manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Baby Jogger
  6. •
  7. Adapter
  8. •
  9. Baby Jogger City Mini Single User manual

Baby Jogger City Mini Single User manual

babyjoer.com
Car Seat Adapter
• ADAPTEUR DE SIÈGE AUTO
• ADAPTADOR SILLA GRUPO 0
• AUTOSITZ-ADAPTER
• AUTOSTOLSADAPTER
• ΑντΑπτορΑςκΑθίςμΑτοςτου
 Αυτοκίνήτου
• ADATTATORE PER SEGGIOLInO AUTO
• ADAPTER vOOR AUTOSTOELTjE
• ADAPTADOR DE ASSEnTO PARA CARRO
• AUTOn TURvAISTUInSOvITIn
• BILSTOLSADAPTER
• ADAPTER DO fOTELIkA
SAmOChODOwEGO
• ADAPTéR PRO AUTOSEDAčkU
• ADAPTéR nA AUTOSEDAčkU
• АдАптердляАвтокреслА
ASSEmBLy InSTRUCTIOnS
InSTRUCTIOnS POUR L'ASSEmBLAGE
InSTRUCCIOnES DEL EnSAmBLAjE
BEDIEnUnGSAnLEITUnG
SAmLEvEjLEDnInG
οΔήΓίΕς
ISTRUZIOnI DI mOnTAGGIO
BEDIEnInGShAnDLEIDInG
InSTRUÇÕES DE mOnTAGEm
kOkOAmISOhjEET
mOnTERInGSAnvISnInGAR
InSTRUkCjA mOnTAŻU
návOD k mOnTážI
návOD nA POUžITIE
ИнструкцИяпосборке
SUMMIT
XC/X3
SIngle
CITY
MInI gT
SIngle
™
CITY
MInI
SIngle
™
CITY
elITe
SIngle
™F.I.T.
jogger®
ADAPTER BRACKETS
23
1
3
2
CliCk
Car Seat Adapter Installation:
1 Insert Adapter Brackets into the correspondin
mountin brackets on your stroller. The Adapter
Brackets are secure when they click into place.
NOTE: The riht and left mountin brackets on your
stroller are determined by standin in front of and
facin the stroller.
2 Open the compression locks on the Adapter
Brackets by flippin the red latches up.
3 Place car seat on the car seat adapter brackets
and press down firmly until it clicks into place.
Fasten and properly tihten the Adapter Bracket
Safety Belt over the car seat before operation.
NOTE: On some stroller models, the canopy may
need to be removed in order for car seat to connect
properly.
Installation de l’Adapteur de sièe
d’auto:
1 Insérer les supports de raccord dans les supports
de montae correspondants sur votre poussette.
Les supports de raccord sont sécurisé quand ils
cliquent en place.
REMARQUE: Les supports droit et auche de
montae sur votre poussette sont déterminés en se
tenant debout devant et faisant face à la poussette.
2 Fermer les verrous de compression sur les supports
de raccord en baissant les loquets roues.
3 Placer le sièe d’auto sur l’adapteur pour sièe
d’auto et appuyer fermement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Attacher et serrer correctement la
ceinture de sécurité des supports de raccord sur
le sièe d’auto avant l’utilisation.
REMARQUE: sur certains modèles de poussette,
la capote peut avoir besoin d’être enlevé afin de
connecter correctement le sièe auto.
Instalación de la silla Grupo 0:
1 Introduzca los adaptadores en los correspondientes
puertos de montaje de accesorios de su cochecito.
Los adaptadores quedan aseurados cuando
encajen en su posición.
NOTA: Los adaptadores derecho e izquierdo se
determinan poniéndose delante del cochecito y
mirando hacia él.
2 Cierre las pestañas de compresión de los
adaptadores irando los cierres rojos hacia abajo
3 Coloque la silla Grupo 0 en el adaptador y
presione hacia abajo con firmeza hasta que encaje
en su posición. Abroche y apriete el cinturón de
seuridad del adaptador sobre la silla Grupo 0
antes de utilizarla.
NOTA: En alunos modelos de cochecito, es posible
que sea necesario retirar el toldo para que encaje
correctamente la silla de coche.
Installierun des Autositz-Adapters:
1 Füen Sie die Adapter-Vorrichtunen in die
dazuehörien MOUNTING BRACKETS-
Befestiunsvorrichtunen an Ihrem Kinderwaen
ein. Die Adapter-Halterunen sind korrekt
einesetzt, wenn sie hörbar einerastet sind.
BITTE BEACHTEN SIE: Unsere Richtunsanaben
„Links“ und „Rechts“elten in folender
Blickrichtunsposition: Stellen Sie sich vor dem
Kinderwaen so auf, dass Sie ihm direkt eenüber
stehen.
2 Schließen Sie die Druckverschlüsse an den
Adapter-Befestiunskonsolen, indem Sie die
roten Hebel nach unten drücken.
3 Platzieren Sie nun den Autositz auf dem Autositz-
Adapter und drücken Sie ihn fest nach unten bis
er hörbar einrastet. Befestien und ziehen Sie den
Sicherheitsurt der Adapter-Halterun über den
Autositz fest bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
BITTE BEACHTEN SIE: Um einen Autositz korrekt auf
einem Kinderwaenrahmen anbrinen zu können,
kann es bei manchen Waenmodellen der Fall sein,
dass das Verdeck abenommen werden muss.
En fR
ES DE
CYBEX & MAXI COSI
CYBEX & MAXI COSI
45
CYBEX & MAXI COSI
Monterin af autostolsadapter:
1 Sæt adapterbeslaene på de tilhørende
monterinsbesla på din von. Adapterbeslaene
sidder korrekt, når de klikker på plads.
Bemærk: Du kan bestemme højre o venstre
monterinsbesla på vonen ved at stå foran den
med ansitet mod vonen.
2 Luk kompressionslåsene på adapterbeslaene ved
at lukke de røde smæklåse.
3 Placer autostolen på autostolsadapterbeslaene,
o tryk odt ned, indtil den klikker på plads. Fastør
o stram adapterbeslaets sikkerhedssele over
autostolen, før du kører.
BEMÆRK: På visse vonmodeller skal kalechen
afmonteres, før autostolen kan monteres korrekt.
   

