B&O Play BeoPlay S8 User manual

BeoPlay S8

3

EN Leave the subwoofer in the box when you connect the cables. The box may contain several mains
cords. You only need one mains cord for setup.
DA Lad subwooferen blive i kassen, mens du tilslutter kablerne. Kassen indeholder muligvis flere
netledninger. Du behøver kun én netledning til opsætning.
DE Lassen Sie den Subwoofer in der Kiste, während Sie die Kabel anschließen. Die Kiste enthält
möglicherweise mehrere Netzkabel. Sie benötigen für die Einrichtung nur ein Netzkabel.
ES No extraiga el subwoofer de la caja mientras esté conectando los cables. Puede que la caja
contenga varios cables de alimentación. La instalación requiere sólo uno.
FR Laissez le subwoofer dans le carton pendant que vous raccordez les câbles. Le carton peut
contenir plusieurs câbles secteur. Vous n’avez besoin que d’un seul pour réaliser votre installation.
IT Lasciare il subwoofer nell’imballaggio durante il collegamento dei cavi. L’imballaggio può
contenere diversi cavi dell’alimentazione. Per la configurazione è necessario solo un cavo
dell’alimentazione.
JA ケーブル接続時はサブウーファーを箱に入れたままにしておきます。箱には数本のメインコー
ドが同梱されている場合がありますが、セットアップでは1本のメインコードのみ必要です。
KO 케이블을연결할때상자에서서브우퍼를꺼내지마십시오.전원코드여러개가상자에
들어있더라도설치에필요한전원코드는하나뿐입니다.
2 x
2 x
1 x
2 x
6 x
2 x
2 x
1 x
1 x
3

NL Laat de subwoofer in de doos zitten wanneer u de kabels aansluit. De doos bevat mogelijk
meerdere netsnoeren. U hebt slechts één netsnoer nodig voor de setup.
PT Mantenha o subwoofer na caixa quando ligar os cabos. A caixa poderá conter diversos cabos de
alimentação. Para esta instalação só precisará de um.
RU Оставьтесабвуфервкоробкевовремяподключениякабелей.Вкоробкеможет
находитьсянесколькосетевыхшнуров.Длявашейсистемынужентолькоодинсетевой
шнур.
SV Låt subwoofern stå kvar i lådan medan kablarna ansluts. Lådan kan innehålla flera nätsladdar.
Du behöver bara en nätsladd för din installation.
ZH 要将超重低音扬声器留在包装盒内。包装盒中可能装有多条电源线。您仅需使用一条电源线
来连接系统。
ZHTW 當您連接導線時,請將超重低音揚聲器放置於盒中。包裝盒內可能有數條主電源線。安裝時
您只需要一條主電源線。
4
5
Technical specifications, features and the use
thereof are subject to change without notice.

Connection Hub FRONT RFRONT L
AUDIO SOURCE B&O or
Non-B&O TV
FRONT RFRONT L
B&O TV
FRONT L FRONT R
POW
S/C F
OUTPUTS
FRONT REAR
CL R L R
1b
4
5
1a
2

