bamar VANG Series User manual

CILINDRO
VANG
-017 - 022 - 030 - 040
-060 - 090 - 110 - 150
Via F.lli Lumière 45
47122 Forlì (FC), Italia
Phone: +39 0543 463311
Fax: +39 0543 783319
Email: info@bamar.it
Website: www.bamar.it
Istruzioni di montaggio
Instruction manual
Cilindro idraulico VANG BAMAR
BAMAR hydraulic boom VANG

2um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
© Copyright Soluzioni Meccaniche srl
Tutti i diritti riservati
Stampato in Italia
Realizzazione: Soluzioni Meccaniche srl - Forlì
Questo manuale o parti di esso non possono essere riprodotti, copiati o divulgati
con qualsiasi mezzo senza la preventiva autorizzazione scritta della ditta Soluzioni
Meccaniche srl.
La ditta Soluzioni Meccaniche srl si riserva il diritto di apportare in qualsiasi
momento tutte le modiche che riterrà opportune, nella costante ricerca di
migliorare la qualità e la sicurezza delle attrezzature, senza impegnarsi ad
aggiornare di volta in volta questa pubblicazione.
© Copyright Soluzioni Meccaniche srl
All rights reserved
Printed in Italy
Realization: Soluzioni Meccaniche srl - Forlì
No part of this manual may be reproduced, copied or transmitted in any form,
or by any means without permission in writing from Soluzioni Meccaniche srl.
Soluzioni Meccaniche srl has the right to make any changes they think necessary
in order to improve the quality and safety of the systems, without being obliged
to revise this publication every time.
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX I
A INFORMAZIONI GENERALI ............................................... 3
Introduzione ......................................................................... 3
A-1 Simbologia presente nel manuale........................................ 3
A-2 Assistenza............................................................................ 4
A-3 Dati di identicazione ........................................................... 4
A-3.1 Modello e tipo....................................................................... 4
A-3.2 Costruttore ........................................................................... 4
A-3.3 Targhetta di identicazione................................................... 4
A-4 Imballo e contenuto.............................................................. 4
A-5 Ricevimento del materiale.................................................... 5
A-6 Attrezzatura minima necessaria........................................... 5
A-7 Norme applicate ................................................................... 5
A-8 Descrizione dell’apparecchiatura ......................................... 5
A-9 Dati tecnici generali.............................................................. 6
A-10 Impieghi ammessi .............................................................. 10
A-11 Uso improprio..................................................................... 10
B SICUREZZA....................................................................... 11
B-1 Indicazioni generali ............................................................ 11
C ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ........................................... 12
C-1 Operazioni preliminari ........................................................ 12
C-2 Sollevamento ..................................................................... 12
C-3 Installazione ....................................................................... 12
C-3.1 Consigli per l’installazione.................................................. 12
C-3.2 Installazione del vang......................................................... 12
C-3.3 Procedura riduzione pressione gas del vang..................... 13
C-3.4 Collegamento idraulico....................................................... 13
C-3.5 Olio per cilindri ................................................................... 14
C-3.6 Uso del Vang...................................................................... 14
D MANUTENZIONE .............................................................. 15
D-1 Manutenzione..................................................................... 15
D-2 Livelli di manutenzione....................................................... 15
D-3 Programma di manutenzione............................................. 16
D- 3.1 Pulizia e lavaggio ............................................................... 16
D- 3.2 Lunghi periodi di inutilizzo.................................................. 16
D- 3.3 Veriche visive ................................................................... 16
D- 3.4 Interventi di riparazione...................................................... 16
D-4 Inconvenienti - cause - rimedi ............................................ 16
GARANZIA ........................................................................ 17
A GENERAL INFORMATION.................................................. 3
Introduction .......................................................................... 3
A-1 Symbols to be found in the manual...................................... 3
A-2 After-sales service................................................................ 4
A-3 Identicationdata ................................................................. 4
A-3.1 Model and type..................................................................... 4
A-3.2 Manufacturer ........................................................................ 4
A-3.3 Identicationplate ................................................................ 4
A-4 Packaging and content......................................................... 4
A-5 Receipt of goods .................................................................. 5
A-6 Basic tools............................................................................ 5
A-7 Rules to be applied .............................................................. 5
A-8 Description of the equipment ............................................... 5
A-9 General technical data ......................................................... 6
A-10 Proper use.......................................................................... 10
A-11 Wrong use.......................................................................... 10
B SAFETY ............................................................................. 11
B-1 General indications ............................................................ 11
C INSTALLATION ................................................................. 12
C-1 Preliminary operations ....................................................... 12
C-2 How to lift the equipment up............................................... 12
C-3
Installation............................................................................ 12
C-3.1 Suggestions for the installation .......................................... 12
C-3.2 How to install the boom vang ............................................. 12
C-3.3 How to reduce vang gas pressure ..................................... 13
C-3.4 Hydraulically connecting .................................................... 13
C-3.5 Cylinder oil ......................................................................... 14
C-3.6 How to use the boom vang ................................................ 14
D MAINTENANCE................................................................. 15
D-1 Maintenance....................................................................... 15
D-2 Maintenance levels ............................................................ 15
D-3 Maintenance programme ................................................... 16
D- 3.1 Cleaning and washing........................................................ 16
D- 3.2 Long inactivity .................................................................... 16
D- 3.3 Visual check ....................................................................... 16
D- 3.4 Repair................................................................................. 16
D-4 Troubleshooting.................................................................. 16
WARRANTY....................................................................... 17

3
um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
INTRODUCTION
This manual has been realised in order to supply all required information
for a correct and safe installation, use and maintenance of the equipment.
You have to read and
understand this manual before using
the equipment and carrying out any
operation on it.
This manual has been divided into sections, chapters and paragraphs in
order to present the information in a structured and clear way.
Pages are numbered progressively.
The search for information may be done either through the key words used
as titles for the sections, or through the consultation of the general index.
Keep this manual at hand even after having read it, it may help clarify
any doubt.
Should you have problems in understanding this manual or parts of it,
we strongly recommend contacting Soluzioni Meccaniche srl: address,
phone and fax number can be found on the cover.
Soluzioni Meccaniche srl declines any and every responsibility
for damages to persons or things caused by either an improper
use of the system or inexperience, negligence, imprudence, or
non-compliance with this manual.
A-1 SYMBOLS TO BE FOUND IN THE MANUAL
Five “graphic safety symbols” are used in this manual. Their purpose is
to highlight different levels of danger and/or information:
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to situations or problems that might endanger the
safety of persons, causing the risk of accident and death.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to a highly dangerous situation that might endanger
the safety and life of exposed persons due to the presence of electricity.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to situations or problems linked to the system’s
efciencywhichdonotendangerthesafetyofpeople.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to important general information that endangers
neither personal safety nor the operation of the system.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to important pieces of information concerning
respect for the environment.
INTRODUZIONE
Questo manuale è stato realizzato allo scopo di fornire tutte le informazioni
necessarie per installare ed utilizzare l’apparecchiatura in maniera
corretta e sicura e per effettuarne la manutenzione.
Occorre leggere e capire questo manuale
prima di usare l’apparecchiatura,
ed effettuare qualsiasi operazione
con esso o su di esso.
Il manuale è suddiviso in sezioni, capitoli e paragrafi in modo da
presentare le informazioni strutturate in modo chiaro.
Le pagine sono numerate progressivamente.
La ricerca delle informazioni può essere basata sull’utilizzo delle parole
chiave usate come titolo delle sezioni e dei capitoli ma soprattutto dalla
consultazione dell’indice generale.
Conservare questo manuale anche dopo la completa lettura, in modo
che sia sempre a portata di mano per il chiarimento di eventuali dubbi.
In caso di problemi nella comprensione di questo manuale o di parti di
esso si raccomanda vivamente di contattare la ditta Soluzioni Meccaniche
srl: indirizzi, numeri di telefono e telefax sono riportati nella quarta di
copertina di questo manuale.
La ditta Soluzioni Meccaniche srl declina ogni responsabilità
per danni a persone o cose derivanti da un uso improprio
dell’attrezzatura, da imperizia, imprudenza o negligenza e dalla
inosservanza delle norme descritte in questo manuale.
A-1 SIMBOLOGIA PRESENTE NEL MANUALE
In questo manuale sono utilizzati cinque tipi di “simboli grafici di
sicurezza”, che hanno lo scopo di evidenziare altrettanti livelli di pericolo
o informazione:
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a situazioni o problemi che potrebbero pregiudicare
l’incolumità delle persone per infortuni o rischio di morte.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione ad una situazione di grave pericolo che potrebbe
pregiudicare l’incolumità delle persone esposte no a possibili rischi di
morte dovuti alla presenza di tensione.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a situazioni o problemi connessi con l’efcienza
della macchina che non pregiudicano la sicurezza delle persone.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a importanti informazioni di carattere generale che
non pregiudicano né la sicurezza personale, né il buon funzionamento
della macchina.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Per attirare l’attenzione verso importanti informazioni per il rispetto
dell’ambiente.

