B&W electronics CWM6160 User manual

Custom Inwall
CWM6160
Owner’s Manual
and Warranty

s
e
sr
uoc5
270mm 75mm
(3 in)
225mm
(8.9 in)
40º-60º
0.5m
(20in)
mc
0
3> )ni21(
mc03> )
ni
21
(
120º
40º
Figure 1 Figure 2
Figure 3 Figure 4 Figure 5
Figure 6 Figure 7
Figure 8

20 Hz 50 100 200 500 1K 2K 5K 10K 20K
dBSPL
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
-75
-60
-45
-30
-15
0 Deg
15
30
45
60
75
Curve Freq BW Q DI
500.00 180 2.0 3.0
1.00K 180 2.0 3.0
2.00K 105 3.4 5.3
4.00K 49 7.3 8.7
8.00K 47 7.6 8.8
16.00K 69 5.2 7.2
90
-90
dBSPL
45
50
50
55
55
60
60
65
65
70
70
75
75
80
80
85
85
90
90
95
95
Frequency response
Polar Response Horizontal
-75
-60
-45
-30
-15
0 Deg
15
30
45
60
75
Curve Freq BW Q DI
500.00 180 2.0 3.0
1.00K 180 2.0 3.0
2.00K 147 2.4 3.9
4.00K 69 5.2 7.2
8.00K 44 8.2 9.2
16.00K 69 5.2 7.2
45
50
50
55
55
60
60
65
65
70
70
75
75
80
80
85
85
90
90
95
95
dBSPL
Polar Response Vertical
Figure 9
Figure 10

1
Contents
English
Limited Warranty...........2
Owner’s Manual............2
Français
Garantie limitée.............3
Manuel d’utilisation.......4
Deutsch
Garantie .......................5
Bedienungsanleitung.....6
Español
Garantía limitada...........7
Manual de
instrucciones ................8
Português
Garantia limitada.........10
Manual do utilizador....10
Italiano
Garanzia limitata .........12
Manuale di istruzioni ...12
Nederlands
Beperkte garantie .......13
Handleiding ................14
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση....................15
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....16
Русский
Ограниченная
гарантия....................18
Руководство по
эксплуатации ............18
"esky
Záruka .......................20
Návod k pouãití..........20
Magyar
Korlátozott garancia ..22
Használati útmutató ...22
Polski
G arancja .................24
Instrukcja
uÃytko nika ...............24
.......................26
.....................26
.......................27
....................27

English
Limited Warranty
Dear customer, welcome to B&W.
This product has been designed and
manufactured to the highest quality
standards. However, if something does go
wrong with this product, B&W
Loudspeakers and its national distributors
warrant free of charge labour (exclusion
may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W
distributor.
This limited warranty is valid for a period of
five years from the date of purchase or two
years for electronics including amplified
loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation,
nor any other costs, nor any risk for
removal, transportation and installation
of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials
and/or workmanship at the time of
purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user
manual, negligence, modifications, or
use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public
disturbances or any other cause
beyond the reasonable control of B&W
and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or
made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of
dealers or national distributors and
does not affect your statutory rights as
a customer.
How to claim repairs under
warranty
Should service be required, please follow
the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should
contact the B&W authorised dealer
from whom the equipment was
purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should
contact B&W national distributor in the
country of residence who will advise
where the equipment can be serviced.
You can call B&W in the UK or visit our
web site to get the contact details of
your local distributor.
To validate your warranty, you will need to
produce this warranty booklet completed
and stamped by your dealer on the date of
purchase. Alternatively, you will need the
original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for purchasing Bowers and
Wilkins CWM speakers.
Since its foundation in 1966, the continuing
philosophy of B&W has been the quest for
perfect sound reproduction. Inspired by the
company’s founder, the late John Bowers,
this quest has entailed not only high
investment in audio technology and
innovation but also an abiding appreciation
of music and movies to ensure that the
technology is put to maximum effect.
These CWM speakers are primarily
intended for in-wall applications, but may
equally well be used in-ceiling.
However, no matter how good the speakers
themselves, they will not deliver their full
potential unless properly installed. Please
read through this manual fully. It will help
you optimise the performance of the
system.
B&W distributes to over 60 countries
worldwide and maintains a network of
dedicated distributors who will be able to
help should you have any problems your
dealer cannot resolve.
Check the contents
This pack should contain:
2x wall frame/baffle with drive units and
crossover
2x grille with backing scrim fabric
Choosing the position
Check that there is no conflict with other
installations (pipe work, air conditioning,
power cabling etc.). In existing drywall
construction, use a stud-finding tool to
map the construction accurately and a pipe
detector to scan the proposed installation
position.
Refer to the section drawing of the speaker
and ensure that there is enough clearance
behind the plasterboard (sheetrock) for the
clamps to swing out fully.
Avoid installing the speakers in the same
cavity as flimsy ducting, which may be
induced to rattle.
The speakers are designed to operate
satisfactorily in a wide range of cavity
volumes, ideally above 10 litres (0.4 cu ft),
so make sure the volume is not too
restricted by cross studs.
In solid wall construction, be prepared to
provide a cavity in the wall that extends
outside the boundaries of the speaker's
frame, otherwise bass performance will be
compromised.
The speakers are balanced for half-space
mounting (ie flush in a wall, ceiling or soffit).
Placement near a wall/ceiling junction or in
a corner may give rise to too much bass
and a boomy quality to the sound. Try to
keep the speakers at least 0.5m (20in) from
wall/ceiling edges.
The following sections give guidance on
optimum positioning, but this may be
modified in line with domestic constraints.
WARNING: The speakers produce a static
magnetic field. They should not be placed
within 0.5m (20in) of equipment that may
be affected by such a field (eg Cathode
Ray Tubes in TVs and Personal
Computers).
Front speakers for audio or home
theatre
Best imaging for 2-channel is obtained
when the speakers are mounted in the wall
approximately at ear height and making an
angle between 40º and 60º at the centre of
the listening position. (figure 1)
For multi-channel home theatre the left and
right speakers should be approximately
0.5m (20 in) to the left and right of the
screen and they and the centre speaker
should be as near the centre height of the
screen as possible. For a centre speaker,
choose between above or below the screen
depending on which is nearer ear height.
(figure 2)
Surround speakers
The speakers should be positioned 60cm
(2 ft) or more above head height.
5.1 channel
The horizontal angle to the centre of the
listening position should be approximately
120º round from the centre of the screen.
(figure 3)
6.1 channel
Position two speakers to the sides in line
with the centre of the listening area and
one centrally behind the listeners (figure 4)
7.1 channel
Position two speakers to the sides in line
with the centre of the listening area and
two behind the listeners, subtending an
angle of approximately 40º. (figure 5)
PREPARING THE LOCATION
Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable
wastes power and alters the frequency
response of the speaker. Always try to keep
the resistance as low as possible with the
loop resistance preferably below 0.5 ohms
for non-critical applications and below
0.2 ohms for best results. Use the table of
figure 10 to calculate the minimum gauge
of cable required.
2