EN After deciding where to place the satellites and subwoofer, run the cables from each satellite to the
subwoofer. Then, run the relevant cables from the subwoofer to the Connection Hub.
DA Når du har besluttet, hvor satellitterne og subwooferen skal stå, kan du trække kabler fra de enkelte
satellitter til subwooferen. Før derefter de relevante kabler fra subwooferen til tilslutnings-hub’en.
DE Nachdem Sie sich für einen Standort für die Satelliten und den Subwoofer entschieden haben,
verlegen Sie Kabel von jedem Satelliten zu dem Subwoofer. Verlegen Sie anschließend die
entsprechenden Kabel vom Subwoofer zum Verbindungs-Hub.
ES Una vez decidida la posición de los satélites y el subwoofer, disponga los cables entre cada uno de
los satélites y el subwoofer. Pase entonces los cables correspondientes desde el subwoofer hasta
el concentrador de conexiones.
FR Lorsque vous avez décidé de l’endroit où vous voulez positionner les satellites et le subwoofer,
acheminez les câbles de chaque satellite au subwoofer. Puis acheminez les câbles adéquats du
subwoofer jusqu’au système de connexion.
IT Dopo aver determinato il posizionamento dei satelliti e del subwoofer, collegare ciascun satellite al
subwoofer con i cavi. Quindi instradare i cavi pertinenti dal subwoofer al televisore o hub di
connessione.
JA
サテライトスピーカーとサブウーファーの置き場所を決めたら、各サテライトスピーカーからサブウー
ファーへケーブルを引きます。次に、サブウーファーからの各ケーブルを接続ハブまで引きます。
KO 위성스피커및서브우퍼를배치할위치를결정한후,각위성스피커에서서브우퍼까지케
이블을배선하십시오.그런다음,서브우퍼에서연결허브까지해당케이블을연결합니다.
NL Wanneer de plaatsing van de satellieten en de subwoofer vast staat, leg dan de kabels vanaf elke
satelliet naar de subwoofer. Leg dan de betreende kabels van de subwoofer naar de aansluithub.
PT Depois de escolher os locais de colocação dos satélites e do subwoofer, encaminhe os cabos de
cada um dos satélites para o subwoofer. A seguir, encaminhe os cabos relevantes do subwoofer
para o encaixe de ligação.
RU Послеопределенияместаразмещениясателлитныхколонокисабвуферапроведите
кабелиоткаждойсателлитнойколонкиксабвуферу.Затемпроведитесоответствующие
кабелиотсабвуфераккоммутатору.
SV När placeringen av satelliter och subwoofer är klar, drar du kablarna från varje satellit till
subwoofern. Dra sedan kablarna från subwoofern till anslutningsenheten.
ZH
在确定卫星扬声器和超重低音扬声器的位置后,从每个卫星扬声器向超重低音扬声器布线。
然后将相应的线缆从超重低音扬声器连至音频转换器。
ZHTW 決定了衛星揚聲器和超重低音揚聲器的位置後,請將各衛星揚聲器的導線連接至超重低音揚
聲器。然後,再從超重低音揚聲器連接適當的導線至音頻轉換器。
6
7

Optical
Optical/
Analogue
3a
3b
6
7

3c
8
9
76
54

EN The Connection Hub allows users to connect up to three audio sources (e.g., TV, audio streaming device,
and amplifier) depending on how you want to set up your product. You need to purchase the optical cable
and analogue cable separately. The Connection Hub enables you to change the volume via IR learning by
the remote control. The Connection Hub will automatically switch to an audio source that plays.
DA Tilslutningshubben lader dig tilslutte op til tre lydkilder (f.eks. tv, streamingenhed til lyd og forstærker)
afhængigt af, hvordan du vil konfigurere dit produkt. Det optiske kable og det analoge kabel skal købes
separat. Tilslutningshubben lader dig justere lydstyrken via IR-læring på fjernbetjeningen. Tilslutningshubben
skifter automatisk til en lydkilde, der afspilles.
DE Mit dem Verbindungs-Hub (Connection Hub) können Benutzer bis zu drei Audioquellen (z.B. TV, Audio-
Streaming-Gerät und Verstärker) verbinden, je nachdem, wie Sie Ihr Produkt einrichten möchten. Dazu
müssen ein optisches und ein analoges Kabel separat erworben werden. Über den Verbindungs-Hub kann
die Lautstärke über das IR-Lernen per Fernbedienung geändert werden. Der Verbindungs-Hub wechselt
automatisch zur wiedergegebenen Audio-Quelle.
Connection Hub
Optical
Optical/
Analogue
8
9