4um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A-2 ASSISTENZA
Qualora ci siano dubbi sull’utilizzo o la manutenzione dell’apparecchiatura,
consigliamo di contattare la ditta Soluzioni Meccaniche srl.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Nessuna modica deve essere apportata all’apparecchiatura senza
l’autorizzazione di Soluzioni Meccaniche srl, in quanto può comportare
pericoli.
A-3 DATI DI IDENTIFICAZIONE
Verificare che il manuale sia corrispondente alla macchina cui fa
riferimento.
Nel caso di richieste di informazione o di assistenza tecnica, è necessario
specicare, oltre al modello e tipo di apparecchiatura, anche il codice
rilevabile dalla targhetta di identicazione posta su ogni apparecchiatura.
A-3.1 Modello e tipo
VANG idraulico:
• -017
• -022
• -030
• -040
• -060
• -090
• -110
• -150
A-3.2 Costruttore
Soluzioni Meccaniche srl
Via F.lli Lumière 45
47122 FORLI’ - ITALY
Tel. +39 0543 463311
Fax. +39 0543 783319
www.bamar.it
info@bamar.it
A-2 AFTER-SALES SERVICE
Should you have any doubt concerning either the use or maintenance of
the equipment, we suggest contacting Soluzioni Meccaniche srl.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The equipment cannot be modified in any way without the prior
authorization from Soluzioni Meccaniche srl, as this may be dangerous.
A-3 IDENTIFICATION DATA
Please check the instruction manual corresponds to the equipment
we are referring to. Should you need further information or technical
assistance, you have to specify, not only model and type of equipment,
but also the reference code that you may nd on the identication plate
placed on every device.
A-3.1 Model and type
Hydraulic boom VANG:
• -017
• -022
• -030
• -040
• -060
• -090
• -110
• -150
A-3.2 Manufacturer
Soluzioni Meccaniche srl
Via F.lli Lumière 45
47122 FORLI’ - ITALY
Tel. +39 0543 463311
Fax. +39 0543 783319
www.bamar.it
info@bamar.it
Via F.lli Lumière 45 - 47122 Forlì (FC) - ITALIA
Tel. +39 0543 463311
bamar.it
info@bamar.it
REV SNAnno Codice
A-3.3 Targhetta di
identicazione
La targhetta di identicazione realizzata
in alluminio adesivo con fondo
argento viene applicata direttamente
sull’apparecchiatura. In essa sono riportati
i dati identicativi dell’apparecchiatura e
del costruttore:
A. Nome del costruttore
B. Dati costruttore
C. Anno di costruzione
D. Numero di revisione
E. Numero seriale
F. Codice
A-3.3 Identication plate
The identication plate is made in adhesive
aluminium with silver background. It is
tted directly onto the equipment. The
plate presents the identication data of
both equipment and manufacturer:
A. Name of manufacturer
B. Manufacturer data
C. Year of production
D. Number of revision
E. Serial number
F. Code
A-4 IMBALLO E CONTENUTO
Il VANG viene fornito in una robusta scatola.
La confezione contiene:
A- n.1 Manuale uso e manutenzione
B- n.1 Cilindro idraulico VANG
A-4 PACKAGING AND CONTENT
VANG is supplied in a cardboard box.
The box contains:
A- n.1 Use and Maintenance manual
B- n.1 Hydraulic boom VANG
A
B
A
B
CDEF

5
um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
A-5 RICEVIMENTO DEL MATERIALE
Dimensioni e peso dell’imballo
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Le dimensioni ed il peso dell’imballo cambiano a seconda del contenuto
della scatola.
La merce viaggia a rischio e pericolo del destinatario. Egli ha il dovere di
eseguire una completa verica di quanto ricevuto, emettere tutte le riserve,
se necessario esercitare tutti i ricorsi al trasportatore nei termini e nei modi
regolamentari.
A-6 ATTREZZATURA MINIMA NECESSARIA
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Evitare nel modo più assoluto di dare corso al montaggio senza avere a
disposizione l’attrezzatura necessaria. Il procedere con attrezzi di fortuna
può, oltreché danneggiare irreparabilmente l’apparecchiatura, risultare
pericoloso per l’incolumità generale.
Prima di iniziare le operazioni di montaggio è bene accertarsi di disporre
di una serie di attrezzi, di seguito elencati, quale attrezzatura minima
necessaria:
• Serie chiavi polisse ed esagonali
• Apparecchio di sollevamento e cime qualora il Vang superi i 15 kg
di peso.
A-7 NORME APPLICATE
Per la sicurezza dell’operatore, nell’analisi dei rischi dell’apparecchiatura
sono state considerate le seguenti norme:
Direttiva Titolo
98/37 Direttiva macchine
EN 292-1/2 Sicurezza del macchinario - Principi di progettazione
EN 574 Dispositivi di comando
EN 1050 Sicurezza del macchinario - Analisi dei rischi
A-8 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA
Il vang idraulico Bamar è un sistema dall’utilizzo facile ed afdabile.
I cilindri per vang a semplice effetto sono dotati di rilascio dell’asta a
pressione. Tale pressione è caricata con la valvola “pneumatica” posta sul
corpo del cilindro all’estremità opposta dell’asta, vicino all’attacco del vang
lato boma. La pressione del gas deve essere regolata in funzione della
velocità di rilascio desiderata e della spinta necessaria per contrastare
il peso del boma. La pressione del gas è caricata a 35 bar (507 PSI).
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Si raccomanda di non superare i 50 BAR (725 PSI) di pressione, nel
caso in cui si rendessero necessarie ricariche future.
CARATTERISTICHE:
• Semplicità d’utilizzo, perché tutti i comandi sono a portata di mano.
• Asta con diametro maggiorato per evitare deformazioni dovute alla
compressione.
• Corsa molto ampia che facilita la regolazione del boma.
• Vantaggio dovuto alla potenza che sviluppa la pompa idraulica rispetto
ad un vang manuale a molla.
• Sicurezza, poiché il vang può essere manovrato dal pozzetto.
• Sicurezza grazie al gas compresso che funge da ammortizzatore.
• Max pressione lavoro olio circa 345 bar (5000 PSI)
A-5 RECEIPT OF GOODS
Packaging dimensions and weight
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Packaging weight and dimensions vary depending on box content.
The goods are shipped at the receiver’s own risk. The purchaser will
have to check the goods carefully and should claim from the carrier in
the due terms.
A-6 BASIC TOOLS
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Avoid starting to assemble the equipment without the required tools.
Proceeding with the wrong tools may not only irremediably damage the
system, but also be dangerous for general safety.
Before starting to assemble the device, make sure you have the following
basic series of tools:
• Ball and Allen key set.
• Lifting device and lines, should the boom vang weigh more than 15 kg.
A-7 RULES TO BE APPLIED
For the operator’s safety, we have considered the following rules in the
risk analysis of the device:
Rule Title
98/37 Machinery Directive
EN 292-1/2 Machinery Safety – design principles
EN 574 Command devices
EN 1050 Machinery Safety – Risk analysis
A-8 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
Bamar hydraulic vang is safe and easy to use.
Vang single acting cylinders are equipped with a pressure rod release.
Pressure is charged through a “pneumatic” pump located on the cylinder
body, near to the boom-side vang terminal.
Gas pressure should be adjusted depending both on the release speed
you wish, and on the thrust needed to contrast the weight of the boom.
Gas pressure is factory charged at 35 bar (507 PSI).
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
We recommend not to exceed 50 BAR (725 PSI) of pressure, should you
need to re-charge the vang with gas in the future.
CHARACTERISTICS:
• Simple to use, because all controls are within arm reach.
• The rod has a larger diameter in order to prevent distortions due to
compression.
• Wide stroke making boom regulation easier.
• Advantage thanks to the power developed by the hydraulic pump
compared to vang with mechanical spring.
• Safety, since the vang can be operated from the cockpit.
• Safety thanks to gas pressure that works as shock absorber.
• Max oil working pressure 345 BAR (5000 PSI)