1 Τοποθετήστε τα υποστηρίγματα των ανταπτόρων
στους αντίστοιχους βραχίονες στήριξης του
καροτσιού. Τα υποστηρίγματα των ανταπτόρων
είναι ασφαλισμένα όταν ακουστεί ένα κλικ και έτσι
θα έχουν μπει στην θέση τους.
Σημείωση: ο αριστερός και δεξιός βραχίονας στήριξης
στο καρότσι πρέπει πάντα να είναι τοποθετημένοι
μπροστά και να βλέπουν το καρότσι.
2 Κλείστε τα συμπιεσμένα κλειδώματα από τα
υποστηρίγματα του αντάπτορα, ανεβάζοντας τις
κόκκινες ασφάλεις πάνω.
3 Τοποθετήστε το κάθισμα του αυτοκινήτου
στα υποστηρίγματα των ανταπτόρων του
καθίσματος και πιέστε τον σταθερά προς τα
κάτω μέχρι να ακουστεί ένα κλικ στην θέση του.
Γρήγορα και σωστά σφίξτε το υποστήριγμα του
αντάπτορα της ζώνης ασφαλείας στο κάθισμα
του αυτοκινήτου πριν από την χρήση του.
Σημείωση: Σε ορισμένα μοντέλα καρότσιων ο
θόλος μπορεί να χρειαστεί να αφαιρεθεί, ώστε το
κάθισμα αυτοκινήτου να συνδεθεί σωστά.
Montaio dell’adattatore per seiolino
auto:
1 Inserite i supporti neli attacchi corrispondenti
sul passeino. I supporti sono fissati quando
scattano.
NOTA: l’attacco destro e sinistro sul passeino si
stabiliscono uardando frontalmente il passeino.
2 Chiudete le sicure sui supporti abbassando le leve
rosse.
3 Posizionate il seiolino auto sui supporti
dell’adattatore e premete con forza fino a quando
scatta. Allacciate e reolate la cintura di sicurezza
sul seiolino prima dell’uso.
NOTA: su alcuni modelli di passeino è necessario
toliere la capottina per poter montare correttamente
il seiolino auto.
Adapter voor autostoeltje monteren:
1 Steek de adapterbeuels in de bijbehorende
bevestiinsbeuels op de kinderwaen. Als u een
klik hoort, zitten de adapterbeuels oed vast.
LET OP: welke bevestiinbeuel links en welke
rechts op de kinderwaen zit, wordt bepaald door
voor de kinderwaen te aan staan, met het ezicht
naar de kinderwaen ericht.
2 Sluit de compressieverrendelinen op de
adapterbeuels door de rode klemmetjes omlaa
te duwen.
3 Plaats het autostoeltje op de adapterbeuels
en druk er stevi op tot het vastklikt. Maak vóór
ebruik de veiliheidsriem van de adapterbeuel
op het autostoeltje vast en trek deze stevi aan.
LET OP: van sommie modellen kinderwaens
moet u de kap verwijderen voordat u het autostoeltje
oed kunt bevestien
Dk GR
IT nL
CYBEX & MAXI COSI
Instalação do Adaptador de Assento
para Carro:
1 Introduza os adaptadores nos suportes de
montaem correspondentes no seu carrinho. Os
Adaptadores ficam fixos quando se encaixam na
sua posição.
NOTA: Os suportes de montaem direito e esquerdo
são determinados pondo-se diante do carrinho e
olhando para ele.
2 Feche as travas de compressão dos adaptadores
irando as travas vermelhas para baixo.
3 Coloque o assento para carro no adaptador e
pressione com firmeza até que se encaixe. Abotoe
e aperte bem o cinto de seurança do adaptador
sobre o assento para carro antes de utilizá-lo.
NOTA: em alumas cadeiras de rua, a capota poderá
ter de ser removida para que a cadeira auto possa
ser correctamente colocada.
Auton turvaistuinsovittimen asentaminen:
1 Kiinnitä sovitinkiinnikkeet niille tarkoitettuihin
rattaissa oleviin asennuskiinnikkeisiin.
Sovitinkiinnikkeet ovat lukittuneet kunnolla, kun ne