ES El concentrador de conexiones permite a los usuarios conectar hasta tres fuentes de audio (por ejemplo,
televisor, dispositivo de transferencia de audio en tiempo real y amplificador), según cómo deseen
configurar el producto,. Es necesario adquirir el cable óptico y el cable analógico por separado. El
concentrador de conexiones permite cambiar el volumen mediante aprendizaje por IR en el control
remoto. El concentrador de conexiones cambia automáticamente a cualquier fuente de audio que
reproduzca contenido.
FR Le système de connexion permet aux utilisateurs de connecter jusqu’à trois sources audio (par exemple,
le téléviseur, le dispositif de streaming audio et l’amplificateur) selon la façon dont vous souhaitez installer
votre produit. Vous devez acheter les câbles optique et analogique séparément. Le système de connexion
vous permet de modifier le volume par l’intermédiaire de la télécommande qui émet les IR enseignés.
Le système de connexion passe automatiquement à une source audio qui se met en marche.
IT L’hub di connessione consente agli utenti di collegare fino a tre sorgenti audio (ad es., TV, dispositivo di
streaming audio e amplificatore), a seconda di come si desidera configurare il prodotto. Occorre
acquistare il cavo ottico e il cavo analogico a parte. L’hub di connessione consente di modificare il volume
attraverso l’apprendimento IR mediante il telecomando. L’hub di connessione passerà automaticamente a
una sorgente audio che esegue la riproduzione.
JA 接続ハブには、製品の使用環境に応じて最大で3つの音源(テレビ、オーディオストリーミングデバイス、
アンプなど)を接続することができます。音源接続用の光ケーブルとアナログケーブルは別途購入が必要です。
接続ハブはIR学習機能を備えており、これによりリモコンから音量を調整することができます。接続された
音源を再生すると、接続ハブの入力が自動的に切り替わります。
KO 연결허브를통해사용자는제품설정방식에따라최대3개의오디오소스(예:TV,오디오스트리밍
장치및앰프)를연결할수있습니다.광학케이블과아날로그케이블은별도로구매해야합니다.연결
허브를이용하면리모컨의IR학습을통해볼륨을변경할수있습니다.연결허브는재생하는오디오
소스로자동으로전환합니다.
NL De aansluitinghub stelt gebruikers in staat maximaal drie audiobronnen aan te sluiten (bijvoorbeeld tv,
audiostreamingapparaat en versterker), afhankelijk van de manier waarop u uw product wilt gebruiken.
U dient apart een optische en analoge kabel te kopen. De aansluitinghub stelt u in staat het volume via IR
inleren op de afstandsbediening in te stellen. De aansluitinghub wordt automatisch overgeschakeld naar
de audiobron die wordt gebruikt.
PT O encaixe de ligação permite aos utilizadores ligarem até três fontes de áudio (por exemplo, TV,
dispositivo de transmissão de áudio e amplificador) consoante a configuração do seu produto.
É necessário adquirir o cabo ótico e o cabo analógico em separado. O encaixe de ligação permite-lhe
alterar o volume através da deteção por IR com o controlo remoto. O encaixe de ligação alterna
automaticamente para uma fonte de áudio que reproduza.
RU Соединительныйконцентраторпозволяетпользователямподключатьдотрехисточниковзвука
(напр.,ТВ,устройствопотоковогоаудиоиусилитель),взависимостиотспособакомпоновки
Вашегоизделия.Вамнеобходимоотдельноприобрестиоптическийкабельианалоговыйкабель.
СоединительныйконцентраторпозволяетВамрегулироватьгромкостьчерезIR-обучениепри
помощипультадистанционногоуправления.Соединительныйконцентраторавтоматически
переключитсянавоспроизводящийисточникзвука.
10
11

SV Med anslutningsenheten kan du ansluta upp till tre ljudkällor (t.ex. tv, ljudströmningsenhet och förstärkare)
beroende på hur du vill sätta upp din produkt. Du behöver köpa en optiska kabeln och analog kabel
separat. Med anslutningsenheten kan du ändra volymen via IR-lärande via fjärrkontrollen. Anslutningsenheten
kommer automatiskt att växla till en ljudkälla som spelar.
ZH 通过音频转换器,用户最多可连接三种音频信号源(例如,电 视 机 、音 频 流 设 备 和 放 大 器 ),具体取决于产品设
置。需单独购买光缆和模拟电缆。您可以使用遥控器的红外学习功能通过音频转换器调节音量。音频转换器会
自动切换至正在播放的音频信号源。
ZHTW 依您想要的產品設定方式而定,音頻轉換器可讓使用者連接到最多三個音訊來源(例如,電視、音訊串流裝
置與擴大機)。您需要另外購買光學導線與類比導線。音頻轉換器可 讓 您 以 紅 外 線 學 習 的 方 式 ,使 用 遙 控
器來變更音量。音頻轉換器將自動切換到所播放的音訊來源。
10
11