6um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A-9 GENERAL TECHNICAL DATA
VANG -017 specications
VANG -022 specications
A-9 DATI TECNICI GENERALI
Speciche VANG -017
Speciche VANG -022
16
48
55
Ø PIN=16mm
25
36
R=27
16 45
52
Ø PIN=16mm
24 34
R=25
164 1034 67 25
24
Stroke = 300mm
1449
Ø ROD = 25mm
Ø65
Ø55
86
7/16-20 JIC 37° ELBOW FITTING
FOR HYDRAULIC HOSE 1 / 4"
AIR INLET (AIR PRESSURE
SET BY BAMAR)
27
AIR INLET (AIR PRESSURE
SET BY BAMAR)
1188.5
Ø ROD = 30mm
Stroke = 350 mm
153
28
130.5 22.5
93
Ø55
Ø75
16
45.5
R = 8
Ø PIN = 16mm
7/16-20 JIC 37° ELBOW FITTING
FOR HYDRAULIC HOSE 1 / 4"
Ø PIN = 16 mm
45
53
R = 25
28
45
R = 29
Ø PIN = 16 mm
27
Ø69
Ø PIN = 16 mm
16
53
61
1084
VANG -017
VANG -022

7
um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
VANG -030
VANG -040
23.5 1089 103.5
Ø60
101
130
R28
AIR INLET (AIR PRESSURE
SET BY BAMAR)
7/16-20 JIC 37° ELBOW FITTING
FOR HYDRAULIC HOSE 1 / 4"
Stroke=350mm
R34.5
Ø84
ØRod=30mm
Ø80
107
65
73
34
59
ØPIN=19mm
ØPIN=19mm
R=37
19
19
54
62
33 36.5
R=30
Ø90
118
Ø65
R30
98
1127
23.5
R39.5
AIR INLET (AIR PRESSURE
SET BY BAMAR)
7/16-20 JIC 37° ELBOW FITTING
FOR HYDRAULIC HOSE 1 / 4"
ØRod=35mm
Ø110
Ø90
145
Stroke=400mm
22
56
64
Ø Pin=22mm
37.5 48
R=32.5
22
75
83
40
53.5
ØPin=22mm
R=41.5
Speciche VANG -030
Speciche VANG -040
VANG -030 specications
VANG -040 specications

8um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
Speciche VANG -060
Speciche VANG -090
VANG -060 specications
VANG -090 specications
VANG -060
VANG -090
25.2
62.5
71
48.9
145
ØPIN=25mm
R=35
R=12.5
7/16-20 JIC 37° ELBOW FITTING
FOR HYDRAULIC HOSE 1 / 4"
ØPIN=25mm
R=47
25.2
85
93
58.5
R=12.5
145 22.5
Stroke=450mm
1308.25
ØROD=40mm
ØPIN=25mm ØPIN=25mm
AIR INLET (AIR PRESSURE
SET BY BAMAR)
42.65 167.5 1189 108.5 43
Ø114
Ø90
Ø120
128.14
68
49.5
R 16.25
32.5
Ø PIN =32mm
90
32.2
70
Ø PIN =32mm
59.4
R 16.1
R 40
7/16-20 JIC 37° ELBOW FITTING
FOR HYDRAULIC HOSE 1 / 4"
Ø PIN =32mm
Ø ROD =50mm
Stroke = 500mm
Ø PIN =32mm
163.5 22.5
Ø 100
Ø 140
1376.5
AIR INLET (AIR PRESSURE
SET BY BAMAR)
Ø140
53 44.5
Ø124.5
186 1239 116

9
um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
VANG -110
VANG -150
85.5
R=54.5
35
95
99
ØPIN=35mm
ØPIN=35mm
R=47.5
35.2
84
88
73.4
ØROD=50
AIR INLET (AIR PRESSURE
SET BY BAMAR)
9/16-18 JIC 37° ELBOW FITTING
FOR HYDRAULIC HOSE 3/8"
Ø44
Stroke=500mm 185.5 1239
1190.5685.5
Ø115
Ø155
Ø140
167
95
59 49
Ø44
151
101.5
40
110
119
R=60
95 56
110
119
R=62
40
ØPIN=40mm
82
68
206
Ø159.5
ØPIN=40mm
AIR INLET (AIR PRESSURE
SET BY BAMAR)
3/4-16 JIC 37° ELBOW FITTING
FOR HYDRAULIC HOSE 1/2"
Stroke=500mm 1633.5
174
184 1901
Ø130
Ø180
Ø155
69 56
191
Speciche VANG -110
Speciche VANG -150
VANG -110 specications
VANG -150 specications