napsahtavat paikoilleen.
HUOMAUTUS: Rattaiden oikean- ja
vasemmanpuoleinen asennuskiinnike määritetään
seisten rattaiden edessä kasvot rattaiden suuntaan.
2 Sulje sovitinkiinnikkeiden puristinlukot kääntämällä
punaiset läpät alas.
3 Aseta auton turvaistuin turvaistuimen
sovitinkiinnikkeisiin ja paina istuinta napakasti
alaspäin, kunnes se lukittuu paikalleen. Kiinnitä
ja kiristä sovitinkiinnikkeiden turvavyö kunnolla
turvaistuimen yli ennen käyttöönottoa.
HUOMAUTUS: Joistakin lastenrattaista voi joutua
poistamaan kuomun, jotta turvaistuin kiinnittyy
kunnolla paikalleen.
Installation av bilstolsadapter:
1 För in adapterfästena i de passande infästninarna
på din van. Adapterfästena är säkrade när de år
i läe med ett klick.
OBS! Med höer och vänster infästnin på din
barnvan menas höer och vänster när du står
framför och vänd mot vanen.
2 Stän spärrarna på adapterfästena enom att
vända de röda spärrhakarna nedåt.
3 Placera bilstolen på adapterfästena och tryck
nedåt tills den år i läe med ett klick. Fäst och
dra åt adapterfästets säkerhetsbälte över bilstolen
innan användnin.
OBS! På vissa modeller kan du behöva ta av
suffletten för att bilstolen ska å i läe ordentlit.
Montaż adaptera fotelika samochodoweo:
1 Włożyć zaczepy adaptera do odpowiednich
zaczepów mocujących znajdujących się na wózku.
Zaczepy adapterów są zabezpieczone, kiedy
zaskoczą w prawidłowym miejscu.
UWAGA: Prawy oraz lewy zaczep mocujący na
wózku określamy stojąc twarzą do frontu wózka.
2 Zamkąć blokady uciskowe na zaczepach adaptera
przenosząc czerwone zatrzaski w dół.
3 Umieścić fotelik na adapterze, wciskać mocno
w dół aż zaskoczy na miejsce. Prawidłowo
przymocować i dokręcić zaczep adaptera
zapinając pas bezpieczeństwa na foteliku przed
przystąpieniem do użytkowania.
UWAGA! W niektórych modelach wózków będzie
konieczne odpięcie budki w celu prawidłoweo
montażu fotelika samochodoweo.
PT fI
Sw PL
67
CYBEX & MAXI COSI
Montáž adaptéru autosedačky:
1 Vložit čepy adaptéru do odpovídajících
upevňovacích úchytů na kočárku. Čepy adaptérů
jsou na správném místě, až dojde k zaskočení.
UPOZORNĚNÍ: Pravý a levý upevňovací úchyt je
popsán při postavení tváří k e kočárku zepředu.
2 Uzavřít zajištění přesunutím červených páček
směrem dolů
3 Umístit autosedačku na adaptéru, stisknout silně
dolů, až zaskočí na správném místě. Před použitím
správně upevnit a dotáhnout čep adaptéru,
zapnout bezpečnostní pás na autosedačce.
UPOZORNĚNÍ: U některých modelů kočárků bude
nutné odepnout stříšku aby bylo možné správně
autosedačku namontovat.
Montáž adaptéra autosedačky:
1 Vložiť čapy adaptéra do zodpovedajúcich
upevňovacích úchytov na kočíku. Čapy adaptéra
sú na správnom mieste, až dôjde k zaskočeniu.
UPOZORNENIE: Pravý a ľavý upevňovací úchyt je
popísaný pri postavení tvárou ku kočíku z prednej
strany.
2 Uzavrieť zaistenie presunutím červených páčok
smerom nadol.
3 Umiestniť autosedačku na adaptér, stlačiť silno
nadol, až zaskočí na správnom mieste. Pred
použitím správne upevniť a dotiahnuť čap adaptéra,
zapnúť bezpečnostný pás na autosedačke.
UPOZORNENIE: U niektorých modelov kočíka bude
nutné odopnúť striešku aby bolo možné správne
autosedačku namontovať.
CZ Sk
RU