Existing drywall construction
(retrofit)
Position the template at the desired
location of the speaker. The template is
marked with both vertical and horizontal
centre lines to aid alignment.
Trace round the outer edge of the template
and cut neatly just inside the line.
To improve the mechanical integrity of the
wall and reduce the likelihood of rattles, we
recommend you apply a bead of wood glue
or mastic along the joints between the back
of the plasterboard and the studs in the
vicinity if the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing
enough length to comfortably connect the
speaker, but not too much, as the excess
may rattle against the structure.
New drywall construction
The speaker can be installed once the wall
is completed in the same manner as
retrofitting, but it is easier to position and
cut the hole if the optional pre-mount kit is
used before the plasterboard (sheetrock) is
fitted.
Staple or nail the PMK to the studs as
described in the instructions with the kit.
Run the cable and secure it to the fixing
point on the PMK. Allow enough length to
comfortably connect the speaker, but not
too much, as the excess may rattle against
the structure.
Results are affected by how well the
plasterboard is attached to the studs and
we recommend gluing as well as screwing
or nailing the panels to the studs in the
vicinity of the speaker.
Once the board is fitted, the inner flange of
the PMK serves as a guide for a hole router
or saw.
If extra acoustic isolation to adjoining
rooms is required or some protection
against the spread of fire, use the optional
back box in place of the PMK. Follow the
instructions with the back box for fitting
and running the cable.
When fitting the plasterboard, use mastic
between the sheets and the back box to
avoid rattles. Rout or saw out the speaker
aperture using the backbox flange as a
guide. Depending on the diameter of the
router, you may need to square off the
corners with a saw.
Solid wall construction
In order for the bass performance not to be
compromised, the speaker requires a cavity
volume of at least 10 litres (0.4 cu ft). This
means that, in a standard 10cm (4 in) thick
wall, the cavity will extend beyond the
boundaries of the speaker frame. It is
possible to provide this cavity simply by
using a lintel, covering the hole with
plasterboard and fitting the speaker as
described above for retrofitting into a
drywall. (figure 6) However, the back box
provides a useful means of defining the
minimum volume required.
Follow the instructions with the back box for
fitting and running the cable. If using a wet
plaster finishing method, first paint a layer of
PVA adhesive onto the back box before
plastering to avoid rattles as a result of the
plaster shrinking away from the back box as
it dries.
If using plasterboard, stick the sheets to the
surfaces of the back box using flexible
mastic. Rout out the aperture using the
flange as a guide. Depending on the
diameter of the router, you may need to
square off the corners with a saw.
In all cases, we recommend not using
cement or mortar to fix the back box into
the brick or blockwork. rattles are best
avoided by using flexible mastic and
wedges. (figure 7)
Damping the cavity
Fill the wall cavity or back box, but not the
space immediately behind the speaker, with
unlined fibreglass or mineral wool matting.
The packing density should be just enough
to comfortably prevent the material from
dropping or sagging over time. In an open
wall cavity, fill to a distance of at least
30cm (1 ft) above and below the speaker.
(figure 8)
IMPORTANT: Ensure that the materials you
use meet local fire and safety regulations.
Fitting the speaker
All connections should be made with the
equipment switched off.
Connect the cable, observing the correct
polarity.
With the grille removed, position the
speaker in the aperture and screw in the
6 screws visible from the front. (figure 9)
These screws automatically swing out
clamping dogs that locate behind the
mounting surface. Ensure that they have
located properly before fully tightening the
screws. A certain amount of flexing of the
frame is allowed to take up unevenness in
the mounting surface, but do not
overtighten the screws as excessive
distortion of the speaker frame may result.
Customising
The frame has a paintable white semi-matte
finish, ready if necessary to be re-finished
to match your own decor. Fit the paint
mask before re-finishing. Do not re-finish
the drive units or baffle area behind the
grille. Avoid touching the drive units, as
damage may result.
Before painting the grille, peel off the fabric
scrim from the back, otherwise the pores
will get clogged and the sound will be
impaired. If the scrim does not stay in place
properly when replaced, spray the back of
the grille mesh (NOT the scrim) with a light
coating of 3M SprayMount adhesive or
similar.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu
des normes de qualité les plus rigoureuses.
Toutefois, en cas de problème, B&W
Loudspeakers et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre
(exclusions possibles) et des pièces de
rechange gratuites dans tout pays desservi
par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une
période de cinq ans à compter de la date
d’achat ou une période de deux ans pour
les composants électroniques, y compris
les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport
ou autres, les risques associés à
l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas
couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas
être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de
matériaux et/ou de construction au
moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage
incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le
manuel de l’utilisateur, la négligence,
des modifications ou l’usage de pièces
qui ne sont pas fabriquées ou agréées
par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou
qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles
de l’ordre public ou autre cause ne
relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu
illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non
autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale /
régionale des revendeurs ou
distributeurs nationaux et n’affecte pas
vos droits statutaires en tant que
client.
Comment faire une réclamation
en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous,
si vous souhaitez faire une réclamation
sous garantie :
3

1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le
distributeur agréé de B&W qui a vendu
l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez
contacter le distributeur national B&W
du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler
B&W au Royaume-Uni ou consulter
notre site Web pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez
présenter ce livret de garantie qui aura été
rempli et tamponné par votre revendeur le
jour de l’achat. En l’absence de ce livret,
vous devrez présenter l’original de la
facture commerciale ou une autre preuve
d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ces
enceintes acoustiques Bowers & Wilkins
CWM.
Depuis sa création en 1966, la philosophie
de B&W a été la recherche permanente de
la perfection de la reproduction sonore.
Inspirée par son fondateur, le regretté John
Bowers, cette quête a nécessité non
seulement d’importants investissements
dans la technologie audio, mais aussi une
profonde connaissance de la musique et
des spécificités du son cinématographique.
Les enceintes CWM ont été prévues pour
être encastrées dans des murs, mais elles
peuvent également être encastrées au
plafond.
Cependant, quelle que soit la qualité
intrinsèque d’une enceinte acoustique, elle
ne peut délivrer ses meilleures
performances que correctement installée.
Nous vous conseillons donc de lire
attentivement ce manuel d’utilisation ; il
vous aidera à optimiser les performances
de votre installation.
B&W est distribué dans plus de 60 pays
dans le monde entier, par l’intermédiaire de
distributeurs spécialement sélectionnés ;
ceux-ci pourront vous aider à résoudre
d’éventuels problèmes ignorés par votre
revendeur.
Vérification du contenu de
l’emballage
Vérifiez que le carton contienne bien :
2 x baffle/châssis mural avec haut-parleurs
et filtre
2 x grilles frontales avec tissu intérieur
Choix de la position
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une
autre installation (tuyau, climatisation,
câblage électrique, etc.). Dans les cloisons
en dur existantes, utilisez des outils
spéciaux pour sonder soigneusement le
mur et détecter la présence éventuelle de
conduits.
Reportez-vous au schéma de l’enceinte
pour vérifier qu’il y a suffisamment
d’espace derrière une cloison creuse pour
son encastrement, et que ses fixations
pourront être fermement maintenues.
Évitez d’installer les enceintes dans une
cavité où se trouvent déjà des gaines
flottantes susceptibles de vibrer.
Les enceintes sont conçues pour
fonctionner parfaitement dans une large
gamme de volumes de charge, idéalement
supérieurs à 10 litres ; assurez-vous que le
volume ne soit pas limité par des renforts
internes.
Dans un mur plein, une cavité sera creusée
dans ce mur, cavité qui devra dépasser les
limites externes de l’enceinte sous peine
d’en limiter les performances dans le grave.
Les enceintes sont équilibrées pour un
montage dans un espace relativement
dégagé (mur ou cloison). Une position trop
près de la jonction entre un mur et le
plafond peut se traduire par un excès de
grave et l’apparition de résonances dans
les basses. Essayez de conserver une
distance minimum de 0,5 mètre avec les
angles murs/plafond de la pièce.
Les paragraphes suivants vous donnent
quelques conseils pour un positionnement
optimum, conseils qui peuvent être adaptés
en fonction des contraintes particulières à
chaque situation.
ATTENTION : les enceintes produisent un
champ magnétique permanent. Elles ne
doivent donc pas être installées à moins de
0,5 mètre d’un appareil affecté par un tel
champ magnétique (par exemple, tube
cathodique d’un téléviseur ou moniteur
informatique).
Enceintes frontales audio ou
Home Cinema
La meilleure image stéréophonique
2 canaux sera obtenue en encastrant les
enceintes approximativement à hauteur
d’oreille des auditeurs, selon un angle
compris entre 40° et 60° par rapport à la
position d’écoute privilégiée. (figure 1)
Pour le Home Cinema multicanal, les
enceintes gauche et droite doivent être
placées à environ 0,5 mètre des bords
gauche et droit de l’écran. Pour l’enceinte
centrale, choisir l’emplacement le plus
proche du centre de l’écran, au-dessus ou
au-dessous de celui-ci, suivant la position
effective des oreilles des spectateurs.
(figure 2)
Enceintes surround
Les enceintes doivent être installées à
60 cm ou plus de la hauteur de la tête des
spectateurs.
5.1 canaux
L’angle horizontal formé par le centre de la
position d’écoute doit être
approximativement de 120° par rapport au
centre de l’écran. (figure 3)
6.1 canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, en
ligne avec la zone centrale d’écoute, plus
une au centre, derrière les spectateurs.
(figure 4)
7.1 canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, en
ligne avec la zone centrale d’écoute, et
deux enceintes derrière les spectateurs,
formant un angle d’environ 40°. (figure 5)
PRÉPARATION DE
L’INSTALLATION
Choix du câble
Une résistance électrique trop élevée du
câble de liaison limite la puissance et altère
la réponse en fréquence de l’enceinte.
Toujours conserver la résistance la plus
faible possible, de préférence au-dessous
de 0,5 ohm pour les installations les plus
critiques, et 0,2 ohm pour des résultats
optimaux. Consultez le tableau de la
figure 10 pour calculer le diamètre minimum
(gauge) requis pour les câbles.
Cloison creuse existante
Positionnez le gabarit à l’endroit désiré
pour le haut-parleur. Le gabarit présente
des lignes horizontales et verticales pour
vous aider dans l’alignement correct.
Tracez le contour externe du gabarit sur le
mur, puis couper la cloison précisément
juste à l’intérieur de ce tracé.
Pour améliorer la rigidité mécanique de la
cloison et éliminer tout risque de vibrations,
nous vous recommandons d’appliquer un
cordon de colle ou de mastic entre la
cloison proprement dite et ses supports,
dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en
laissant suffisamment de longueur pour
pouvoir confortablement brancher
l’enceinte, mais pas trop tout de même afin
d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Nouvelle cloison creuse
L’enceinte peut être installée une fois la
cloison posée, exactement comme dans le
cas précédent. Mais il sera sûrement plus
simple de localiser la position, faire le trou
et fixer le kit de prémontage optionnel
avant que le revêtement externe de la
cloison ne soit mis en place.
Agrafez ou clouez le kit PMK aux supports
de cloison comme indiqué dans les
instructions fournies avec le kit. Passez le
câble et sécurisez-le en le fixant sur le kit
PMK. Laissez suffisamment de longueur
pour pouvoir confortablement brancher
l’enceinte, mais pas trop tout de même afin
d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Les résultats dépendront aussi de la façon
dont le revêtement de la cloison est fixé sur
ses supports, et nous vous recommandons
de coller, en plus d’une fixation par
agrafage ou vissage, les panneaux placés
près de l’enceinte.
Une fois le panneau fixé, les bords
intérieurs du kit PMK servent de guides
pour le sciage.
Si une isolation acoustique supplémentaire
des pièces adjacentes, ou une protection
contre l’incendie sont nécessaires, utilisez
le volume arrière optionnel « Back box » à
la place du kit PMK. Suivez les instructions
fournies avec le « Back box » pour placer
et tirer le câble.
4

