Gebruik en bewaar deze ruitverwarmer steeds buiten het bereik van kinderen!
Elektrische apparaten zijn geen speelgoed!
Produkt niet vouwen, niet knikken, de ruitverwarmer (warmte-pad) steeds zonder plooien, glad, op
de ruit bevestigen!
Vertoont het produkt zichtbare beschadigen, dan mag het niet langer gebruikt worden!
Reparaties aan de ruitverwarmer (warmte-pad) mogen slechts worden uitgevoerd door bekwame
specialisten. Ondeskundige reparaties of pogingen daartoe kunnen leiden tot aanzienlijke schade en
gevaar! Wendt u zich in het geval van een noodzakelijke reparatie tot ons: www.axhess.com.
Let er bij het gebruik van het produkt op dat de ruitverwarmer (warmte-pad) slechts gebruikt mag
worden op een stilstaand voertuig. Het is vereist de ruitverwarmer (warmte-pad) van de ruit te halen
voordat u gaat rijden!
Let er goed op dat geen spitse of scherpe voorwerpen de ruitverwarmer (warmte-pad) beschadigen.
De ruitverwarmer mag uitsluitend worden gebruikt door personen met een onbeperkte
gewaarwording.
De ruitverwarmer (warmte-pad) mag slechts aan de binnenkant van een voertuigruit worden
bevestigd. Niet voor toepassingen aan de buitenzijde gebruiken.
Bij het gebruiken en aansluiten van een accu-snellader op het voertuig dient u vooraf de
ruitverwarmer (warmte-pad) en alle andere aansluitapparaten te ontkoppelen van het boordcontact.
Houd de ruitverwarmer (warmte-pad) ver van andere warmtebronnen zoals de verwarming of direct
zonlicht.
De ruitverwarmer (warmte-pad) niet wassen, niet overgieten met vloeistoffen of daarin
onderdompelen.
Houd de ruitverwarmer (warmte-pad) als ook de kabel en de schakelaar steeds droog.
Bescherm tegen regen, sneeuw en directe vochtigheidsinvloeden.
INL
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 18-19 09.11.2009 16:51:49

20
21
2 Wijze van levering
Aantal Omschrijving
1 Ruitverwarmer (warmte-pad), verwarmbaar, met 12 V-aansluit-
kabel en 12 V-stekker, inclusief 8 gemonteerde zuignappen
2 Reservezekering (zekering in 12 V-stekker)
1Gebruiksaanwijzing
3 Intentioneel gebruiik
De ruitverwarmer (warmte-pad) is bedoeld voor tijdelijke aanbrenging op de voertuigruiten, ontwikkeld
voor het van tijd tot tijd verwarmen hiervan en mag dan ook slechts voor dit doel in het voertuig worden
gebruikt.
De ruitverwarmer (warmte-pad) dient intentioneel voor het ontdooien/ijsvrij maken van de voertuigruiten
in de winter. Het produkt mag enkel aan de binnenkant van het voertuig op de ruiten worden aangebracht
en gebruikt.
Vergewis u ervan de Verwarmingsbeschermlaag wordt bestegen zelfs opdat‘s donkere zijde, de verwar-
mingszijde, op het scherm.
Niet gebruiken bij een beschadigde voorruit! De warmtepad niet gebruiken als een ruit barsten
of steenslag vertoont of wanneer de ruit reeds eerder een reparatie heeft ondergaan! Uitsluitend
bedoeld voor volledig intacte voertuigruiten van veiligheidsglas. Niet gebruiken op kunststofglas.
Leg de warmtepad wanneer in bedrijf en dus warm, niet op een kunststof ondergrond! Smeltgevaar!
Vervormingsgevaar!
4 Technische Kenmerken
Ingangsspanning 12 V DC
Rendement 120 W (10 A, 12 V)
Maximale temperatuur 60 °C +/- 5 °C
Temperatuurregeling geïntegreerde thermostaat
Verwarmingstechniek Carbonfiber
Voordelen Snel warm, betrouwbaar, zeer gering energieverbruik in vergelijking met
gelijkwaardige produkten
Lengte aansluitkabel ca. 180 cm incl. 12 V-stekker
Afmetingen ca. 40x100 cm (BxL)
Aanbrengen middels zuignappen
Gewicht onverpakt produkt ca. 0,600 kg
5 Aansluiten van de ruitverwarmer (warmte-pad)
Steek de 12 V-stekker van het apparaat in een 12 V-stroombron (sigarettenaansteker of boordcontact).
Het rode controlelampje van de 12 V-stekker licht op.
De ruitverwarmer (warmte-pad) is inschakeld zo lang deze verbonden is met een 12 V-stroombron en
van 12 V DC-stroom wordt voorzien. Houd er rekening mee dat bij menig voertuig het contact pas wordt
geactiveerd bij het starten van de ontsteking. Gebruik de warmtefunctie enkel bij een lopende motor,
maar niet tijdens het rijden. Een in het produkt geïntegreerde thermocontroller voorkomt dat het produkt
oververhit raakt. Desondanks mag de ruitverwarmer (warmte-pad) niet langer dan maximaal 60 minuten
ononderbroken gebruikt worden. In de meeste gevallen bereikt het produkt de gewenste werking echter
in een aanzienlijk kortere tijd.
Let er bij het gebruiken van de ruitverwarmer (warmte-pad) op dat de voertuigaccu niet te veel wordt
belast – leeg raakt – om met name in de winter te zorgen dat het voertuig nog kan starten!
Daarom bevelen wij bij het gebruik van de ruitverwarmer (warmte-pad) dan ook aan:
A) deze in combinatie met een 12 V schakelklok in te zetten om eventueel ontladen van de
voertuigaccu te voorkomen.
B) in plaats van het gebruiken van het boordcontact van een voertuig een separate 12 V-
stroombron te gebruiken zoals bijvoorbeeld een Power Station.
Zo blijft de voertuigaccu gespaard en profiteert u toch van de gemakken die de ruitver-
warmer u biedt.
NL NL
(meer over de schakelklok en Power Stations op www.axhess.com)
Laat de ruitverwarmer (warmte-pad) met een geactiveerde warmtefunctie nooit onbewaakt als u geen
aanvullende 12 V schakelklok of een separate 12 V-stroombron (Power Station) gebruikt.
6 Onderhoud en reiniging
Reinig de ruitverwarmer (warmte-pad), wanneer nodig, met een licht vochtige doek of spons. Droog
de gereinigde plaatsen met een handdoek of ander geschikt materiaal af.
Gebruik de ruitverwarmer (warmte-pad) niet zo lang deze niet door en door droog is.
Gebruik uitsluitend louter zeepwater, geen scherpe, bijtende of chemische schoonmaakmiddelen
gebruiken.
Opslag
Bij het opbergen de ruitverwarmer (warmte-pad) niet knikken, niet vouwen. Rol het scherm op. Houd het
scherm met een rubberen band of een ander geschikt flexibel materiaal in deze gerolde positie. Bewaar
het produkt op een droge, goed geventileerde en stofvrije plaats, buiten het bereik van kinderen.
7 Elimineren van fouten
Controlelampje van de 12 V-stekker brandt niet Geen stroomvoorziening, ontsteking starten.
Zekering van de 12 V-stekker ligt eruit Vervang de zekering.
Steek de stekker correct in het 12 V-contact.
Ruitverwarmer (warmte-pad) wordt niet warm Boven, cq, kabel defect. Controleer de verbinding
met de stroombron. Controleer de laadstand van de
stroombroon (accu of Power Station) en laad deze
indien nodig op.
8 Verwijdering
De verpakking is 100 % recycleerbaar, opnieuw te gebruiken. Bied de verpakking dan ook aan bij overeen-
komstig huisvuil.
Indien de ruitverwarmer (warmte-pad) op een dag niet meer wordt gebruikt, bied deze dan NIET aan bij
het reguliere huisvuil. Geef het produkt af bij een verzamelpunt voor elektronische produkten.
Handel verantwoord, bescherm ons milieu.
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 20-21 09.11.2009 16:51:50