1 Вставьте крепежи адаптера в соответствующие
монтажные крпежи на вашей коляске. Когда
крепежи будут надежно закреплены, вы
услышите щелчек.
Примечание: Правая и лева Монтажные
крепления определяются стоя спереди коляски.
2 Закройте красные защелки на крпежах
адаптера, повернув их вниз.
3 Разместите автокресло на адаптере и
плавно нажмите пока не услышите щелчек.
Застегните и затяните страховочный ремень
крепежей адаптера над автокреслом перед
использованием.
Примечание: На некоторых моделях колясок
нужно снять навес для того, что бы правильно
установить автокресло.
wARnInG:
• Keep these instructions for future reference.
• Read these instructions carefully before use.
Your child’s safety may be affected if you
don’t follow these instructions.
• NEVER leave child unattended.
• IMPORTANT! While the child is in the carseat,
always use the restraint system provided by
the manufacturer.
• IMPORTANT! This product has been
desined to support the weiht of an infant
while in a carseat. NEVER place a child in
the product that exceeds the recommended
heiht and weiht specified by the carseat
manufacturer.
• WARNING: Check that the pram body or
seat unit or car seat attachment devices are
correctly enaed before use.
• Accessories not approved by the
manufacturer shall not be used.
• Only use replacement parts supplied or
recommended by the manufacturer.
• Wipe clean usin a damp cloth.
mISE En GARDE:
• Garder ces instructions pour références
futures.
• Veuillez lire ces instructions avant l’utilisation.
La sécurité de votre enfant peut être affectée
si vous ne suivez pas ces instructions.
• NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans
surveillance.
• IMPORTANT! Toujours utiliser le système
d’attache fourni par le manufacturier lorsque
l’enfant est dans le sièe d’auto.
• IMPORTANT! Ce produit a été conçu pour
supporter le poids d’un bébé lorsque dans
le sièe d’auto. NE JAMAIS placer dans le
sièe un enfant dont le poids exède les
recommandations du manufacturier.
• ATTENTION: Vérifier que la nacelle ou le
sièe ou l’adaptateur du sièe auto sont
correctement enclenchés avant utilisation
• Les accessoires non approuvés par le
fabricant ne doivent pas être utilises
• N’utiliser que des pièces de rechane
fournies ou recommandées para le fabricant
• Essuyer avec un chiffon humide
ADvERTEnCIA:
• Conserve estas instrucciones para futuras
referencias.
• Lea atentamente estas instrucciones antes
de usar el cochecito. La seuridad del niño
puede verse afectada si no siue estas
instrucciones.
• NUNCA deje su niño desatendido.
• IMPORTANTE! Mientras el niño esté en
el asiento de seuridad, utilice siempre el
sistema de retención proporcionado por el
fabricante.
• IMPORTANTE! Este producto ha sido
diseñado para soportar el peso de un bebé
mientras vaya en la silla del coche. NUNCA
utilice el producto con un niño que supere
la altura y el peso especificado por el
fabricante de la silla.
• ADVERTENCIA: Compruebe que
el capazo, el asiento o la silla de coche
están correctamente colocados en sus
adaptadores antes de ser utilizados.
• Los accesorios que no hayan sido aprobados
por el fabricante no han de usarse.
• Utilice sólo repuestos suministrados o
recomendados por el fabricante.
• Limpie usando un paño húmedo.
wARnUnG:
•Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitun
sorfälti auf, so dass Sie jederzeit darauf
zurückreifen können.
• Lesen Sie diese Bedienunsanweisunen
vor der Inbetriebnahme sorfälti durch. Die
Sicherheit Ihres Kindes könnte beeinträchtit
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Anweisunen halten.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtit im
oder am Waen.
• WICHTIG! Benutzen Sie immer das vom
Hersteller elieferte Rückhalte-Gurtsystem ,
wenn sich ein Kind im Autositz befindet.
• WICHTIG! Dieses Produkt wurde auf das
Gewicht eines Kleinkindes in einem Autositz