Lors de la fixation du panneau, utilisez du
mastic entre le revêtement et le « Back
box » pour éviter les vibrations. Découpez
l’ouverture nécessaire à l’enceinte en
utilisant les contours du « Back box »
comme guides. Suivant le type d’outil
utilisé, vous devrez peut-être découper
précisément les angles avec une scie.
Mur plein
Afin que les performances dans les
fréquences graves ne soient pas
compromises, l’enceinte nécessite une
cavité arrière d’un volume d’au moins
10 litres. Cela signifie que, sur un mur plein
standard de 10 cm d’épaisseur, la cavité
devra dépasser les limites visuelles de
l’enceinte (largeur et hauteur). Une des
solutions consiste à percer une ouverture
plus grande soutenue par un linteau, puis à
recouvrir le trou ainsi pratiquer avec un
panneau de cloison creuse. La fixation de
l’enceinte se fera alors comme dans les cas
précédents. (figure 6) Cependant,
l’utilisation du « Back box » est un excellent
moyen de bénéficier d’un volume de
charge optimal.
Suivez les instructions fournies avec le
« Back box » pour placer et tirer le câble. Si
vous utilisez un revêtement final nécessitant
une humidification, passez tout d’abord
une couche de colle PVA à l’arrière du
« Back box », afin d’éviter les éventuelles
vibrations du revêtement entrant en contact
avec le Back box, une fois sec.
Si vous utilisez un panneau plastifié,
plaquez cette feuille au Back box en
utilisant du mastic, toujours pour éviter les
vibrations. Utilisez les contours du « Back
box » comme guides. Suivant le type d’outil
utilisé, vous devrez peut-être découper
précisément les angles avec une scie.
Dans tous les cas, nous ne recommandons
pas l’utilisation de ciment ou mortier pour
fixer le Back box dans le mur plein. Les
vibrations seront plus efficacement
éliminées en utilisant du mastic et des
cales. (figure 7)
Amortissement de la cavité
Remplissez la cavité derrière le haut-parleur
avec de la laine de verre ou de la laine
minérale. La densité de cet amortissement
doit être juste suffisante pour éviter que le
matériau employé ne se tasse ou ne se
déplace avec le temps. Dans une paroi
creuse, remplissez tout l’espace au moins à
30 cm au-dessus et au-dessous de
l’enceinte. (figure 8)
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les
matériaux employés satisfont bien aux
normes de sécurité et anti-incendie en
vigueur.
Installation de l’enceinte
Tous les branchements doivent être
effectués avec l’équipement électronique
éteint.
Branchez le câble, en respectant la polarité
correcte.
La grille frontale étant retirée, positionnez
l’enceinte dans son ouverture, et vissez les
6 vis visibles depuis la face avant. (figure 9)
Ces vis déploient et serrent
automatiquement les crochets de fixation
placés derrière le châssis. Vérifiez qu’ils se
sont tous positionnés correctement avant
de les visser à fond. Un certain degré de
flexibilité du châssis est prévu pour
compenser des irrégularités de la surface
de montage, mais ne serrez pas trop les vis
sous peine de déformer définitivement le
châssis de l’enceinte.
Personnalisation
Le châssis est recouvert d’une peinture
semi-mate, prête à recevoir une peinture de
finition adaptée à votre décoration. Retirez
la grille, et utilisez le masque de protection
pour peinture fourni avant de peindre. Ne
jamais tenter de peindre les haut-parleurs
ou la surface du baffle placée derrière la
grille ! Évitez aussi de toucher les haut-
parleurs pendant les travaux de peinture,
sous peine d’endommagement irrémédiable
de ceux-ci.
Avant de peindre la grille frontale, retirez
délicatement le tissu de protection interne,
afin de ne pas obstruer les pores de celui-
ci, ce qui dégraderait la qualité sonore. Si
le tissu refuse de se replacer correctement
ensuite, pulvérisez légèrement de la colle
en bombe type 3M SprayMount ou
équivalent à l’arrière de la grille (et PAS
directement sur le tissu).
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und
hergestellt. Sollte dennoch der
unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben,
werden B&W Loudspeakers und seine
nationalen Vertriebsgesellschaften das
fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen
von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in
dem eine offizielle B&W-Vertriebsge-
sellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab
Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf
Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der
Geräte beschränkt. Weder der
Transport noch sonstige Kosten, noch
das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der
Produkte wird von dieser Garantie
abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den
Originalbesitzer. Sie ist nicht
übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig,
wenn zum Zeitpunkt des Kaufs
Fabrikations- und/oder Materialfehler
vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder
unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten
Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung
von Teilen zurückzuführen sind, die
nicht von B&W hergestellt bzw.
zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche
Unruhen oder sonstige Ereignisse, die
nicht der Kontrolle von B&W und
seinen Vertriebsgesellschaften
unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder
unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt
wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/
regionalen gesetzlichen Verpflichtungen
der Händler bzw. der nationalen
Vertriebsgesellschaften und schränkt in
keiner Weise die gesetzlichen Rechte,
die Sie als Kunde haben, ein.
5