10 um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A-10 IMPIEGHI AMMESSI
Il VANG stato progettato per essere installato su imbarcazioni a vela.
Qualsiasi altro impiego viene considerato contrario all’uso previsto e
pertanto improprio.
La conformità ed il rigoroso rispetto delle condizioni d’uso, manutenzione
e riparazione specicate dal costruttore, costituiscono una componente
essenziale dell’uso previsto.
L’uso, la manutenzione e la riparazione dell’attrezzatura debbono essere
afdate esclusivamente a persone a conoscenza delle sue peculiarità e
delle relative procedure di sicurezza.
È inoltre necessario che siano rispettate tutte le norme antinfortunistiche
e le norme generalmente riconosciute per la sicurezza e la medicina
del lavoro.
A-11 USO IMPROPRIO
Per uso improprio si intende l’uso dell’apparecchiatura secondo criteri di
lavoro non conformi alle istruzioni contenute in questo manuale e che,
comunque, risultassero pericolosi per sè e per gli altri.
A-10 PROPER USE
The VANG has been designed in order to be installed on cruising boats.
Any other use is considered as contrary to the proper use, and therefore
improper.
The conformity and the rigorous respect of the conditions of use,
maintenanceandrepairspeciedbythemanufacturer,areanessential
component of the proper use.
The use, maintenance and repair of the device have to be carried out
exclusively by people who know its peculiarities and its safety procedures.
Moreover, all injury-prevention rules, and all safety and occupational
medicine standards have to be followed.
A-11 WRONG USE
Wrong use indicates the use of the device following working criteria that
do not correspond to the instructions presented in this manual and that
might be dangerous for the operator himself and other people.
Modello
Model
#
Esterno
External
Ø mm
Rod cilindro
Cylinder Rod
Ø mm
Perno
Pin
Ø mm
GAP
mm
Corsa
Stroke
mm
Tiro cilindro max
Cylinder max pull
(1) (3) kg
Spinta gas
Gas push
(2) kg
Lunghezza standard
Standard lenght
mm
(Max PCLC)
Carico di punta
Max buckling
kg
Peso indicativo
Indicative
weight
kg
-17 65 25 16 16 300 3100 550 2000 1000 15
-22 75 30 16 16 350 4715 830 2300 1500 20
-30 90 30 19 19 350 9200 1300 2500 2000 30
-40 110 35 22 22 400 11810 1740 2700 2600 40
-60 120 40 25 25 450 14780 2200 3000 3700 60
-90 140 50 32 32 500 16760 2700 3250 5000 75
-110 155 50 35 35 500 24340 3600 3500 6000 115
-150 180 60 40 40 500 30320 4600 4100 9000 170
-195 220 70 50 50 500 47845 9900 4700 12000 250
PERNO/PIN Ø PERNO/PIN Ø
GAPGAP
(1) @5000 PSI ≈ 345 bar (eccetto modello -195 considerato @ 3600 PSI ≈250
bar)
(2) la pressione standard di precarica del gas è di psi 500 =35 bar ed è
considerata in condizioni tutto aperto. La massima pressione di precarica è di
713 psi =50 bar (eccetto modello -195).
(3) @1/2 corsa con gas precaricato 500 PSI ≈ 35 bar.
(1)@5000PSI≈345bar(exceptmodel-195considered@3600PSI≈250bar)
(2)standardpre-chargedgaspush(returnforce)isconsidered@500PSI≈35
barintheallopenposition.Maxgaschargingpressure713PSI≈50bar(except
model -195).
(3)@1/2strokewithgaspre-charged500PSI≈35bar.

11
um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
SICUREZZA
SAFETY
B
B-1 INDICAZIONI GENERALI
Questo capitolo riassume le indicazioni di sicurezza di carattere generale
che saranno integrate, nei capitoli seguenti, da specifiche avvertenze
ogni qualvolta dovesse risultare necessario.
Nonostante l’estrema semplicità delle operazioni di montaggio e la
facilità nell’uso dell’attrezzatura, è opportuno che vengano rispettate
alcune elementari norme di sicurezza. Queste norme garantiranno, oltre
all’incolumità fisica dell’operatore, un corretto uso del prodotto ed una
sua ottimale resa nel tempo.
Attenersi alle seguenti norme:
• Leggere attentamente e comprendere le istruzioni per l’uso prima
di procedere all’installazione ed alla messa in funzione del VANG.
• Il VANG non deve in alcun modo essere utilizzato da bambini o per
impieghi diversi da quelli specicati nel presente manuale.
• Tutti i lavori devono essere eseguiti indossando indumenti adeguati
alle condizioni del lavoro stesso, ed ottemperanti alle norme vigenti
nel paese nel quale tali lavori vengono eseguiti.
• Tenere sempre questo manuale a portata di mano e conservarlo con
cura. Leggerlo attentamente per apprenderne le istruzioni relative sia
al montaggio che all’uso.
• Evitare che persone non a conoscenza delle necessarie informazioni
possano intervenire sull’attrezzatura.
• Eseguire le operazioni di montaggio e manutenzione in condizioni
ottimali di visibilità ed in ambienti che, per clima e collocazione
ergonomica del piano di lavoro, possano risultare idonei allo
svolgimento di tutte le operazioni necessarie.
• Qualora gli interventi debbano necessariamente avvenire
sull’imbarcazione, effettuarli soltanto quando le condizioni climatiche
possano garantire la massima sicurezza.
• Non eseguire l’installazione in caso di forte vento o di temporali.
• Non eseguire mai alcun intervento (operativo o manutentivo) in
presenza di persone che, per età o condizione psicosica, non siano
in grado di garantire il necessario buonsenso.
B-1 GENERAL INDICATIONS
This chapter summarizes the general safety indications that will be
integrated in the following chapters with specific tips when required.
Though the system is very simple to assemble and use, some basic
safety rules have to be followed.
These rules will grant both the safety of the operator and the correct use
of the product for its best preservation in time.
Please follow the rules hereafter:
• Carefully read and understand the instruction manual before installing
and using the VANG.
• The VANG must never be used by children, and must not be employed
for uses that are not contemplated in this manual.
• All tasks have to be carried out wearing adequate clothes that abide
the Laws in force in the Country where the job is done.
• Always keep this manual handy and store it with care. Read it carefully
in order to learn the instructions for both installation and use.
• Do not allow people who do not have the required knowledge use
the system.
• Carry out the installation and maintenance in optimal conditions of
visibility and in an environment suitable for all necessary operations
both for climate and plane of work location.
• Should the interventions be necessarily carried out onboard, execute
them only when weather conditions may grant maximum safety.
• Do not carry out the installation in case of strong winds or
thunderstorms.
• Do not execute any intervention in presence of persons that for
either age or psycho-physical conditions can not grant the required
common sense.