auselet. Platzieren Sie NIEMALS ein Kind
auf diesem Produkt, das die vom Autositz-
Hersteller empfohlene Größe und/oder das
Maximal-Gewicht überschreitet.
• WARNUNG: Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, dass der Babywannen-
Körper oder die Autositz-Einheit korrekt
am Kidnerwaenrahmen einerastet und
befestit sind.
• Accessoires, die nicht vom Hersteller eprüft
und empfohlen wurden, sollten Sie aus
Sicherheitsründen nicht verwenden.
• Verwenden Sie nur Ersatzteile, die direkt vom
Hersteller eliefert oder empfohlen werden.
• Reinien Sie den Autositz-Adapter mit einem
feuchten Tuch.
89
ΠροειδοΠοιηση:
• Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη
χρήση. Η ασφάλεια του παιδιού σας μπορεί
να επηρεαστεί εάν δεν ακολουθήσετε αυτές
τις οδηγίες.
 μην αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη.
  Ενώ το παιδί είναι στο κάθισμα
του αυτοκινήτου να χρησιμοποιείτε πάντα
το σύστημα συγκράτησης που παρέχεται
από τον κατασκευαστή.
 Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί
για να το υποστηρίξει το βάρος του βρέφους
σε ένα κάθισμα αυτοκινήτου. Μην αφήνετε
ποτέ ένα παιδί στο κάθισμα που υπερβαίνει
το συνιστώμενο ύψος και το βάρος που
καθορίζεται από τον κατασκευαστή του
καθίσματος.
  Ελέγξτε ότι το τροφοδοτικό
κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά και
σταθερά συνδεδεμένο πριν από τη χρήση του.
• Εξαρτήματα που δεν είναι εγκεκριμένα
από τον κατασκευαστή δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται.
• Μπορεί να είναι επικίνδυνο να
χρησιμοποιείται ανταλλακτικά εκτός από
αυτά που παρέχονται ή έχουν εγκριθεί από
τον κατασκευαστή
• Σκουπίστε με ένα υγρό πανί.
ADvERTênCIA:
• Conserve estas instruções para futuras
referências.
• Leia estas instruções atentamente antes de
usar o produto. A seurança do seu filho
pode ser afetada se estas instruções não
forem respeitadas.
• NUNCA deixe seu filho sem supervisão.
• IMPORTANTE! Quando a criança está no
assento do carro, utilize sempre o sistema
de retenção fornecido pelo fabricante.
• IMPORTANTE! Este produto foi concebido
para suportar o peso de um bebé no
assento para carro. NUNCA use o produto
com uma criança que exceda a altura
recomendada e o peso especificado pelo
fabricante do assento.
• ADVERTÊNCIA: Verifique que o Adaptador
de Assento para Carro está montado de
forma correta e seura antes de usar.
• Acessórios não aprovados pelo produtor
não deverão ser utilizados.
• Pode não ser seuro usar peças de
substituição que não sejam fornecidas ou
aprovadas pelo fabricante
• Limpe utilizando um pano húmido.
OSTRZEŻEnIE:
• Proszę zachować niniejszą instrukcję do
wykorzystania w przyszłości..
• Przed rozpoczęciem użytkownia z produktu
należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Postępowanie niezodne z
niniejszą instrukcją może spowodować
zarożenie dla twojeo dziecka.
• NIGDY nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
• WAŻNE! Podczas, dy dziecko znajduje się w
foteliku,zawsze używać systemu zabezpieczeń
dostarczoneo przez producenta.
• WAŻNE! Produkt ten ma na celu utrzymać
ciężar niemowlęcia będąceo w foteliku.
NIGDY nie umieszczać dziecka w produkcie,
który przekracza zalecany wzrost i waę
podaną przez producenta fotelika.
• OSTRZEŻENIE: Należy upewnić się,
iż adapter fotelika samochodoweo jest
prawidłowo i bezpiecznie przymocowany
przed użyciem.
• Akcesoria nie zatwierdzone przez producenta
nie moą być stosowane.
• Zabronionejest stosowanieakcesoriów,części
zamiennych, które nie zostały zatwierdzone
przed producenta lub dystrybutora.
• Przecierać wilotną szczoteczką.
ADvARSEL:
• Opbevar denne vejlednin til fremtidi bru.
• Læs vejledninen rundit før bru. Det
kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke
føler vejledninen.
• Lad ALDRIG barnet være uden opsyn
• VIGTIGT!Mensbarnetsidderiautostolen,skal
du altid anvende det fastholdelsessystem,