6
Inanspruchnahme von
Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch
nehmen müssen, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen
Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W-
Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des
Landes, in dem Sie es gekauft haben,
wenden Sie sich bitte an die nationale
B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes,
in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das
Gerät reparieren lassen können. Die
Adresse der für das jeweilige Land
zuständigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien
oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach
Vorlage dieses Garantie-Booklets
(vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum
versehen) erbracht. Alternativ können Sie
die Originalrechnung oder einen anderen,
mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des
Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf der CWM-
Lautsprecher von Bowers und Wilkins.
Seit der Gründung 1966 war B&Ws
oberstes Anliegen die perfekte
Klangwiedergabe. Inspiriert durch den
Firmengründer John Bowers wird diesem
Streben nicht nur durch hohe Investitionen
in die Audio-Technologie und stetige
Investitionen Rechnung getragen, sondern
auch durch die Liebe zur Musik und zu
Filmen, um sicherzustellen, dass die
Technologie optimal eingesetzt wird.
Diese CWM-Lautsprecher sind
hauptsächlich für den Einbau in die Wand
konzipiert, können aber auch in die Decke
eingebaut werden.
Unabhängig davon, wie gut die
Lautsprecher selbst auch klingen – sie
können ihr gesamtes Potenzial nur
entfalten, wenn sie auch ordnungsgemäß
eingebaut sind. Lesen Sie sich diese
Bedienungsanleitung bitte vollständig
durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, die
Systemleistung zu optimieren.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und
verfügt über erfahrene Distributoren, die
Ihnen zusammen mit dem autorisierten
Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um
Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu
ermöglichen.
Prüfen des Inhalts
Der Karton enthält:
2 x Wandrahmen/Schallwand mit Lautspre-
chersystemen und Frequenzweiche
2 x Lautsprecherabdeckung mit Stoffbesatz
Auswahl der Position
Prüfen Sie bei einer bestehenden
Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
genau, ob und wo sich Balken, Leitungen
und Rohre in der Wand befinden.
Stellen Sie sicher, dass hinter der
Gipsbauplatte genügend Abstand für das
vollständige Ausfahren der Schnellbe-
festigungen ist.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in
dieselbe Wandöffnung wie dünne
Rohrleitungen einzubauen, da diese
mitschwingen können.
Die Lautsprecher sind in Öffnungen
unterschiedlicher Größe einsetzbar. Ideal ist
eine Einbaubauöffnung von mehr als
10 Litern Volumen. Stellen Sie daher sicher,
dass das Volumen nicht zu stark durch
Querbalken eingeschränkt wird.
Bei einer festen Wandkonstruktion
benötigen Sie eine Öffnung in der Wand,
die über die Grenzen des Lautsprecher-
rahmens hinausgeht. Ansonsten wird die
Tieftonleistung beeinträchtigt.
Die Lautsprecher werden bündig (z.B. in
eine Decke) eingesetzt. Eine Platzierung in
der Nähe des Wand-/Deckenübergangs
oder in einer Ecke ist zu vermeiden, da dies
zu einer Verstärkung des Basses und zu
einem Dröhnen führt. Installieren Sie die
Lautsprecher möglichst in einem Abstand
von mehr als 0,5 m zu den Wand-/
Deckenkanten.
Den folgenden Abschnitten können Sie
Hinweise zur optimalen Positionierung
entnehmen. Die Rahmenbedingungen
können jedoch, je nach den Wohnbe-
dingungen, variieren.
WARNUNG: Die Lautsprecher erzeugen ein
statisches Magnetfeld, das sich über die
Gehäusegrenzen hinaus aufbaut. Daher
muss zwischen Lautsprecher und Geräten,
die durch dieses Feld beeinflusst werden
können (z.B. Bildröhren in Fernsehgeräten,
Computermonitore usw.), ein Mindest-
abstand von 0,5 m bestehen.
Einsatz als Frontlautsprecher für
Audio oder HiFi-Cinema
Bei Stereo-Anwendungen wird das beste
Klangbild erzielt, wenn die Lautsprecher mit
dem Hochtöner in Ohrhöhe in der Wand
montiert werden und einen Winkel
zwischen 40° und 60° zum Zentrum der
Hörposition bilden (Figure (Abb.) 1).
Bei Mehrkanal-HiFi-Cinema-Anwendungen
sollte der Abstand von linkem und rechtem
Lautsprecher zu den Kanten des
Fernsehers ca. 0,5 m betragen. Die Front-
und der Centerlautsprecher sind so zu
positionieren, dass sie sich möglichst nahe
am Bildschirmmittelpunkt befinden. Wählen
Sie bei einem Centerlautsprecher eine
Positionierung über oder unterhalb des
Bildschirms, je nachdem, wo er der Ohr-
höhe am nächsten kommt (Figure (Abb.) 2).
Surroundlautsprecher
Die Lautsprecher sind mit den Hochtönern
mindestens 60 cm über Kopfhöhe zu
positionieren.
5.1-Kanal
Der horizontale Winkel zum Zentrum der
Hörposition sollte ca. 120° zum Bild-
schirmmittelpunkt liegen (Figure (Abb.) 3).
6.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den
Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des
Hörbereichs und einen mittig hinter den
Zuhörern (Figure (Abb.) 4).
7.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den
Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des
Hörbereichs und zwei hinter den Zuhörern,
die gegenüberliegend einen Winkel von ca.
40° bilden (Figure (Abb.) 5).
VORBEREITUNGEN FÜR DEN
EINBAU
Kabelauswahl
Durch einen sehr hohen Widerstand des
Lautsprecherkabels wird Energie
verschwendet und der Frequenzgang
verändert. Halten Sie den Widerstand stets
möglichst niedrig. Der Schleifenwiderstand
sollte in unkritischen Anwendungen
möglichst unter 0,5 Ohm liegen und unter
0,2 Ohm, wenn Sie beste Ergebnisse
erzielen möchten. Nutzen Sie die Tabelle in
Figure (Abb.) 10, um den erforderlichen
Mindestquerschnitt für das Kabel zu
bestimmen.
Bestehende Wandkonstruktion
aus Trockenbauplatten
Positionieren Sie die Schablone an der
Stelle, an der der Lautsprecher eingebaut
werden soll. Die Schablone verfügt über
vertikale und horizontale Mittellinien, um die
Ausrichtung zu erleichtern.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren
Kante der Schablone und bleiben Sie beim
Ausschneiden genau auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Wand
zu verbessern und die Wahrscheinlichkeit
des Mitschwingens zu reduzieren, empfeh-
len wir, entlang der Verbindungen zwischen
der Hinterseite der Gipsbauplatte und den
Balken in der Nähe des Lautsprechers
Holzleim oder Mastix aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung.
Geben Sie ausreichend Kabel, um den
Lautsprecher problemlos anschließen zu
können, aber nicht zu viel, da
überschüssiges Kabel gegen die
Konstruktion schwingen kann.
Neue Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten
Ist die Wand fertiggestellt, so erfolgt der
Einbau auf dieselbe Art und Weise wie bei
einer bestehenden Wandkonstruktion. Die
Positionierung und das Ausschneiden der
Öffnung sind jedoch einfacher, wenn der
optionale Vormontage-Rahmen (PMK –
pre-mount kit) vor dem Anbringen der
Gipsbauplatte eingesetzt wird.
Klammern oder nageln Sie das PMK an die
Balken, wie es in der dem Kit beiliegenden
Anleitung beschrieben wird. Führen Sie das
Kabel zum Befestigungspunkt am PMK und