12 um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C-1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Aprire gli imballi e vericare che la dotazione di materiali e minuterie
sia completa.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Provvedere allo smaltimento del materiale dell’imballo in modo conforme
alle disposizioni nazionali del proprio paese o alle direttive aziendali
interne.
C-2 SOLLEVAMENTO
Utilizzando cinghie di estrazione (A) è possibile sollevare il VANG come
descritto si seguito:
• Fissare due cinghie di sollevamento di pari lunghezza, tramite la
formazione di occhielli, a entrambe le estremità del tubo del VANG.
• Sollevare con cautela il carico per il controllo della stabilità della
posizione del baricentro.
• Assicurarsi che la cinghia (A) non scivoli durante il sollevamento.
• Sollevare il VANG dal suolo solo nella misura necessaria per il
trasporto.
C-1 PRELIMINARY OPERATIONS
Open all boxes and check the list of materials is complete.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Dispose of the packaging following the rules in force in the different
countries and/or company internal rules.
C-2 HOW TO LIFT THE EQUIPMENT UP
You may lift the boom vang up by using lifting lines (A) as described
hereafter:
• Fix two lifting lines of the same length to both extremities of the
vang tube
• Lift up the equipment with caution in order to control its stability and
barycenter
• Make sure the lifting line (A) does not slip while you are lifting up
the equipment.
• Lift the VANG from the ground only when it is required for transport.
C-3 INSTALLAZIONE
C-3.1 CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
L’installazione del VANG deve essere eseguita esclusivamente da
personale qualificato.
C-3.2 INSTALLAZIONE DEL VANG
• Sostenere il boma con l’uso del mantiglio o di una drizza.
• Posizionare il vang al di sotto del boma con la forcella lato asta
rivolta verso prua.
• Collegare la forcella lato asta all’attacco snodato di piede albero
attraverso il perno.
• Collegare il tubo idraulico al raccordo sulla testa della forcella.
• Sollevare il boma attraverso il mantiglio/drizza portandolo al di sopra
dei 90° con l’albero.
• Alzare il vang ora imperniato all’attacco snodato di piede sino a
fare coincidere la forcella superiore del vang con l’attacco rigido
sottoboma. Qualora il vang pesi più di 15 Kg procedere con un idoneo
sistema di sollevamento (cap. C-2 “Sollevamento”).
• Fare coincidere la fork superiore del vang e l’attacco sottoboma
inserendo il perno aiutandosi con la centralina idraulica se necessario.
• Aprire le coppiglie di entrambi i perni.
• Lascare completamente il mantiglio/drizza.
• Sotto l’effetto del peso gravitazionale del boma il vang si comprimerà
leggermente. Il boma resterà al di sopra dei 90° sostenuto dalla
pressione del gas interno.
(vericare eventuali prescrizioni legate all’impianto di bordo es: spurgo,
ecc.)
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
I vang vengono precaricati completamente estesi con una pressione di
35 Bar. Tale pressione dovrà essere adattata alle speciche condizioni
della barca per fare in modo che la risultante spinta sia sufciente a
sostenere il peso del boma spingendolo sino alla completa estensione
del cilindro vang evitando inutili sovra pressioni. I 35 Bar di pressione
sono un valore tale da consentire una spinta relativamente alta che potrà
C-3
INSTALLATION
C-3.1 SUGGESTIONS FOR THE INSTALLATION
The installation of the VANG must exclusively be carried out by skilled
personnel.
C-3.2 HOW TO INSTALL THE BOOM VANG
• Hold the boom up by means of either a halyard or a topping lift
• Position the boom vang underneath the boom with the rod side fork
facing the bow
• Connect the rod-side fork onto the mast foot toggle connection by
means of its clevis pin
• Connectthehydraulichosetothettinglocatedontheforkterminal.
• By means of the halyard / topping lift, lift the boom up above 90°
angle against the mast.
• Now lift the boom vang until its upper fork coincides with the under-
boomrigid tting.Shouldthe boomvang weighmorethan 15kg,
you have to proceed with an adequate lifting device (please refer to
chapter C-2 “How to lift the equipment up”).
• Let the vang upper fork coincide with the under-boom tting by
inserting the clevis pin help yourself with the power-pack if required.
• Open the split pins on both clevis pins.
• Release the halyard / topping lift completely
• The vang will slightly be compressed under the gravitational weigh
of the boom. The boom will remain above the 90° angle, because of
the internal gas pressure.
(check possible prescriptions connected to the boat’s plant, e.g.: bleeding
etc.)
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Boom vangs are pre-charged with 35 Bar pressure when they are totally
extended.Suchpressurewillhavetobeadaptedtotheboat’sspecic
conditionsinordertoallowforthepushtobesufcienttoholdtheboom
weight up pushing it up until the complete extension of the boom vang,
thus avoiding useless overpressures. 35 Bar pressure is a value which
enables for a quite high push. It may be easily lowered as per instructions
AA

13
um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Si raccomanda di non superare i 50 BAR (725
PSI) di pressione, nel caso in cui si rendessero
necessarie ricariche future.
C-3.3 PROCEDURA RIDUZIONE
PRESSIONE GAS DEL VANG
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Questa operazione deve essere effettuata
esclusivamente da personale autorizzato.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
ATTENZIONE: nei primi utilizzi il vang potrebbe
muoversi a scatti o con movimenti bruschi
causati dalla presenza di aria nel circuito, questo
effetto sparirà nel moneto in cui l’impianto sarà
completamento spurgato.
• Nell’abbassare il boma valutare (es attraverso
il manometro della centralina di bordo) la
pressione necessaria ad abbassare il boma.
• Svitare e togliere il cappuccio (A) sulla valvola
spillo (D).
• Togliere l’adesivo tondo (B) al di sotto della
valvola per scoprire l’esagono della valvola
stessa.
• Utilizzando una chiave esagonale da 5 mm
svitare di ½ giro il tappo valvola (C). La
pressione del gas passerà ora alla valvola a
spillo (D).
• Utilizzando un piccolo cacciavite o simile agire
sulla valvola spillo (D) scaricando piccole
quantità di pressione per ottenere la corretta
spinta.
• Si consiglia di agire scaricando con brevi
pressioni sulla valvola per raggiungere la
corretta spinta dopo aver effettuato ogni volta
una verica rilasciando il release del circuito e
vericando il corretto ritorno del boma verso
l’alto.
• La pressione del gas nel cilindro sarà corretta
quando con il release completamente aperto
il boma si posiziona sopra i 90° con il cilindro
completamente esteso.
• Dopo il settaggio chiudere la valvola di sicurezza
(C), chiudere con il tappo la valvola a spillo (D)
e riposizionare l’adesivo tondo (B) al di sopra
della valvola di sicurezza (C).
• Nel caso in cui ci fosse necessità di ricaricare
il gas, si deve effettuare l’operazione inversa.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
We recommend not to exceed 50 BAR (725 PSI) of
pressure, should you need to re-charge the vang
with gas in the future.
C-3.3 HOW TO REDUCE VANG GAS
PRESSURE
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
This operation has to be carried out exclusively by
authorized personnel only.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
CAUTION:whenyourstusetheboomvang,itmay
move by twitches. This is caused by the presence
of air in the circuit. This will come to an end when
theplantiscompletelyushed.
• When you lower the boom, check the pressure
required to do it (e.g. through the manometer
ttedontheboat’spower-pack).
• Unscrew and take off the cap (A) on the gas
valve (D).
• Take off the round sticker (B) placed below the
valve in order to discover its hexagon.
• By means of a 5 mm Allen key, unscrew the
valve cap (C). by half turn. The gas pressure
will now pass onto the gas valve (D).
• Use a small screw driver or similar to operate
the gas valve (D) and release some pressure
to reach the pull required.
• We suggest you gradually discharge the gas by
pressingthevalvebriey.Checkthepullafter
each operation by releasing the circuit release
and testing the boom lifts up correctly.
• The cylinder gas pressure will be appropriate
when the boom stands above 90° with cylinder
fully extended and release totally open.
• After setting up, close the safety valve (C), close
the gas valve (D) with its cap, and position the
round sticker (B) above the safety valve once
again.
• Should you need to re-gas the vang, please
follow the reverse operation.
all’occorrenza essere facilmente calata seguendo le indicazioni al Cap.
C.3.3 evitando quindi la necessità di dover ricorrere all’utilizzo di una
bombola con relativo tubo di collegamento.
supplied at Chapt. C.3.3 , thus avoiding the use of a gas cylinder with
its connection hose.
A
B
C
C
D
C
B
A