IR learning
Optical
Optical/
Analogue
EN The Connection Hub enables IR learning for three commands (volume up, volume down and mute) from a
non-B&O TV remote control. The B&O TV remote control does not support IR learning for this Connection
Hub. To perform IR learning, always point your remote control to the front of the product. First switch on
the Connection Hub and long press the multi button. The indicator flashes orange, indicating that the
Connection Hub is ready to receive an IR command. Then press the volume up button on the remote
control, and the indicator flashes once when it receives the IR command. Repeat these steps more than
three times. If the command is successfully programmed, the indicator turns solid green for two seconds
and then flashes orange to wait for the next IR command (volume down and then mute). When all three IR
commands are programmed, the indicator turns solid green for two seconds and then solid white. If any
command fails during programming, the indicator turns solid red for two seconds and then flashes orange
to indicate it is waiting for an IR command.
DA Tilslutningshubben muliggør IR-indlæring af tre kommandoer (lydstyrke op, lydstyrke ned og sluk lyd) fra
en tv-fjernbetjening, der ikke kommer fra B&O. B&O tv-fjernbetjeningen understøtter ikke IR-indlæring for
denne tilslutningshub. Ret altid fjernbetjeningen mod forsiden af dette produkt under IR -indlæring. Tænd
først for tilslutningshubben, og tryk på multiknappen, og hold den nede. Indikatoren blinker orange, hvilket
indikerer, at tilslutningshubben er klar til at modtage en IR-kommando. Tryk derefter på knappen for
lydstyrke op på fjernbetjeningen, hvorefter indikatoren blinker én gang, når den modtager IR-kommandoen.
Gentag disse trin mere end tre gange. Hvis kommandoen programmeres, lyser indikatoren grønt i to
sekunder hvorefter den blinker orange for at indikere afventning af næste IR-kommando (lydstyrke ned og
derefter lyd slukket). Når alle tre IR-kommandoer er blevet programmeret, begynder indikatoren at lyse
grønt i to sekunder og derefter konstant hvidt. Hvis nogen kommando mislykkedes i forbindelse med
programmering, lyser indikatoren rødt i to sekunder hvorefter den blinker orange for at indikere
afventning af næste IR-kommando.
12
13

DE Durch den Verbindungs-Hub ist das IR-Lernen von drei Befehlen („Lautstärke erhöhen“, „Lautstärke
reduzieren“ und „Stummschaltung“) von einer Nicht-B&O TV-Fernbedienung möglich. Die B&O TV-
Fernbedienung unterstützt IR-Lernen nicht bei diesem Verbindungs-Hub. Richten Sie für das IR-Lernen
immer die Fernbedienung auf die Front des Produkts. Schalten Sie zuerst den Verbindungs-Hub ein und
drücken Sie anschließend länger die Multi-Taste. Die Anzeige blinkt Orange und weist darauf hin, dass der
Verbindungs-Hub zum Empfang eines IR-Befehls bereit ist. Drücken Sie dann die „Lautstärke-erhöhen“-
Taste auf der Fernbedienung. Die Anzeige blinkt, sobald sie den IR-Befehl empfängt. Wiederholen Sie diese
Schritte mehr als 3 Mal. Wenn der Befehl erfolgreich programmiert ist, leuchtet die Anzeige 2 Sekunden
lang konstant Grün, dann blinkt sie Orange und wartet auf den nächsten IR-Befehl („Lautstärke reduzieren“
und dann „Stummschaltung“). Wenn alle 3 IR-Befehle programmiert sind, leuchtet die Anzeige 2 Sekunden
lang konstant Grün und dann konstant Weiß. Falls die Programmierung eines Befehls fehlschlägt, leuchtet
die Anzeige 2 Sekunden lang Rot und blinkt dann Orange. Dies zeigt an, dass sie auf einen IR-Befehl wartet.
ES El concentrador de conexiones permite el aprendizaje mediante IR de tres comandos (aumentar volumen,
reducir volumen y silenciar) desde un control remoto de televisor que no sea B&O. El control remoto de
televisor de B&O no admite el aprendizaje mediante IR con este concentrador de conexiones. Para realizar
el aprendizaje mediante IR, apunte siempre con el control remoto hacia la parte delantera del producto.
En primer lugar, encienda el concentrador de conexiones y pulse el botón múltiple durante unos instantes.
El indicador parpadeará en color naranja, lo cual indica que el concentrador de conexiones está listo para
recibir un comando mediante IR. A continuación, pulse el botón de aumentar el volumen del control remoto
y el indicador parpadeará una vez cuando reciba el comando vía IR. Repita estos pasos más de tres veces.
Si el comando está programado correctamente, el indicador se encenderá de color verde de forma
permanente durante dos segundos y después parpadeará en color naranja para esperar el siguiente
comando vía IR (disminuir volumen y después silenciar). Cuando los tres comandos vía IR están
programados, el indicador se enciende en color verde fijo durante dos segundos y después en color blanco
fijo. Si algún comando falla durante la programación, el indicador se enciende en color rojo durante dos
segundos y, a continuación, parpadea en color rojo para indicar que espera un comando vía IR.
FR Le système de connexion permet un apprentissage IR pour trois commandes (volume en hausse, volume en
baisse et muet) à partir d’une télécommande de téléviseur non B&O. La télécommande du téléviseur B&O
ne prend pas en charge l’apprentissage IR pour ce système de connexion. Pour effectuer l’apprentissage IR,
pointez toujours votre télécommande vers l’avant du produit. D’abord commutez sur le système de
connexion et appuyez longuement sur le bouton multifonction. L’indicateur clignote en orange, indiquant
que le système de connexion est prêt à recevoir une commande IR. Ensuite, appuyez sur le bouton de
volume sur la télécommande, et l’indicateur clignote une fois quand il reçoit la commande IR. Répétez ces
étapes plus de trois fois. Si la commande est programmé avec succès, il passe au vert pendant deux
secondes et puis clignote en orange pour attendre la prochaine commande IR (volume en baisse et puis
muet). Lorsque les trois commandes IR sont programmées, l’indicateur devient vert pendant deux
secondes et ensuite blanc. Si une commande échoue lors de la programmation, l’indicateur devient rouge
pendant deux secondes, puis clignote en orange pour indiquer qu’il est en attente d’une commande IR.
12
13