der leveres af producenten.
• VIGTIGT! Dette produkt er konstrueret til
at støtte væten af et spædbarn, der er
placeret i en autostol. Placer ALDRIG et barn
i produktet, som overstier den anbefalede
højde o væt anivet af autostolens
producent.
• ADVARSEL: Kontrollér, at autostolsadapteren
er fastjort korrekt o sikkert før bru.
• Tilbehør, som ikke er odkendt af
producenten, må ikke anvendes.
• Det kan være forbundet med risiko at
anvende reservedele, som ikke er leveret
eller odkendt af producenten
• Aftørres med en futi klud.
ATTEnZIOnE:
• Conservate questo manuale per future
consultazioni.
• Leete attentamente le istruzioni prima
dell’uso. La sicurezza del vostro bambino
potrebbe essere compromessa se non
seuite queste istruzioni.
• NON lasciate mai il vostro bambino
incustodito.
• IMPORTANTE! Utilizzate sempre le cinture
di sicurezza quando il vostro bambino è sul
seiolino auto.
• IMPORTANTE! Questo articolo è stato
proettato per sostenere il peso di un
neonato accomodato su un seiolino auto.
NON utilizzatelo mai con bambini di peso
e altezza superiori a quelle specificate dal
produttore del seiolino auto.
• ATTENZIONE: Verificate che l’adattatore
per seiolino auto sia montato e fissato
correttamente prima dell’uso.
• Non utilizzate accessori non approvati dal
produttore.
• Utilizzare ricambi diversi da quelli forniti
o approvati dal produttore potrebbe
compromettere la sicurezza.
• Wipe clean usin a damp cloth. Per pulire
utilizzate un panno umido.
wAARSChUwInG:
• Bewaar deze handleidin zodat u deze later
altijd kunt raadpleen.
• Lees de handleidin vóór ebruik aandachti
door. Als u zich niet aan de instructies in
deze handleidin houdt, kan dat evolen
hebben voor de veiliheid van uw kind.
• Laat uw kind NOOIT zonder toezicht achter.
• BELANGRIJK! Als uw kind in het autostoeltje
zit, moet u altijd de veiliheidsordels
ebruiken die door de fabrikant zijn eleverd.
• BELANGRIJK! Dit product is ontworpen voor
het ewicht van jone kinderen. Gebruik
het product NOOIT voor een kind dat
zwaarder en laner is dan staat aaneeven
in de specificaties van de fabrikant van het
autostoeltje.
• WAARSCHUWING: Controleer vóór ebruik
of de adapter voor het autostoeltje op de
juiste manier is bevestid en oed vastzit.
• Gebruik een accessoires die niet door de
fabrikant zijn oedekeurd.
• Het ebruik van vervanende onderdelen
die niet door de fabrikant zijn eleverd of
oedekeurd, kan onveili zijn.
• Wrijf deze schoon met een vochtie doek.
vAROITUS:
• Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön varalle.
• Lue nämä ohjeet tarkasti ennen käyttöä.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
vaarantaa lapsen turvallisuuden.
• ÄLÄ KOSKAAN jätä lasta yksin.
• TÄRKEÄÄ! Lapsi on aina kiinnitettävä auton
turvaistuimeen valmistajan toimittaman
kiinnitysjärjestelmän avulla.
• TÄRKEÄÄ! Tämä tuote on suunniteltu
auton turvaistuimessa istuvan pikkulapsen
painolle. ÄLÄ KOSKAAN aseta auton
turvaistuimeen lasta, jonka paino tai pituus
ylittää turvaistuimen valmistajan antaman
paino- tai pituussuosituksen.
• VAROITUS:Tarkista ennen käyttöä, että
auton turvaistuin on kiinnitetty oikein ja
kunnolla.
• Muita kuin valmistajan hyväksymiä
lisävarusteita ei saa käyttää.
• Muiden kuin valmistajan toimittamien tai
hyväksymien varaosien käyttäminen voi olla
vaarallista
• Puhdista pyyhkimällä kostealla liinalla.
vARnInG:
• Spara dessa instruktioner för att ha dem till
hands även i framtiden.
• Läs instruktionerna noa före användnin.
Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte
följer dessa anvisninar.
• Lämna ALDRIG barn utan uppsikt.
• VIKTIGT! När barnet sitter i bilstolen skall
alltid tillverkarens fasthållninsanordnin
användas.
• VIKTIGT! Denna produkt har utformats
för att bära ett spädbarns vikt när det är
i en bilbarnstol. Låt ALDRIG barn som
överskrider den rekommenderade länd