sichern Sie es dort. Geben Sie ausreichend
Kabel, um den Lautsprecher problemlos
anschließen zu können, aber nicht zu viel,
da überschüssiges Kabel gegen die
Konstruktion schwingen kann.
Die Ergebnisse werden davon beeinflusst,
wie gut die Gipsbauplatte an den Balken
befestigt ist. Sie können die Platten sowohl
an die Balken in der Nähe des Lautspre-
chers kleben als auch schrauben oder an
den Balken festnageln.
Ist die Platte angebracht, dient der
Innenrand des PMKs als Orientierung beim
Ausschneiden mit einer Säge.
Ist eine zusätzliche akustische Isolierung zu
angrenzenden Räumen oder eine
Schutzmaßnahme gegen die Ausbreitung
von Feuer erforderlich, verwenden Sie
anstelle des PMKs die optionale Einbaubox.
Der Einbaubox liegen Hinweise zur
Montage und zum Kabelverlauf bei.
Verwenden Sie beim Anbringen der
Gipsbauplatten Mastix zwischen den
Platten und der Einbaubox, um ein
Mitschwingen zu vermeiden. Sägen Sie die
Lautsprecheröffnung aus und orientieren
Sie sich dabei am Rand der Einbaubox.
Abhängig vom Schneidewerkzeug kann es
erforderlich sein, die Ecken mit einer Säge
rechtwinklig zu machen.
Feste Wandkonstruktion
Um in puncto Tieftonleistung keinerlei
Kompromisse einzugehen, benötigt der
Lautsprecher eine Öffnung mit einem
Volumen von mindestens 10 Litern. Dies
bedeutet, dass die Öffnung bei einer 10 cm
dicken Standardwand über die Grenze des
Lautsprecherrahmens hinaus geht. Diese
Öffnung kann einfach durch Nutzung eines
Sturzes zur Verfügung gestellt werden,
wobei das Loch mit einer Gipsbauplatte
abgedeckt und der Lautsprecher, wie unter
"Bestehende Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten" beschrieben, eingebaut
werden (Figure (Abb.) 6). Die Einbaubox ist
hilfreich, um das erforderliche Mindest-
volumen zu definieren.
Der Einbaubox liegen Hinweise zur
Montage und zum Kabelverlauf bei. Wenn
Sie verputzen, streichen Sie zuvor eine
Schicht PVA-Klebstoff auf die Einbaubox,
um Geräuschen vorzubeugen, die
entstehen können, wenn sich der Putz
beim Trocknen von der Einbaubox löst.
Verwenden Sie Gipsbauplatten, so kleben
Sie die Platten mit flexiblem Mastix auf die
Oberflächen der Einbaubox. Schneiden Sie
die Öffnung aus und nutzen Sie dabei den
Rand zur Orientierung. Abhängig vom
Schneidewerkzeug kann es erforderlich
sein, die Ecken mit einer Säge rechtwinklig
zu machen.
In allen Fällen empfehlen wir, keinen
Zement oder Mörtel zu verwenden, um die
Einbaubox an den Steinen zu befestigen.
Geräuschentwicklung wird am besten durch
die Verwendung von flexiblem Mastix
vorgebeugt (Figure (Abb.) 7).
Dämmen der Wandöffnung
Füllen Sie die Wandöffnung oder die
Einbaubox (aber nicht den Bereich direkt
hinter dem Lautsprecher) mit Matten aus
Glasfaser oder Mineralwolle. Die
Packungsdichte sollte so sein, dass das
Material mit der Zeit nicht absackt. In einer
offenen Wand füllen Sie einen Bereich von
mindestens 30 cm über und unter dem
Lautsprecher (Figure (Abb.) 8).
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von
Ihnen eingesetzten Werkstoffe den örtlichen
Gebäude- und Brandschutzverordnungen
entsprechen.
Anbringen des Lautsprechers
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor
dem Anschließen abgeschaltet sind.
Schließen Sie das Kabel an. Achten Sie
dabei auf die korrekte Polarität.
Positionieren Sie den Wandrahmen ohne
Abdeckung in der Öffnung und schrauben
Sie die 6 von der Front aus sichtbaren
Schrauben ein (Figure (Abb.) 9). Durch
Anziehen dieser Schrauben werden
automatisch Schnellbefestigungen hinter
die Montagefläche geschoben. Stellen Sie
sicher, dass die Schnellbefestigungen exakt
ausgerichtet sind, bevor Sie die Schrauben
festziehen. Ein gewisses Maß an Biegung
des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten
an der Montagefläche auszugleichen.
Überdrehen Sie die Schrauben jedoch
nicht, da sich der Lautsprecherrahmen
dadurch stark verzieht.
Farbliche Abstimmung
Der Wandrahmen besitzt eine weiße Ober-
fläche (halbmatt). Er ist lackierfähig und
kann farblich an die Umgebung angepasst
werden. Bringen Sie die Lackiermaske an,
bevor Sie mit dem Lackiervorgang begin-
nen. Lackieren Sie weder die Lautsprecher-
einheiten noch den Schallwandbereich
hinter der Abdeckung. Vermeiden Sie es,
die Lautsprechersysteme zu berühren, da
dies zu Beschädigungen führen kann.
Auch die Abdeckung kann lackiert werden.
Zuvor muss jedoch der Stoff von der
Abdeckung entfernt werden, da sich
ansonsten das Gewebe zusetzt, was zu
einer Beeinträchtigung der Klangqualität
führt. Lässt sich der Stoff nicht ohne
weiteres wieder befestigen, entfernen Sie
ihn noch einmal und besprühen die Rück-
seite der Metallabdeckung (NICHT den
Stoff) mit einer dünnen Schicht 3M-
Sprühkleber oder Ähnlichem.
Español
Garantía limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado
de acuerdo con las más altas normas de
calidad. No obstante, si hallara algún
desperfecto, B&W Loudspeakers y sus
distribuidores nacionales garantizan, sin
coste alguno para usted, la mano de obra
(es posible que haya excepciones) y la
reposición de piezas en cualquier país
donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un
período de cinco años desde la fecha de
compra y de dos años para las partes
electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no
cubre ni el transporte, ni otros costes,
ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los
productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario
original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente
si se trata de materiales defectuosos
y/o de fabricación existentes en el
momento de la compra, y no será
válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso
correcto tal como se describe en el
manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de
piezas no originales de fábrica o no
autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor,
guerra, disturbios sociales u otra causa
ajena al control razonable de B&W y
de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o
convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o
modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel
nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como
cliente, no afecta a sus derechos
estatutarios.
7