IT L’hub di connessione consente l’apprendimento IR di tre comandi (aumento volume, riduzione volume e
silenziamento) da un telecomando per televisore non B&O. Il telecomando per televisore B&O non
supporta l’apprendimento IR per questo hub di connessione. Per realizzare l’apprendimento IR, puntare
sempre il telecomando frontalmente rispetto al prodotto. Innanzitutto, accendere l’hub di connessione e
tenere premuto il pulsante multiplo. La spia lampeggia in arancione per segnalare che l’hub di connessione
è pronto alla ricezione di un comando IR. Poi, premere il pulsante per aumentare il volume sul
telecomando; la spia lampeggia una volta al ricevimento del comando IR. Ripetere queste operazioni più di
tre volte. Se la programmazione del comando è andata a buon fine, la spia diventa verde fisso per due
secondi e poi lampeggia in arancione in attesa del successivo comando IR (riduzione volume e poi
silenziamento). Dopo aver programmato tutti e tre i comandi IR, la spia diventa verde fisso per due secondi
e poi bianco fisso. In caso di mancata programmazione di uno qualsiasi dei comandi, la spia diventa rosso
fisso e poi lampeggia in arancione in attesa di un comando IR.
JA B&O製以外のテレビリモコンについては、3つのIRコマンド(音量アップ、音量ダウン、ミュート)を学習する
ことができます。B&O 製のテレビリモコンについては、この接続ハブの IR 学習機能には対応していません。
IR学習機能を実行する際は、常にリモコンを接続ハブの正面に向けてください。最初に接続ハブの電源を
入れ 、マル チボタン を 長 押しし ま す。イン ジケ ータが オレンジ 色 に 点 滅しま す。これ は 、I R コマ ンド を 受 信 す る
準備ができていることを示します。次に、リモコンの音量アップボタンを押します。IR コマンドを受信すると、
インジケータが一度 点滅します。これらの手順を、4回以上繰り返してください。コマンドが正常にプログラム
されると、インジケータが緑色に2秒間点灯します。その後オレンジ色の点滅に変わるので、その間にIRコマ
ンド(音量ダウンとミュート)を順に入力します。3つのIRコマンドがすべてプログラムされると、インジケータ
が緑色に 2 秒間点灯し、その後白色の点灯に変わります。いずれかのコマンドが正常にプログラムされなか
った場合、インジケーターが赤色に2秒間点灯します。その後オレンジ色の点滅に変わるので、その間に
IRコマンドを入力します。
KO 연결허브를통해비-B&OTV리모컨으로부터3개명령(볼륨크게,볼륨작게,음소거)에대한IR학습을
활성화할수있습니다.B&OTV리모컨은이연결허브에대한IR학습을지원하지않습니다.IR학습을
수행하려면항상리모컨을제품의앞을가리키십시오.먼저연결허브를켜고멀티버튼을길게누릅니다.
표시등이주황색으로깜박이면서연결허브가IR명령을수신할준비가되었음을나타냅니다.그런다음
리모컨의볼륨크게버튼을누릅니다.IR명령을수신할때표시등이한번깜박입니다.이러한단계를3회
이상반복합니다.명령이성공적으로프로그램되면표시등이2초동안녹색으로켜졌다가다음번IR명령
(볼륨작게다음에음소거)을기다릴때주황색으로깜박입니다.3개IR명령이모두프로그램되면
표시등이2초동안녹색으로켜졌다가흰색으로켜집니다.프로그래밍중명령이실패하면표시등인2초
동안빨간색으로켜졌다가주황색으로깜박이면서IR명령대기중임을나타냅니다.
NL De aansluitinghub maakt IR inleren voor drie opdrachten mogelijk (volume hoger, volume lager en mute)
van een niet-B&O tv-afstandsbediening. De B&O tv-afstandsbediening biedt geen ondersteuning voor
IR-inleren voor deze aansluitinghub. Om de IR in te leren moet de afstandsbediening op de voorkant van
het apparaat worden gericht. Schakel eerst de aansluitinghub in en houd de multi-toets ingedrukt.
De indicator knippert oranje om aan te geven dat de aansluitinghub klaar is om een IR-commando te
ontvangen. Druk op de volume hoger-toets op de afstandsbediening. De indicator knippert wanneer het
IR-commando wordt ontvangen. Herhaal deze stappen meer dan drie keer. Als het commando met succes
is geprogrammeerd, blijft de indicator twee seconden groen branden en gaat dan oranje knipperen en
wacht op het volgende IR-commando (volume lager en dan mute). Wanneer alle drie IR-commando’s zijn
geprogrammeerd, blijft de indicator twee seconden groen branden en wordt vervolgens wit. Als een
commando tijdens programmering mislukt, wordt de indicator twee seconden rood en knippert dan
oranje om aan te geven dat het op een IR-commando wacht.
14
15