och vikt som anes av bilstolens tillverkare
använda produkten.
• VARNING: Före användnin ska du
kontrollera att barnstolsadaptern är fastsatt
ordentlit och på rätt sätt.
• Tillbehör som inte odkänts av tillverkaren
får inte användas.
• Det kan vara farlit att använda reservdelar
som inte har levererats eller odkänts av
tillverkaren
• Renör med en fukti trasa.
10
UPOZORnĚnÍ:
• Tento návod zachovejte pro budoucí použití.
• Před použitím si prostudujte tento návod k
použití. Použití v rozporu s tím to návodem
může vést k ohrožení Vašeho dítěte.
• NIKDY nenechávejte dítě bez dozoru.
• DŮLEŽITÉ: Pokaždé, když se dítě nachází v
autosedačce, vždy používejte bezpečnostní
systém dodaný výrobcem.
• DŮLEŽITÉ: Tento produkt má udržet
hmotnost dítěte v autosedačce. NOKDY
neumisťujte dítě v produktu, který překračuje
doporučenou výšku a hmotnost danou
výrobcem.
• UPOZORNĚNÍ: Před použitím je důležité se
ujistit, že adaptér autosedačky je správně a
bezpečně připnut.
• Doplňky neschválené výrobcem nesmí být
použity.
• Je zakázáno používat doplňky, náhradní
díly, které nebyly schváleny výrobcem nebo
distributorem.
• Omývejte vlhkým kartáčem.
UPOZORnEnIE:
• Tento návod zachovajte pre ďalšie použitie.
• Pred použitím si preštudujte tento návod na
použitie. Použitie v rozpore s týmto návodom
môže viesť k ohrozeniu Vášho dieťaťa.
• NIKDY nenechávajte dieťa bez dozoru.
• DÔLEŽITÉ: Vždy, keď sa dieťa nachádza v
autosedačke, vždy používajte bezpečnostný
systém dodaný výrobcom.
• DÔLEŽITÉ: Tento produkt má udržať
hmotnosť dieťaťa v autosedačke. NIKDY
neumiestňujte dieťa v produkte, ktorý
prekračuje doporučenú výšku a hmotnosť
danou výrobcom.
• UPOZORNENIE: Pred použitím je dôležité sa
uistiť, že adaptér autosedačky je správne a
bezpečne pripojený.
• Doplnky neschválené výrobcom nesmú byť
použité.
• Je zakázané používať doplnky, náhradné
diely, ktoré neboli schválené výrobcom alebo
distribútorom.
• Umývajte vlhkým kartáčikom.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Оставьте данную инструкцию для
использования в будущем.
• Внимательно прочтите инструкцию
перед использованием. Не соблюдение
инструкции может повлиять на
безопасность вашего ребенка.
  не оставляйте ребенка без
присмотра.
  Пока ребенок находится в
автокресле, всегда пристегиваете его
ремнями безопасности предоставленными
производителем.
  Этот товар разработан, что бы
выдержать массу младенца.  не
сажайте ребенка в автокресло если он
превышает рост и вес, рекомендуемый
производителем.
  Перед использованием
проверьте корректность и надежность
соединений адаптера для автокресел.
• Не используйте аксессуары неодобренные
производителем
 Не безопасно использовать запчасти
не поставляемые в наборе или не
одобренные производителем.
• Протерайте влажной тряпкой
8575 Maellan Parkway, Suite 1000 • Richmond, VA 23227
T: 800.241.1848 • F: 804.262.6277 • www.babyjoer.com
Baby Joer, LLC
KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way
Denton, Manchester • United Kindom M34 3QA
Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949
Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain
Tel. (+34) 91 485 5550
Haas Handelsaentur• Esbachraben 4
94563 Bindlach • Germany
Kidscom SA • 71m Millerou str.
10436 Athens • Greece
Eleven Sri • Viale della naviazione interna 87/A
35027 Noventa Padovana • PD • Italy
Pro Support Scandinavia AB • Fransustavsatan 2
253 33 Velline • Sweden
Pattho GmbH• Bachwiesstrasse 3
9402 Morschwil • Switzerland
Imported for Baby Joer in Europe by:
Printed in China • 1310
Euro-Trade Spółka z oraniczoną odpowiedzialnością, Sp. K
ul. Łokietka 155 • 31-263 Kraków • Poland
Euro-Trade Oce, School & Baby Corporation
Čs. armády 360 • 735 51 Bohumín-Pudlov • Czech Republic
Euro-Trade Oce, School & Baby Corporation
Dolné Rudiny 8363/5 • 010 01 Žilina • Slovakia
Alisa Company • 408 oce • #26 Varshavskoye Shosse
Varshavskoye Plaza • Moscow, Russia