14 um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C-3.4 COLLEGAMENTO IDRAULICO
Il collegamento idraulico deve avvenire secondo le indicazioni del circuito
idraulico.
C-3.5 OLIO PER CILINDRI
Usare un olio idraulico con un grado di viscosità ISO 32 o un olio per motore
non detergente (i detergenti producono schiuma).
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Non utilizzare mai uido per freni perché danneggia le guarnizioni.
La pulizia dell’olio dovrebbe essere controllata periodicamente.
Qualsiasi problema delle particelle dell’olio farà diminuire la vita delle parti
in movimento e può anche causare dei malfunzionamenti.
Il ltro dell’olio dovrebbe essere cambiato se c’è una perdita di portata con
funzione discontinua della pompa dovuta alla scarsità d’olio.
Bamar ha scelto l’olio idraulico “Tellus T32” per il funzionamento delle pompe
idrauliche manuali a pannello BHP.
Questo è un olio d’elevata qualità con un grado di viscosità ISO 32, olio
che ha additivi antiusura, antischiuma ed anticorrosione, adatto a sistemi
pompanti con pistoni in linea ad alto usso ed alta pressione.
Caratteristiche minime: grado di viscosità ISO 32, indice di viscosità ISO 95
ed un punto di scorrimento di -10° F (-20° C).
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Di seguito sono riportati i produttori d’olio ed i loro prodotti che possiedono
caratteristiche simili all’olio da noi consigliato.
Europe North America
Agip Oso 32 Texaco Rando Oil HD 32
Agip Arnica 32 Citgo Pacemaker XD-15
Castrol Hyspin AWS 32 Exxon Nuto H 32
Esso Nuto H 32 Mobil DTE 24
Shell Tellus Oil T32 Texaco Rando Oil HD 32
Shell Tellus Oil T37
C-3.6 USO DEL VANG
• Utilizzare la centralina di bordo per movimentare il cilindro vang
nella corretta posizione per la regolazione della posizione del boma.
• Evitare che il Vang possa essere compresso da forze esterne (es.
la scotta di randa quando ci si trova sulla verticale del carrello) con
il release (o valvola di blocco) chiusa.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
È importante attenersi alle istruzioni dell’uso del Vang come descritto
sopra altrimenti si potrebbero causare avarie alle tenute interne del
cilindro.
C-3.4 HYDRAULICALLY CONNECTING
The hydraulic connection has to be established according to the
specicationsofthehydraulicdiagram.
C-3.5 CYLINDER OIL
Use either an hydraulic oil with an ISO 32 viscosity degree or a non-
detergent motor oil (detergents cause foaming).
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Neverusebrakeuidasitdamagesseals.
Oil cleanliness should be periodically checked.
Any problem with oil particles will dicrease the life of moving parts and
may cause malfunctions.
Theoil lter should be changed ifthere is any pump skippingdueto
lack of oil.
Bamar has selected the hydraulic oil “Tellus T32” to be used in the
hydraulic panels BHP.
This is an high standard oil with an ISO 32 viscosity degree. This oil
has anti-wear, anti-foam, and anti-corrosion additives. It is suitable for
pumpingsystemswithhighpressureandhighowin-linepistons.
Minimum characteristics: viscosity degree ISO 32, viscosity index ISO
95andaowpointof-10°F(-20°C).
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Pleasendhereafteralistofoilproducersandtheirproductsthathave
similar characteristics to the oil we recommend.
C-3.6 HOW TO USE THE BOOM VANG
• Use the boat’s power pack in order to control the boom vang cylinder
in the correct position so as to adjust the boom position.
• Prevent the boom vang from being compressed by external forces
(e.g. mainsail sheet when it is on the car vertical) with the release
(or block valve) closed.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
It is important to follow the above instructions for the use of the boom
vang, otherwise you may risk damages to the cylinder internal seals.

15
um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
D
D-1 MANUTENZIONE
Il cilindro è costruito con materiali adeguati all’uso in ambiente marino.
Alcune semplici regole di manutenzione, applicate regolarmente, sono
necessarie per garantire nel tempo la sua resistenza alla corrosione.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
L’impiego di ricambi originali permette di assicurare sempre la massima
resa ed efcienza dell’attrezzatura.
Soluzioni Meccaniche s.r.l. declina ogni e qualsiasi responsabilità per
danni a cose e/o a persone derivanti dall’impiego di componenti diversi
da quelli messi a disposizione della propria Clientela.
La garanzia stessa, nel caso di impiego di componenti non originali,
decade anche se in corso di validità.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Nel caso in cui l’attrezzatura mostri difetti di fabbrica contattare la ditta
Soluzioni Meccaniche s.r.l.
L’apertura dell’attrezzatura da parte di personale non autorizzato BAMAR®
annulla qualsiasi diritto di garanzia.
D-2 LIVELLI DI MANUTENZIONE
Considerata la complessità dell’attrezzatura sulla quale eseguire gli
interventi di manutenzione, si è reso necessario suddividere tali interventi
in 3 diversi livelli:
• Livello 1 - Manutenzione a bordo
Le operazioni di manutenzione inserite in questo livello consistono in
interventi di manutenzione preventiva e correttiva, nonchè di controlli di
routine svolti normalmente dal personale dell’imbarcazione sia in mare
che in porto.
Vengono quindi inseriti in questo livello tutti gli interventi che devono
essere eseguiti a bordo, svolti dal personale dell’imbarcazione senza
ulteriore assistenza esterna ed eseguiti tramite le attrezzature di bordo
senza la necessità di fornitura esterna.
• Livello 2 - Manutenzione a bordo con assistenza di personale
di base
A differenza del livello 1 le operazioni comprese in questo livello
necessitano che l’imbarcazione sia nel porto.
Gli interventi possono essere eseguiti a bordo, svolti dal personale
specializzato, a seconda del tipo di intervento.
Possono essere svolti con una combinazione di strumenti ed attrezzature
presenti a bordo assieme a quanto fornito da un cantiere navale o dal
fornitore dell’attrezzatura.
Interventi aggiuntivi eseguiti a livello 2 possono essere variazioni
dell’attrezzatura o miglioramenti dell’attrezzatura per aumentarne le
prestazioni o superare l’obsolescenza.
• Livello 3 - Riparazione a terra
Le operazioni di riparazione inserite in questo livello devono essere
eseguite dal personale di assistenza o dal personale del fornitore
dell’attrezzatura presso una struttura a terra.
Gli interventi non possono quindi essere eseguiti sull’imbarcazione
ma richiedono lo spostamento dell’attrezzatura in una struttura a terra;
il completamento della manutenzione può richiedere un intervento
specializzato a bordo.
Gli interventi di riparazione riguardano l’attrezzatura disinstallata per una
revisione generale.
Se si ritiene, gli interventi di manutenzione possono essere eseguiti in
fabbrica.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
In caso di dubbi o domande contattare la ditta Soluzioni Meccaniche s.r.l.
In riferimento ai livelli 1 e 2, la garanzia decade, anche se in corso, nel
caso non vengano rispettati i criteri come detto al paragrafo D-2.
In riferimento ai livelli 2 e 3, si richiede di contattare comunque la ditta
Soluzioni Meccaniche s.r.l.
D-1 MAINTENANCE
The cylinder is manufactured with materials suitable for the use in marine
environment.
Some simple maintenance rules, to be regularly applied, are required to
maintain its resistance to corrosion.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The use of original spare parts always ensures maximum product
performanceandefciency.
Soluzioni Meccaniche declines every and any responsibility for damages
to things and/or persons deriving from the use of components different
from those offered to its own Clients. If non-original parts are used, the
warranty is void, even within the warrantied time period.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Should the equipment present any manufacturing fault, please contact
Soluzioni Meccaniche s.r.l.
Should the equipment be taken apart by personnel not authorized by
BAMAR®, any warranty claim would be void.
D-2 MAINTENANCE LEVELS
Considering the size of the equipment on which maintenance operations
have to be carried out, we had to divide those operations into three
different levels:
• Level 1 - Maintenance on board
The maintenance operations that are part of this level consist of preventive
and corrective maintenance operations, as well as of routine checks
normally carried out by the boat staff both at sea and in the harbour.
This level of operations therefore includes all the actions that have to be
carried out on board by the boat staff without further external assistance
and using the equipment on board without the need for external supplies.
• Level 2 - Maintenance on board with the assistance of basic staff
Unlike the operations in level 1, the actions included in this level need to
be carried out when the boat is in the harbour.
The operations can be done onboard, by skilled personnel depending
on the type of operation. They can be carried out using a combination of
tools and equipment present onboard together with the material supplied
by a shipyard or by the equipment supplier.
Additional operations on level 2 may consist in variations in the equipment
or improvements to the equipment for the purpose of improving its
performance or if it has become obsolete.
• Level 3 - Repair on the ground
All maintenance activities included in this level have to be carried out
by the service staff or by the equipment supplier’ staff in a workshop on
the ground.
Therefore, these actions cannot be carried out onboard, but they need
the equipment to be moved onto the ground. In order to complete the
maintenance, you may sometimes require the intervention of skilled
personnel onboard.
The mechanism must be taken down in order to carry out a general
overhaul.
If you consider it worthwhile, maintenance may be carried out in our
Workshop (in Forlì – Italy).
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Should you have any doubt or query, please contact Soluzioni Meccaniche
s.r.l.
With reference to levels 1 and 2, warranty is void, even if not expired yet,
should standard criteria not be respected as described in chapter D-2.
As for levels 2 and 3, we kindly ask you to contact Soluzioni Meccaniche
s.r.l. anyway.