Cómo solicitar reparaciones bajo
garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión,
siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
que fue adquirido, debería contactar
con el concesionario autorizado de
B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en que fue adquirido, debería
contactar con el distribuidor nacional
de B&W correspondiente al país donde
reside, que le asesorará sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser
revisado. Para obtener información
sobre cómo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W
en el Reino Unido o visitar nuestro sitio
web.
Para validar su garantía, debe mostrar este
folleto de garantía debidamente rellenado y
con la fecha de compra estampada por su
concesionario. De lo contrario, tendrá que
mostrar la factura de venta original u otro
comprobante que demuestre su propiedad
y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de
instrucciones
Introducción
Gracias por adquirir cajas acústicas CWM
de Bowers and Wilkins.
Desde su creación en 1966, la filosofía de
B&W no ha sido sino la búsqueda continua
de la perfecta reproducción sonora.
Inspirada por el fundador de la compañía,
el ya desaparecido John Bowers, esta
búsqueda ha supuesto no sólo una elevada
inversión en tecnología e innovación
aplicadas al mundo del audio sino también
una permanente apreciación de todo tipo
de grabaciones musicales y audiovisuales
con el fin de garantizar que los recursos
utilizados se exploten al máximo.
Estas cajas acústicas CWM han sido
diseñadas originariamente para ser
empotradas en pared, aunque también
pueden montarse en techos.
Sin embargo, las CWM no rendirán–
independientemente de su calidad
intrínseca– al cien por cien de sus
posibilidades a menos que sean instaladas
adecuadamente. En consecuencia, le
rogamos que lea atentamente la totalidad
del presente manual ya que ello le ayudará
a optimizar las prestaciones del sistema.
B&W distribuye sus productos en más de
60 países repartidos en todo el mundo y
mantiene una red de importadores
altamente motivados que podrán ayudarle
en el caso de que se produzca algún
problema que no pueda resuelto por su
distribuidor especializado.
Verifique el contenido
El embalaje debería contener lo siguiente:
2 marcos de montaje en pared/paneles
frontales (bafles) con altavoces y filtros
divisores de frecuencias
2 rejillas protectoras de tela con sujeción
trasera
Elección de la posición
Compruebe que no se produzcan
conflictos con otras instalaciones (regatas,
conductos del aire acondicionado, cables
de alimentación). En construcciones de
pladur ya existentes, utilice un buscador de
tacos para confeccionar un mapa preciso
de las mismas y un detector de tubos para
explorar la posición de instalación
propuesta.
Consulte la sección en la que figura el
dibujo de la caja acústica y asegúrese de
que haya el suficiente espacio libre detrás
de la placa de yeso para que los
dispositivos de fijación puedan colocarse
sin restricciones.
Evite instalar las cajas acústicas en
cavidades que alberguen conductos
endebles susceptibles de vibrar a niveles
de presión sonora elevados.
Las cajas acústicas han sido diseñadas
para funcionar satisfactoriamente en
cavidades de volúmenes muy variados
aunque idealmente superiores a 10 litros,
por lo que debería asegurarse de que el
volumen disponible no esté excesivamente
limitado por la presencia de tacos y
refuerzos cruzados.
En el caso de que el montaje se vaya a
efectuar en una pared de albañilería,
deberá estar preparado para construir en la
misma una cavidad que se extienda más
allá de los límites de la carcasa de la caja
acústica ya que en caso contrario la
respuesta en graves quedará seriamente
comprometida.
Las cajas acústicas han sido equilibradas
para ser montadas en el centro de
cualquier pared o techo. La colocación
cerca de una intersección pared/techo o en
una esquina puede provocar un aumento
excesivo del nivel de graves y el
correspondiente emborronamiento del
sonido. Por este motivo, le recomendamos
que intente mantener las cajas acústicas a
una distancia mínima de 0’5 metros con
respecto a los límites de cualquier pared o
techo.
Las secciones que siguen pretenden
servirle de guía para colocar de manera
óptima sus cajas acústicas, aunque es
posible que las orientaciones que allí se
dan tengan que ser modificadas para
satisfacer determinados imperativos
domésticos.
ADVERTENCIA: Las cajas acústicas
generan un campo magnético estático.
En consecuencia, no deberían colocarse a
menos de 0’5 metros de componentes
susceptibles de ser afectados por campos
de este tipo (por ejemplo los televisores y
monitores de ordenador equipados con
tubos de rayos catódicos).
Cajas acústicas frontales en
aplicaciones de audio estéreo o
Cine en Casa
En aplicaciones de 2 canales, la mejor
imagen sonora se consigue cuando las
cajas acústicas son montadas en la pared
aproximadamente a la altura del oído y
formando un ángulo comprendido entre 40º
y 60º con respecto al centro de la posición
de escucha. (figura 1)
Para aplicaciones de audio multicanal y
Cine en Casa, las cajas acústicas izquierda
y derecha deberían estar aproximadamente
a 0’5 metros de los lados de la pantalla de
visualización y a la vez estar lo más
alineadas posible con respecto al centro de
esta última. Para el caso de que se utilice
para el canal central, coloque la caja
encima o debajo de la pantalla en función
de la posición que mejor se adapte a la
altura de su oído. (figura 2)
Cajas acústicas de efectos
Por regla general, las cajas acústicas
deberían colocarse a un mínimo de
60 centímetros por encima de la altura del
oído.
5.1 canales
En este caso, el ángulo horizontal con
respecto al centro de la posición de
escucha debería ser de unos 120º desde el
centro de la pantalla de visualización.
(figura 3)
6.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos
estándar en las paredes laterales de la sala
alineadas con el centro del área de
escucha y la caja de efectos posteriores en
el centro de la zona situada justo detrás de
los oyentes. (figura 4)
7.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos
estándar en las paredes laterales de la sala
alineadas con el centro del área de
escucha y las dos cajas de efectos
posteriores detrás de los oyentes formando
un ángulo de aproximadamente 40º con
respecto a los mismos. (figura 5)
PREPARANDO LA COLOCACIÓN
Elección del cable
El exceso de resistencia en el cable de
conexión hace que se desperdicie energía
y se altere la curva de respuesta en
frecuencia de las cajas acústicas. Intente
siempre que la citada resistencia sea lo
más baja posible, con un valor en bucle
cerrado preferiblemente inferior a
0’5 ohmios para aplicaciones no críticas y
de 0’2 ohmios para conseguir resultados
óptimos. Utilice la tabla de la figura 10 para
calcular el grosor mínimo del cable
requerido para cada aplicación.
Construcción de pladur ya
existente
Coloque la plantilla en la ubicación de la
caja acústica por usted elegida. La plantilla
está marcada con líneas centrales
verticales y horizontales para que pueda
ser alineada con la máxima precisión.
8

Siga el contorno exterior de la plantilla y
corte limpiamente el interior de la línea
trazada.
Con el fin de mejorar la integridad
mecánica de la pared y reducir la
posibilidad de que se produzcan
vibraciones molestas, le recomendamos
que aplique un poco de masilla o una
pequeña capa de adhesivo para madera a
lo largo de las juntas entre la parte
posterior de la placa de pladur y los tacos
de fijación situados cerca de la caja
acústica.
Coloque el cable hasta la apertura
disponiendo de la longitud suficiente
–aunque no excesiva, ya que en ese caso
el cable podría vibrar y golpear la
estructura– para conectar confortablemente
la caja acústica.
Construcción de pladur nueva
Una vez que la construcción de la pared ha
sido completada, la caja acústica puede
instalarse directamente en la zona posterior
de la misma, aunque si se va a utilizar el kit
opcional de pre-montaje es más fácil
colocarla sobre dicha pared y cortar la
pertinente apertura antes de aplicar la
capa de yeso.
Grape o clave el PMK a los tacos de
fijación tal y como se describe en las
instrucciones que lo acompañan. Coloque
el cable y asegúrelo al punto de fijación del
PMK. Disponga la longitud suficiente
–aunque no excesiva, ya que en ese caso
el cable podría vibrar y golpear la
estructura– para conectar confortablemente
la caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la
calidad de la unión entre la placa de pladur
y los tacos de fijación, por lo que le
recomendamos que coloque una capa de
adhesivo y a la vez tornillos o clavos para
sujetar paneles a los tacos de fijación en
las cercanías de caja acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la
pestaña interna del PMK le servirá de guía
para la sierra o la herramienta que utilice
para efectuar el orificio de instalación.
En el caso de que se precise aislamiento
acústico extra para las habitaciones
contiguas, así como protección frente a la
propagación del fuego, utilice la caja
posterior opcional en lugar del PMK. Para
la colocación e instalación del cable, siga
las instrucciones que acompañan a la caja
posterior.
Cuando coloque la placa de pladur, ponga
masilla entre las láminas de la misma y la
caja posterior para evitar posibles
vibraciones. Taladre o sierre la apertura de
montaje de la caja acústica utilizando como
guía el reborde de la caja posterior. En
función del diámetro del taladro, es posible
que tenga cortar las esquinas en ángulo
recto con una sierra.
Construcción en pared sólida
(albañilería)
Para no comprometer la respuesta en
graves, la caja acústica necesita disponer
de una cavidad cuyo volumen no sea
inferior a 10 litros. Esto significa que si se
utiliza una pared de grosor estándar
(10 centímetros) dicha cavidad se
extenderá más allá de los límites de la
carcasa de la caja acústica. Para disponer
de esta cavidad bastará con utilizar un
dintel, cubrir el orificio con yeso y colocar
la caja acústica tal y como se describe en
la figura 6. No obstante, la caja posterior
proporciona una herramienta muy útil para
definir el volumen mínimo requerido.
Para la colocación e instalación del cable,
siga las instrucciones que acompañan a la
caja posterior. En caso de que para el
acabado utilice yeso mojado, pinte en
primer lugar una capa de adhesivo PVA en
la caja posterior antes de enyesar con el fin
de evitar que se produzcan vibraciones
como consecuencia de la contracción del
yeso a medida que se vaya secando.
En caso de que utilice yeso, pegue las
láminas a las superficies de la caja
posterior con masilla flexible. Siga la
apertura utilizando el reborde como guía.
En función del diámetro del taladro, es
posible que tenga cortar las esquinas en
ángulo recto con una sierra.
En todos los casos, le recomendamos que
no utilice cemento ni mortero para fijar la
caja posterior al ladrillo o pared. La mejor
manera de evitar que se produzcan
vibraciones es empleando masilla flexible y
cuñas de fijación. (figura 7)
Amortiguamiento
(acondicionamiento acústico)
de la cavidad
Rellene la cavidad de la pared –dejando
espacio para la caja acústica propiamente
dicha– con bloques de fibra de vidrio o lana
de roca. La densidad del relleno utilizado
debería ser suficiente para prevenir
confortablemente que se caiga o ceda con
el paso del tiempo. En una cavidad abierta,
rellene hasta una distancia de por lo menos
30 centímetros por encima y por debajo de
la caja acústica. (figura 8)
IMPORTANTE: Asegúrese de que los
materiales que utilice satisfagan las normas
locales en materia de seguridad y
protección contra incendios.
Colocación de la caja acústica
Todas las conexiones deberían realizarse
con el equipo desconectado.
Conecte el cable observando siempre que
se respete la polaridad correcta.
Con la rejilla protectora fuera, coloque la
caja acústica en la apertura y fije los
6 tornillos que se ven en su parte frontal.
(figura 9) Estos tornillos hacen girar
automáticamente unas pinzas de sujeción
situadas detrás de la superficie de montaje.
Asegúrese de que dichas pinzas estén
adecuadamente posicionadas antes de fijar
definitivamente los tornillos. La carcasa
admite un cierto flexado con el fin de
compensar posibles desniveles de la
superficie de montaje aunque la
recomendamos que no fuerce en exceso
los tornillos de fijación ya se podría
producir una deformación excesiva de la
carcasa de la caja acústica susceptible de
dificultar la colocación de la rejilla
protectora.
Personalización
La carcasa de montaje está terminada en
un color blanco semi-mate que, en caso de
que así se desee, puede ser pintado a
voluntad para que haga juego con
cualquier decoración. Antes de volver a
completar el conjunto, retire la rejilla
protectora y pinte de nuevo la citada
carcasa. No pinte de nuevo ni los altavoces
ni el área del panel frontal situada detrás de
la rejilla protectora. Evite tocar los
altavoces ya que podrían producirse daños
en los mismos.
Antes de pintar la rejilla protectora, quite la
tela de su parte posterior ya que en caso
contrario podrían obstruirse los poros de la
misma y perjudicar el sonido. Si la tela no
se mantiene adecuadamente en su lugar
cuando se vuelve a colocar, rocíe la parte
posterior de la malla (NO la tela) con una
fina capa de pegamento SprayMount de
3M o similar.
9

Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de
acordo com os mais elevados padrões de
qualidade. No entanto, se houver qualquer
problema com o mesmo, a B&W e os seus
distribuidores internacionais garantem o
serviço de mão-de-obra (podendo-se
aplicar exclusões) e de substituição de
peças gratuitos em qualquer país servido
por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um
período de cinco anos a partir da data de
compra ou dois anos pela parte electrónica
incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem
quaisquer outros custos, nem qualquer
risco de remoção, transporte e
instalação de produtos estão cobertos
por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam
atribuíveis a materiais e/ou mão-de-
obra na altura da compra e não será
aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta
conforme descrita no manual do
utilizador, negligência, modificações ou
utilização de peças que não sejam
fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor,
guerra, distúrbios públicos ou qualquer
outra causa para além do controlo
razoável da B&W e dos seus
distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou
que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa
não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais
de revendedores ou distribuidores
nacionais e não afecta os seus direitos
estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob
garantia
Caso seja necessário assistência técnica,
queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o
distribuidor autorizado da B&W de
onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá
contactar o distribuidor nacional da
B&W do país de residência que o
aconselhará onde o equipamento pode
ser reparado. Pode telefonar para a
B&W no Reino Unido ou visitar a nossa
página na internet para obter os
pormenores de contacto do seu
distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de
preencher a mesma devendo esta ser
carimbada pelo seu distribuidor na data da
compra. Em alternativa, precisará da
factura original de venda ou outra prova de
propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Obrigado por ter adquirido as colunas
CWM da Bowers & Wilkins.
Desde a sua fundação em 1966, que a
filosofia da B&W tem sido a continua busca
pela perfeita reprodução sonora. Inspirada
pelo fundador da companhia, o já falecido
John Bowers, esta tarefa tem acarretado
não apenas um forte investimento em
tecnologia audio e inovação mas
igualmente numa permanente apreciação
de música e filmes de molde a garantir que
essa mesma tecnologia é aplicada com o
máximo de eficiência.
Estas colunas CWM foram criadas
principalmente para aplicações de embutir,
nas paredes, mas poderão igualmente ser
utilizadas no tecto.
No entanto, independentemente do valor
individual das colunas, estas não libertarão
todo o seu potencial a não ser que sejam
correctamente instaladas. Por favor leia
este manual atentamente. Pois será uma
preciosa ajuda para optimizar a
performance do seu sistema.
A B&W é distribuída em mais de 60 países
no mundo inteiro e mantém uma rede de
distribuidores dedicados que serão
capazes de o ajudar no caso de surgirem
problemas que o lojista não consiga
resolver.
Verificação de conteúdo
Este volume deve conter:
2x molduras de parede/frontal com
unidades e crossover
2x grelhas com película traseira
Escolhendo a posição
Verifique que não existe conflito com outras
instalações embutidas (canos, ar
condicionado, cabos de corrente eléctrica
etc.) Em construções de paredes falsas ou
de pladur, use uma ferramenta de detecção
de prumos para efectuar um mapa da
construção com precisão e um detector de
tubos para efectuar o varrimento da zona
da instalação.
Consulte a secção de desenho da coluna
de molde a assegurar que existe espaço
suficiente por detrás da placa de estuque
para que os grampos rodem totalmente
para fora.
Evite a instalação das colunas na mesma
cavidade de tubos com pouca consistência
porque podem ser induzidos a vibrar.
As colunas foram desenhadas para operar
satisfatoriamente numa gama alargada de
volumes de cavidade, idealmente acima de
10 litros (0.4 cu ft), consequentemente
certifique-se que a cavidade não está
excessivamente restringida por pilares de
travamento.
Na construção de paredes sólidas, esteja
preparado para providenciar uma cavidade
na parede que estenda bem para fora da
área da moldura das colunas, de outra
forma a performance de graves ficará
comprometida.
As colunas estão equilibradas para uma
montagem a meio da parede. A sua
colocação perto da junção tecto/parede ou
num canto pode dar origem a um excesso
de graves e uma qualidade ribombante ao
som. Tente manter as colunas a pelo
menos a 0.5m (20in) dos cantos entre
parede e tecto.
As secções seguintes servem de guia para
um optimo posicionamento, mas este
poderá ser alterado em função dos
constrangimentos domésticos.
ATENÇÃO: As colunas produzem campos
electromagnéticos. Como tal não deverão
ser colocadas a menos de 0.5m (20in) de
equipamento que seja afectado por este
tipo de campo (ex: Televisores
convencionais e Computadores Pessoais).
Colunas frontais para audio ou
cinema em casa
Para aplicações de audio de dois canais,
as colunas devem formar um ângulo entre
40º e 60º com o centro da área de
audição. (figura 1)
Para aplicações de cinema em casa as
colunas esquerda e direita devem estar
aproximadamente a 0.5m (20 in) dos
bordos laterais do écran e tanto estas
como a coluna central deverão estar tão
perto quanto possível da altura central do
écran. Para a coluna central escolha entre
a colocação por baixo ou por cima do
écran consoante o posicionamento que
fique mais próximo da altura dos ouvidos.
(figura 2)
Colunas de surround
As colunas devem ser posicionadas 60cm
(2ft) ou mais acima da altura das cabeças.
Sistema 5.1
O ângulo horizontal ao centro da posição
de audição deverá ser aproximadamente
de 120º em redor e a partir do centro do
écran. (figura 3)
Sistema 6.1
Coloque duas colunas lateralmente em
linha com o centro da área de audição e
uma centralmente por detrás dos ouvintes.
(figure 4)
Sistema 7.1
Coloque duas colunas lateralmente em
linha com o centro da área de audição e
10