PT O encaixe de ligação permite a deteção por IR relativamente aos três comandos (aumentar/reduzir o
volume e desativar o som) a partir de um controlo remoto de TV que não seja da B&O. O controlo remoto
de TV da B&O não é compatível com a deteção por IR relativamente a este encaixe de ligação. Para
realizar a deteção por IR, direcione sempre o seu controlo remoto à parte dianteira do produto. Em
primeiro lugar, ative o encaixe de ligação e mantenha premido o botão multifunções. O indicador pisca
com a cor laranja, indicando que o encaixe de ligação está pronto a receber um comando por IR. Em
seguida, prima o botão de aumento do volume no controlo remoto e o indicador pisca uma vez quando
receber o comando por IR. Repita estes passos mais de três vezes. Se a programação do comando for
bem-sucedida, o indicador fica iluminado com a cor verde durante dois segundos e, em seguida, pisca
com a cor laranja para aguardar o próximo comando por IR (reduzir o volume e, em seguida, desativar o
som). Após a programação dos três comandos por IR, o indicador fica iluminado com a cor verde durante
dois segundos e, em seguida, com a cor branca. Se algum comando falhar durante a programação, o
indicador fica iluminado com a cor vermelha durante dois segundos e, em seguida, pisca com a cor laranja
indicando que está a aguardar um comando por IR.
RU СоединительныйконцентраторобеспечиваетIR-обучениедлятрехкоманд(увеличениегромкости,
уменьшениегромкостииотключениезвука)отпультадистанционногоуправленияТВнеторговой
маркиB&O.ПультдистанционногоуправленияТВторговоймаркиB&Oнеподдерживает
IR-обучениедляданногосоединительногоконцентратора.ДлявыполненияIR-обучениявсегда
направляйтеВашпультдистанционногоуправлениянафронтальнуючастьизделия.Сначала
включитесоединительныйконцентраторинажмитеиудерживайтемультирежимнуюкнопку.
Индикатормигаеторанжевымцветом,указываянато,чтосоединительныйконцентраторготов
кприемуIR-команды.Затем,напультедистанционногоуправлениянажмитекнопкуувеличения
громкости,ииндикатормигнетодинразприприемеIR-команды.Повторитеданныестадииболее
трехраз.Есликомандауспешнозапрограммирована,индикаторсветитсязеленымцветом
втечениедвухсекундизатеммигаеторанжевымцветомвожиданииследующейIR-команды
(уменьшениегромкостиизатемотключениезвука).ПослепрограммированиявсехтрехIR-команд
индикаторсветитсязеленымцветомвтечениедвухсекунд,азатембелымцветом.Еслилюбаяиз
команднепрограммируется,индикаторсветитсякраснымцветомвтечениедвухсекунд,азатем
мигаеторанжевымцветом,указываянаожиданиеIR-команды.
SV Anslutningsenheten möjliggör IR-lärande för tre kommandon (volym upp, volym ner och tyst) från en
tv-fjärrkontroll till en tv som inte är en B&O-tv. Fjärrkontrollen till B&O-tv:n stöder inte IR-lärande för
denna anslutningsenhet. För att utföra IR-lärande, peka alltid med fjärrkontrollen mot produktens
framsida. Sätt först på anslutningsenheten och tryck på multiknappen en lång stund. Indikatorn blinkar
orange och indikerar att anslutningsenheten är redo att ta emot ett IR-kommando. Tryck sedan på
knappen volym upp på fjärrkontrollen och indikatorn blinkar en gång när den tar emot IR-kommandot.
Upprepa dessa steg mer än tre gånger. Om kommandot programmeras, lyser indikatorn med fast grönt
sken i två sekunder och blinkar därefter orange och väntar på nästa IR-kommando (volym ner och sedan
tyst). När alla tre IR-kommandon är programmerade, lyser indikatorn med fast grönt sken i två sekunder
och därefter med fast vitt sken. Om något kommando misslyckas under programmeringen, lyser
indikatorn med fast rätt sken i två sekunder och blinkar sedan i orange för att indikera att den väntar på
ett IR-kommando.
14
15