16 um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
D
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
D-3 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
La seguente tabella riporta l’elenco completo degli interventi di
manutenzione identicando, la tempistica di intervento ed il livello
assegnato ad ogni singola operazione (vedi D-2).
Cilindro Frequenza Livello
Pulizia e lavaggio 7 giorni 1
Verifiche visive 3 mesi 1
Sostituzione kit guarnizioni 4 anni 3
D- 3.1 Pulizia e lavaggio
Lavare e sciacquare completamente il cilindro con acqua dolce per
asportare i cristalli di sale depositati sulla sua supercie.
D- 3.2 Lunghi periodi di inutilizzo
Quando l’imbarcazione è destinata ad un lungo periodo di sosta
provvedere preventivamente alle seguenti operazioni:
• Lavare e sciacquare completamente il cilindro con acqua dolce per
asportare i cristalli di sale depositati sulla sua supercie.
• Proteggere con specici prodotti lubricanti il cilindro, con particolare
riferimento alle parti soggette a scorrimento (asta, ...).
D- 3.3 Veriche visive
Vericare eventuali perdite di olio tra testa, camicia e culatta del cilindro,
raccordi olio e rigature stelo-boccola.
D- 3.4 Interventi di riparazione
Il cilindro viene fornito con materiali di prima qualità in grado di mantenere
inalterate le caratteristiche tecniche dell’attrezzatura quindi, qualora ci
siano i requisiti per una riparazione imputabile ad un uso maldestro della
stessa, tale intervento, essendo di livello 3, deve essere processato come
descritto al cap. D2.
D-4 INCONVENIENTI - CAUSE - RIMEDI
Problema
Problem
Causa
Cause
Rimedio
Remedy
Perdite lato stelo del pistone
Leakage from piston rod side
• Tracce di usura sulla supercie dello stelo
del pistone
• Traces of wear at the piston rod surface
• Le guarnizioni dello stelo del pistone sono
usurate
• Piston rod seals are worn
• Predisporre la sostituzione dello stelo del
pistone, vedere paragrafo D.2 “Livello 3”.
• Organde the replacement of the piston rod,
see section D.2 “Level 3”.
• Predisporre la sostituzione delle guarnizioni,
vedere manuale “Parti di ricambio”.
• Organde the replacement of the seals, see
manual “Spare parts”
Perdite agli attacchi tubo
Leakage from hese connections
• I raccordi sono allentati
• Fittings are loose
• Guarnizione difettosa o usurata
• Defective on worn sealing element
• Serrare bene i raccordi.
• Tightenthettingsrmly.
• Sostituire la guarnizione sul raccordo,
vedere manuale “Parti di ricambio”.
• Replacesealingelementsonthetting,see
manual “Spare parts”
D-3 MAINTENANCE PROGRAMME
The following table contains a complete list of maintenance actions,
specifying, the intervention periodicity and the level attributed to each
individual operation (see D-2).
Cylinder Periodicity Level
Cleaning and washing 7 days 1
Visual check 3 months 1
Seal kit replacement 4 years 3
D- 3.1 Cleaning and washing
Wash and rinse the cylinder with fresh water in order to take off all salt
sediments from its surface.
D- 3.2 Long inactivity
When the boat is destined to a long inactivity, please carry out the
following operations:
• Wash and rinse the cylinder with fresh water in order to take off all
salt sediments from its surface.
• Protect the cylinder with specic lubricant products, with special
attention to sliding parts (rod, etc..).
D- 3.3 Visual check
Check for possible leaking oil between cylinder head, sleeve and breech
oilttingsandbush-rodriing.
D- 3.4 Repair
The cylinder supplied is made with rst quality materials which help
keeping the equipment technical characteristics unaltered. Therefore,
should a repair be required because of an unskilful use of the system,
then, such Level 3 intervention has to be carried out as described in
Chapter D-2.
D-4 TROUBLESHOOTING