22
23
Verklaring van de in de handleiding gebruikte tekens en symbolen
Lees de handleiding voordat u het produkt in gebruik neemt!
Veiligheidsvoorschrift: het niet in acht nemen kan leiden tot persoonlijke of materiële schade.
LET OP!
Veiligheidsvoorschrift: niet in acht nemen kan leiden tot materiaalschade en het functioneren van
het produkt beïnvloeden.
LET OP!
Veiligheidsvoorschrift: wijst op de gevaren van elektrische stroom of elektrische spanning.
Niet in acht nemen kan leiden tot persoonlijke of materiële schade en het functioneren van het
produkt beïnvloeden.
Beschadigde en/of niet meer gebruikte elektrische of elektronische produkten moeten bij de
daarvoor bestemde recycle-verzamelpunten worden afgegeven.
Het produkt is conform alle relevante normen van de Europese Gemeenschap.
Afval niet in de omgeving dumpen, ter verwijdering aanbieden in de daarvoor bestemde
containers/afvalbakken.
Bescherm tegen nattigheid.
Ver van kinderen houden. Geen speelgoed.
Slechts in droge toestand gebruiken.
Produkt werkt op basis van gelijkstroom.
Conformiteitsverklaring
Wij, de firma axhess GmbH & Co. KG, Berstraße 18, D-53547 Hausen verklaren, dat het produkt ProfiPower
Ruitverwarmer (warmte-pad), art.nr. 2.970.003, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstem-
ming is met de volgende standaarden/normatieve documenten:
Relevante Europese norm: 2004/108/EC
Relevant standaard: EN55014-1:2006
EN55014-2:1997/+A1/2001
EN61000-3-2:2006
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Hausen, den 01-08-2009
Axel Hess
Directeur
axhess GmbH & Co. KG
NL
Hergestellt in China für axhess GmbH & Co. KG, Bergstraße 18, D-53547 Hausen.
Wir behalten uns technische Änderungen auch ohne vorherige Ankündigung vor.
082009
Visit
by
See and find interesting
12 V innovative car accessories.
www.axhess.com
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 22-23 09.11.2009 16:51:50

12V-SCHEIBEN-
HEIZMATTE
ENTEISER
12V WINDOW HEATING PAD
DEFROSTER
12V PAD DE LA CHALEUR
DÉGRIVEUR DE LA VITRE
12V DISSIPATORE DI CALO-
RE SBRINATORE VETRI
12V WARMTE-PAD
RUITONTDOOIER
axhess Gmbh & Co. KG • Bergstr. 18 • D-53547 Hausen
Art.-Nr. 2.970.003
pp_2970003_Heizpad_Manual_1293_k3.indd 24-25 09.11.2009 16:51:51
Table of contents
Languages:
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Discount Car Stereo
Discount Car Stereo A2D-35 Quick start installation guide

ARB
ARB 10900013 installation guide

Ecor Tech
Ecor Tech Advanced Driving Assistant System user manual

Menabo
Menabo HIMALAYA Fitting instructions

Grizzly
Grizzly 3 1/2 Ton High Lifting Jack G8720 instruction manual

Great day
Great day UVRS100BL Instructions for installation and use