ZH 非B&O 电视遥控器可通过音频转换器使用红外学习功能学习三个命令(增大音量、减小音量和静音)。B&O
电视遥控器不支持通过音频转换器进行红外学习。要执行红外学习,遥控器要始终指向产品的前部。首先,
打开音频转换器电源并长按多功能按钮。指示灯橙色闪烁,说明音频转换器准备接收红外命令。然后,按遥控
器 上 的 增 大 音 量 按 钮 。当 接 收 到 红 外 命 令 后 ,指示灯闪烁一次。重复上述操作三次以上。如果命令编程成功,
指示灯呈绿色常亮两秒,然后闪烁橙色,表示准备接收下一个红外命令(减小音量,然 后 静 音 )。当 三 个 红 外 命
令均完成编程后,指示灯呈绿色常亮两秒,然 后 变 成 白 色 常 亮 。如 果 任 何 命 令 编 程 失 败 ,指示灯呈红色常亮两秒,
然后闪烁橙色,表示它准备接收红外命令。
ZHTW 音頻轉換器可從非 B&O 電視遙控器進行三種命令的紅外線學習(增加音量、降低音量與靜音)。B&O 電視
遙控器並不支援此音頻轉換器的紅外線學習。執行紅外線學習時,請將您的遙控器指向產品的正面。請先
開啟音頻轉換器,然後長按多功能按鈕。此時指示燈會閃爍橘燈,表示音頻轉換器已經準備好接收紅外線
命令。之後,請按下遙控器上的音量增加按鈕,當遙控器接收到紅外線命令時會閃爍一次。請重複這些步
驟三次以上。如果已成功程式化命令,指示燈會亮綠燈兩秒,然後再閃橘燈表示等待接收下一個紅外線命令
(音量降低與靜音)。完成所有三個紅外線命令的程式化後,指示燈會亮綠燈兩秒,然後變成亮白燈。如果在
程式化期間有任何命令失敗,則指示燈將亮紅燈兩秒,然後閃橘燈表示正在等待接收紅外線命令。
16
17

EN A Power inlet
B Multi button
C Optical input
D Mini optical + Analogue
E Powerlink out
F Powerlink in
Auto-switching source
The Connection Hub will automatically switch to the active input source.
Manual switching source
Short press the multi button to switch between Optical, Optical/Analogue, and Powerlink in.
Fix volume adjustment
Double press the muti button to disable local volume control. The indicator turns red for the source in this
mode.
DA A Strømindgang
B Multiknap
C Optisk indgang
D Optisk miniindgang + analog
E Powerlink ud
F Powerlink ind
Automatisk kildeskift
Tilslutnings-hub’en skifter automatisk til den aktive indgangskilde.
Manuelt kildeskift
Tryk kortvarigt på multiknappen for at skifte mellem optisk, optisk/analog og Powerlink ind.
Lås lydstyrkejustering
Tryk to gange på multiknappen for at deaktivere lokal lydstyrkekontrol. Indikatoren begynder at lyse rødt
for kilden i denne tilstand.
Optical
Optical/
Analogue
A B C D E F
16
17