Other manuals for City Mini Single

6

This manual suits for next models

4

Other Baby Jogger Adapter manuals

Baby Jogger Peg Perego Primo Viaggio SIP User manual

Baby Jogger

Baby Jogger Peg Perego Primo Viaggio SIP User manual

Baby Jogger Pram User manual

Baby Jogger

Baby Jogger Pram User manual

Popular Adapter manuals by other brands

Wagan 2537 user manual

Wagan

Wagan 2537 user manual

goCoax WF-803M quick start guide

goCoax

goCoax WF-803M quick start guide

Telekom T-Sinus 154card quick start guide

Telekom

Telekom T-Sinus 154card quick start guide

Renesas R0E000010ACB10 user manual

Renesas

Renesas R0E000010ACB10 user manual

TRUlink 26478 user manual

TRUlink

TRUlink 26478 user manual

Edimax EW-7612UAn V2 Quick installation guide

Edimax

Edimax EW-7612UAn V2 Quick installation guide

Cadence BTM-1 owner's manual

Cadence

Cadence BTM-1 owner's manual

D-Link DUB-1370 Quick installation guide

D-Link

D-Link DUB-1370 Quick installation guide

Rosewill RNX-N250PCEv2 user manual

Rosewill

Rosewill RNX-N250PCEv2 user manual

CREVIS FnIO SSeries user manual

CREVIS

CREVIS FnIO SSeries user manual

Velleman CARS4700 user manual

Velleman

Velleman CARS4700 user manual

Becker IL-BKRCD installation guide

Becker

Becker IL-BKRCD installation guide

ADTRAN ISU 128 Using

ADTRAN

ADTRAN ISU 128 Using

Rittal RiLine Compact Assembly and operating instructions

Rittal

Rittal RiLine Compact Assembly and operating instructions

Linksys Instant Broadband Series user guide

Linksys

Linksys Instant Broadband Series user guide

Linksys WPC54GS - Refurb Wrls-g Notebook Adr Spdbstr No... Quick installation

Linksys

Linksys WPC54GS - Refurb Wrls-g Notebook Adr Spdbstr No... Quick installation

DMXking eDMX2 PRO user manual

DMXking

DMXking eDMX2 PRO user manual

Philips SYK5600 Specifications

Philips

Philips SYK5600 Specifications

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.