17
um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
TERMINI DI GARANZIA
COPERTURA. BAMAR®garantisce i propri prodotti esenti da difetti originali sia
di produzione, che di progettazione. Condizione essenziale per la validità della
garanzia è che venga eseguita sui prodotti la manutenzione prevista nel relativo
Manuale di Uso e Manutenzione, pena l’inapplicabilità della copertura in garanzia.
La presente garanzia è valida per tutti i prodotti BAMAR®acquistati per l’installazione
a bordo di imbarcazioni destinate al diporto, al noleggio, charter o altre attività
professionali.
Per difetti originali nei materiali e/o di fabbricazione di un prodotto BAMAR®,
l’Acquirente avrà come unico ed esclusivo rimedio disponibile, ai sensi della
presente GARANZIA, la riparazione o la sostituzione, a giudizio insindacabile di
BAMAR®, della parte o del componente difettoso, senza ulteriore aggravio di spese
a carico del costruttore.
SOGGETTO CHE GARANTISCE IL PRODOTTO. I reclami relativi a problemi di
garanzia dovranno essere rivolti direttamente ad Soluzioni Meccaniche S.r.l. Nella
presente Garanzia, con “BAMAR®” si deve intendere sempre la persona giuridica
denita nel presente paragrafo.
Sono escluse dalla Garanzia: tutte le parti non direttamente prodotte da BAMAR®.
ACQUIRENTE - GARANZIA NON TRASFERIBILE. La presente garanzia è fornita
da BAMAR®esclusivamente all’Acquirente originale del prodotto e non si estende
a terzi. I diritti dell’acquirente originale ai sensi della presente garanzia non sono
cedibili o trasferibili a terzi.
TERMINI DELLA GARANZIA. La garanzia copre unicamente gli eventuali difetti
originali nei materiali e/o di fabbricazione che si presentano entro due (2) anni
dalla data di fatturazione del prodotto.
ESCLUSIONI DALLA GARANZIA. BAMAR® non potrà essere ritenuta responsabile
e, pertanto, la GARANZIA non sarà operante, per danni e/o spese relativi a
difetti causati da un utilizzo improprio, dall’abuso, dalla mancata installazione,
dall’utilizzazione, manutenzione o mancato immagazzinamento del prodotto
BAMAR®secondo quanto previsto nel libretto di uso e manutenzione, nel catalogo
o in altra documentazione comunque messa a disposizione da BAMAR®.
Inoltre, BAMAR® non potrà essere ritenuta responsabile e, pertanto, la GARANZIA
non sarà operante, per danni e/o spese relativi a:
• difetti nei materiali e/o di fabbricazione che non esistevano alla consegna del
prodotto (non originali);
• difetti nei materiali e/o di fabbricazione che si siano manifestati oltre il periodo
di garanzia;
• difetti non denunciati a BAMAR®entro sessanta (60) giorni dalla scoperta;
• prodotto alterato o modificato rispetto alle specifiche di fabbrica;
• eventi accidentali, uso improprio, abnorme, scorretto, abuso o omessa
manutenzione o stoccaggio non corretto;
• installazione, cablaggio, interventi di manutenzione e/o riparazione effettuati
in modo scorretto o sostituzione di componenti o accessori non conformi alle
specifiche BAMAR®;
• uso del prodotto e/o dell’imbarcazione in cui il prodotto è installato, oltre i limiti
o carichi consigliati e/o permessi;
• usura o deterioramento normale derivante dall’uso del prodotto o dalla sua
esposizione agli eventi atmosferici;
• qualsiasi utilizzo estraneo a quello proprio della navigazione a vela;
• ove l’intervento in garanzia sia effettuato da BAMAR®in un congruo termine,
danni diretti e/o indiretti quali, a mero titolo esemplificativo e non esaustivo:
perdita di tempo, perdita di godimento, disturbo, spese di trasferta, costi
relativi all’approvvigionamento di eventuali imbarcazioni sostitutive, costi
di trasporto ed eventuali danni accidentali o indiretti derivanti dal mancato
utilizzo dell’imbarcazione, per il disturbo o la perdita di godimento mentre
l’imbarcazione si trova in riparazione o comunque non disponibile, o comunque
altre situazioni non specificatamente coperte dalla presente garanzia;
• i costi per la rimozione, lo smontaggio o la re-installazione del prodotto;
• i costi o le spese relative al trasporto del prodotto fino alla sede di BAMAR®o
di un concessionario BAMAR®e ritorno.
• l’alaggio, lo stoccaggio e il varo dell’imbarcazione sulla quale è stato installato
il prodotto, anche quando queste attività siano necessarie per eseguire gli
interventi in garanzia.
Inoltre, il periodo di tempo necessario per le riparazioni, anche se in garanzia,
non prolunga in alcun modo il periodo di copertura della garanzia stessa.
COME PROCEDERE PER INTERVENTI IN GARANZIA. In caso di difetto del
prodotto BAMAR® coperto dalla presente garanzia, l’Acquirente dovrà contattare
uno dei Distributori BAMAR®presenti nel mondo (un elenco è a disposizione presso
il sito web www.bamar.it). Per ottenere l’assistenza in garanzia e/o la sostituzione
del prodotto BAMAR®, l’Acquirente dovrà inoltrare a BAMAR® una specica richiesta
scritta dettagliata, secondo i termini della presente garanzia e durante il periodo
di vigenza della stessa.
La richiesta dovrà contenere il proprio nome, indirizzo, numero di telefono, copia
della fattura di acquisto, una descrizione dell’applicazione del prodotto, una
spiegazione del difetto dello stesso e delle sue condizioni di utilizzo.
Se l’esame del prodotto e il contenuto della denuncia in garanzia evidenziano che il
difetto non può essere coperto dalla presente garanzia, l’Acquirente sarà contattato
direttamente da BAMAR®o da un rivenditore BAMAR®per comunicargli il costo della
riparazione del prodotto. Se si accetta il preventivo, si acconsente che il prodotto
non venga riparato in garanzia.
WARRANTY
COVERAGE. BAMAR®warrants that each BAMAR®product will be free from
defects in material and workmanship. Essential condition for the warranty to be
valid is that products undergo maintenance as foreseen in their own Instruction
Manual, otherwise warranty is void.
The present warranty is valid for all BAMAR®products purchased to be installed on
boats used for recreational purposes, rent, charter or other professional activities.
For defects in material and workmanship of v products, the Owner’s sole and
exclusive remedy under this WARRANTY shall be the repair or replacement, in
BAMAR®’s sole discretion, of the defective part or component, at no extra charge
to the manufacturer.
WARRANTOR. Warranty claims have to be addressed directly to Soluzioni
Meccaniche srl. When BAMAR®is mentioned in the present Warranty, it refers to
thelegalentityasdenedinthisparagraph.
The present Warranty does not cover parts that were not originally manufactured
by BAMAR®.
OWNER - NON-TRANSFERABLE WARRANTY. This warranty is made by BAMAR®
with only the original purchaser of the product and does not extend to any third
parties. The rights of the original purchaser under this warranty may not be assigned
or otherwise transferred to any third party.
WARRANTY TERM. This WARRANTY covers any original defects in material or
workmanship visible within two (2) years of the invoice date.
NOT COVERED. Neither the present WARRANTY applies to, nor shall BAMAR®be
liable or responsible for, damages or expenses relating to defects caused by misuse,
abuse, failure to install, use, maintain or store the BAMAR®productasspeciedin
its own instruction manual, catalogue or other literature available from BAMAR®.
Moreover, neither the present WARRANTY applies to, nor shall BAMAR®be liable
or responsible for, damages or expenses relating to:
• defects in material or workmanship that did not exist when the product was
originally delivered (non original);
• defects in material or workmanship that are manifested outside the warranty
period;
• defects which are not reported to BAMAR®within sixty (60) days of discovery;
• a product that has been altered or modified from factory specifications;
• accidents, misuse, abuse, abnormal use, improper use, lack of reasonable or
proper maintenance or storage;
• installation, wiring, service or repairs improperly performed or replacement
parts or accessories not conforming to BAMAR®’s specifications;
• use exceeding the recommended or permitted limits or loads of the product
and/or the vessel on which the product is installed;
• normal wear or deterioration occasioned by the use of the product or its
exposure to the elements;
• any use differing from the proper use of sailboat applications;
• should the intervention under warranty be carried out by BAMAR®in due
terms, direct and/or indirect damages, such as: loss of time, loss of use,
inconvenience, travel expense, costs related to procuring any substitute boat,
transportation costs, towing costs, any incidental or consequential damages
arising out of the non-use of the boat, or compensation for inconvenience or
loss of use while the boat is being repaired or otherwise not available, or other
matters not specifically covered hereunder;
• the costs to remove, disassemble or re-install the product;
• the costs or expenses associated with transporting the product to and from
BAMAR®or a BAMAR®dealer;
• hauling out, storage and re-launching of the boat on which the product has
been installed, even where this is necessary to carry out the warranty service.
In addition, the time required for repair, even if carried out under warranty,
does not extend the warranty period.
PROCEDURE. In the event of a defect covered by this Warranty, the Owner shall
contact one of BAMAR®’s worldwide Distributors (there is a list of them on the www.
bamar.it website). To obtain warranty service for or replacement of your BAMAR®
product, your specic and detailed claim must be reported to and received by
BAMAR®, in writing, in accordance with the terms of this warranty and within the
applicable warranty period. The claim will have to include your name, address, phone
number, copy of original sales receipt, a description of the application of the product,
and an explanation of the defect and conditions under which the product was used.
If the examination of the product and the warranty claim reveals that the defect is
not covered by this warranty, you will be contacted by either BAMAR®or a BAMAR®
dealer and advised of the cost to repair your product. If you accept this estimate,
you give your consent for the product to be repaired outside of this warranty.
GARANZIA
WARRANTY

18 um_cilindro vang_it-en_rev. 1.0
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
NOTE
NOTE


Via F.lli Lumière 45
47122 Forlì (FC), Italia
Phone: +39 0543 463311
Fax: +39 0543 783319
Email: info@bamar.it
Website: www.bamar.it
This manual suits for next models
16
Table of contents
Other bamar Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Cabletech
Cabletech UCH0112 user manual

Innovative
Innovative 8520 installation instructions

Mounting Dream
Mounting Dream MD5402-1 Installation instruction

RACK IT UP
RACK IT UP MPL 11 quick start guide

BlueSky Designs
BlueSky Designs Mount'n Mover DP-DV1 quick guide

VISIONARY DESIGNS
VISIONARY DESIGNS MOD-9001 quick start guide