DE A Netzstromanschluss
B Multi-Taste
C Optischer Eingang
D Mini Optisch + Analog
E Powerlink-Ausgang
F Powerlink-Eingang
Automatische Quellenumschaltung
Der Verbindungs-Hub wechselt automatisch zur aktiven Eingangsquelle.
Manuelle Quellenumschaltung
Drücken Sie die „Multi“-Taste kurz, um zwischen Optisch, Optisch/Analog und Powerlink-Eingang zu
wechseln.
Lautstärkeregelung festlegen
Drücken Sie die „Multi“-Taste 2 Mal, um die lokale Lautstärkeregelung zu deaktivieren. Die Anzeige
leuchtet für die Quelle in diesem Modus Rot.
ES A Entrada de alimentación
B Botón múltiple
C Entrada óptica
D Mini óptica + analógica
E Powerlink out
F Powerlink in
Cambio automático de fuente
El concentrador de conexiones cambia automáticamente a la fuente que esté activa.
Cambio manual de fuente
Pulse brevemente el botón múltiple para cambiar entre las entradas Optical, Optical/Analogue y Powerlink.
Fijar el ajuste de volumen
Pulse dos veces el botón múltiple para desactivar el control de volumen local. El indicador se enciende en
color rojo para la fuente que se encuentre en este modo.
FR A Entrée d’alimentation
B Bouton Multi
C Entrée optique
D Mini optique + analogique
E Entrée Powerlink
F Sortie Powerlink
Source de commutation automatique
Le système de connexion passera automatiquement à la source d’entrée active.
Source de commutation manuelle
Appuyez brièvement sur le bouton multidirectionnel pour basculer entre optique, optique / analogue,
et Powerlink.
18
19

Fixez le réglage du volume
Appuyez deux fois sur le bouton multidirectionnel pour désactiver le contrôle de volume local. L’indicateur
vire au rouge pour la source dans ce mode.
IT A Ingresso alimentazione
B Pulsante multiplo
C Ingresso ottico
D Ottico + Analogico mini
E Uscita Powerlink
F Ingresso Powerlink
Sorgente di commutazione automatica
L’hub di connessione passerà automaticamente alla sorgente di ingresso attiva.
Sorgente di commutazione manuale
Premere brevemente il pulsante multiplo per passare tra ingresso Ottico, Ottico/Analogico e Powerlink.
Regolazione del volume fisso
Premere due volte il pulsante multiplo per disattivare il controllo del volume locale. In questa modalità,
la spia diventa rossa per la sorgente.
JA A 電源入力
B マルチボタン
C 光デ ジタル入 力
D 光ミニプラグ+アナログ端子
E Powerlink出力
F Powerlink入力
音源自動切替
アクティブな音源に自動的に切り替わります。
音源手動切替
マルチボタンを短く押すことで、光デジタル、光ミニプラグ・アナログ、およびPowerlinkの間で音源を切り
替 えま す。
音量調整固定
マルチボタンを素早く2度押すことで、ローカル音量コントロールを無効にします。このモードでは、音源に
対 してイ ン ジ ケ ー タ は 赤 色 に 点 滅 し ま す。
KO A 전원입구
B 멀티버튼
C 광학입력
D 미니광학 + 아날로그
E Powerlink 출력
F Powerlink 입력
18
19

자동소스전환
연결허브는활성입력소스로자동전환합니다.
수동소스전환
멀티버튼을짧게눌러광학,광학/아날로그,Powerlink입력간을전환할수있습니다.
볼륨조정고정
멀티버튼을두번누르면로컬볼륨컨트롤을비활성화할수있습니다.이모드의소스에대해표시등이
빨간색으로켜집니다.
NL A Voedingsaansluiting
B Multi-toets
C Optische ingang
D Mini-optische + analoge
E Powerlink uitgang
F Powerlink ingang
Automatisch overschakelen tussen bronnen
De aansluitinghub wordt automatisch geschakeld naar de actieve bron.
Handmatige schakeling tussen bronnen
Druk kort op de multi-toets om te schakelen tussen optische/analoge, optische en Powerlink ingang.
Herstel volume-instelling
Druk twee keer op de toets om de locale volumeregelaar uit te schakelen. De indicator in deze stand rood
voor het bronapparaat.
PT A Entrada de alimentação
B Botão multifunções
C Entrada ótica
D Cabos ótico + analógico de pequenas dimensões
E Entrada de ligação elétrica
F Saída de ligação elétrica
Fonte de comutação automática
O encaixe de ligação alterna automaticamente para a fonte de entrada ativa.
Fonte de comutação manual
Prima ligeiramente o botão multifunções para alternar entre as entradas ótica, ótica/analógica e ligação
elétrica.
Definir o ajuste do volume
Prima o botão multifunções duas vezes para desativar o controlo de volume local. O indicador fica
iluminado com a cor vermelha para a fonte neste modo.
20
21