duas por detrás dos ouvintes, num ângulo
entre estas e o eixo de audição de cerca
de 40º. (figura 5)
PREPARANDO A LOCALIZAÇÃO
Escolhendo o cabo
Excessiva resistência no cabo de colunas
desperdiça potência e altera a resposta de
frequência da coluna. Tente pois manter a
resistência tão baixa quanto possível
preferencialmente em valores inferiores a
0.5 ohms numa aplicação não crítica e
abaixo dos 0,2 ohms para a obtenção dos
melhores resultados. Use a tabela da
figura 10 para calcular a secção mínima de
cabo necessária.
Paredes de estuque ou Pladur
(falsas)
Posicione a régua de alinhamento no local
desejado para colocar a coluna. A régua
está marcada com as linhas centrais de
colocação vertical e horizontal para auxiliar
no alinhamento.
Trace à volta do rebordo exterior da régua
e corte precisamente no interior da linha.
Para melhorar a integridade mecânica da
parede ou tecto e reduzir a probabilidade
de vibrações, recomendamos que aplique
um pouco de cola de Madeira ao longo das
juntas entre a traseira da parede de pladur
e os pilares de travamento nas
proximidades das colunas.
Passe o cabo pela abertura, permitindo
que o comprimento seja suficiente para
ligar a coluna sem problemas, mas não em
excesso já isto poderá provocar vibrações
contra a estrutura.
Construção de parede de Pladur
A coluna pode ser instalada uma vez o
tecto ou a parede terminada encastrando
normalmente, mas é mais fácil posicionar e
cortar o buraco se o kit opcional de pré
montagem for utilizado antes do
acabamento final.
Agrafe ou pregue o PMK aos pilares como
descrito nas instruções fornecidas com o
mesmo. Passe o cabo e segure-o no ponto
de fixação no PMK. Permita um
comprimento suficiente para ligar
confortavelmente a coluna, mas não em
excesso para não provocar vibrações
contra a estrutura.
Os resultados são afectados pela forma
como o pladur é fixado aos pilares de
travamento e nós recomendamos para além
do aparafusamento a colagem dos painéis
aos pilares nas proximidades da coluna.
Uma vez a placa aplicada, o rebordo
interno do PMK serve como guia para o
buraco a ser aberto.
Se for necessário isolamento acústico extra
para as salas adjacentes ou algum tipo de
protecção contra a propagação de fogo,
utilize a caixa traseira opcional em vez do
PMK. Siga as instruções inclusas com a
caixa traseira para a colocação e
passagem do cabo.
Quando colocar a placa de pladur, use
mastic entre a folha e a caixa traseira para
evitar vibrações. Corte a abertura utilizando
o rebordo da caixa traseira como guia.
Dependendo do diâmetro da cortadora,
poderá ter necessidade de cortar os
cantos com uma serra.
Construção em parede sólida
Para que a performance de graves não
fique comprometida, a coluna requer um
volume de cavidade de pelo menos
10 litros (0.4 cu ft). Isto significa, numa
parede standard de 10cm (4 in) de
espessura, que a cavidade se estenderá
para além dos limites da moldura da
coluna. É possível providenciar esta
cavidade simplesmente através da
utilização de um lintel, cobrindo o buraco
com pladur e colocando a coluna como
descrito acima para colocação em parede
falsa. (figura 6) No entanto a caixa traseira
providencia um meio eficaz de definir o
volume mínimo requerido.
Siga as instruções fornecidas com a caixa
traseira para fixação e passagem do cabo.
Se utilizar o método de acabamento com
estuque ou reboco molhado, dê primeiro
uma camada de adesivo PVA na caixa
traseira antes do reboco para evitar
vibrações, como resultado do afastamento
do estuque da caixa à medida que este
seca.
Se utilizar pladur, cole placas ás superfícies
da caixa traseira utilizando mastic flexível.
Corte a abertura utilizando o rebordo como
guia. Dependendo do diâmetro da
cortadora, poderá ter necessidade de
cortar os cantos com uma serra.
Em qualquer dos casos, recomendamos a
não utilização de cimento ou argamassa
para fixar a caixa traseira ao tijolo. As
vibrações são mais facilmente evitadas pela
utilização de cunhas e mastic flexível.
(figura 7)
Amortecendo a cavidade
Encha a cavidade deixando espaço para a
coluna e para a fibra de vidro ou placas de
lã mineral. A compactação do material
deverá ser suficiente de molde a evitar que
o mesmo descaia ou se desprenda com o
tempo. Numa cavidade aberta, encha até
uma distância de pelo menos 30cm (1 ft)
acima e abaixo da coluna. (figura 8)
IMPORTANTE: Assegure-se que o material
utilizado obedece ás normas de segurança
contra incêndios.
Colocando a coluna
Todas as ligações deverão ser feitas com o
equipamento desligado.
Ligue o cabo, verificando a correcta
polaridade.
Com a grelha retirada, posicione a coluna
na abertura e aperte os 6 parafusos
visíveis pela frente. (figura 9) Estes
parafusos automaticamente fazem girar
para fora os grampos localizados por detrás
da superfície de montagem. Assegure-se
que estes estão correctamente
posicionados antes os apertar totalmente. É
permitida uma certa flexibilidade à moldura
para que se adapte a alguma irregularidade
da superfície de montagem, mas não
exagere no aperto dos parafusos pois pode
provocar o empeno excessivo da moldura.
Acabamento
A moldura tem um acabamento branco
semi-mate pintável, pronta se necessário
para levar o acabamento que combine com
o seu decor. Remova a grelha e coloque a
mascara de pintura antes de dar o
acabamento. Não pinte as unidades ou o
painel frontal. Evite tocar nas unidades,
pois pode danificá-las.
Antes de pintar a grelha, retire a película da
sua traseira, de outra forma os orifícios
ficarão preenchidos e o som ficará
desequilibrado. Se quando recolocada a
película não voltar a ficar no lugar, pulverize
a traseira da grelha (e NÃO a película) com
uma ligeira camada de 3M SprayMount
adesivo ou similar.
11

Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente, un benvenuto da parte
della B&W.
Questo prodotto è stato progettato e
fabbricato secondo i più alti standard
qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di
un guasto o malfunzionamento, B&W
Loudspeakers e i suoi distributori nazionali
garantiscono parti sostitutive e mano
d’opera gratuite (alcune eccezioni sono
possibili) nei paesi in cui è presente un
distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un
periodo di cinque anni dalla data di
acquisto o di due anni per i componenti
elettronici, diffusori attivi inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La
garanzia non copre i costi di trasporto
o nessun altro tipo di costo, né i rischi
derivanti dalla rimozione, il trasporto e
l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è
trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione
difettosi al momento dell’acquisto e
non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato
nel manuale dell’utente, negligenza,
modifiche o impiego di componenti
non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra,
disordini pubblici o altra causa al di
fuori del ragionevole controllo di B&W e
dei suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o
reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzato.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e
nazionali dei rivenditori o distributori
nazionali e non incide sui diritti del
consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni in garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni,
seguire le procedure delineate qui di
seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate,
contattare il rivenditore autorizzato
B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state
acquistate, contattare il distributore
nazionale B&W nel paese di residenza,
che sarà jn grado di fornire i dettagli
della ditta incaricata delle riparazioni.
Contattare B&W nel Regno Unito o
visitare il sito web per i dettagli dei vari
distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia,
bisognerà esibire, compilata e timbrata dal
rivenditore il giorno dell’acquisto, il
tagliando di garanzia e lo scontrino
d’acquisto originale o altro tipo di prova
d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per avere acquistato i diffusori CWM
Bowers & Wilkins.
Dalla sua fondazione nel 1966, la linea
guida di B&W è stata quella di ricercare
sempre la perfetta riproduzione del suono.
Questa filosofia, inspirata dal suo fondatore
John Bowers, non comporta solo elevati
investimenti in termini tecnologici e di
sviluppo, ma anche una costante ricerca
sugli effetti della tecnologia stessa nella
riproduzione di musica e film.
I CWM sono diffusori da incasso realizzato
per essere installati a parete, ma che
possono anche essere installati a soffitto.
Comunque, indipendentemente dalla
qualità dei diffusori stessi, non si potranno
raggiungere le migliori prestazioni se non si
effettua una corretta installazione. Vi
preghiamo di leggere attentamente il
manuale, vi aiuterà ad ottimizzare le
prestazioni del sistema.
B&W è presente in 60 paesi in tutto il
mondo, ed i suoi distributori nazionali
saranno in grado di aiutarvi nel caso in cui
doveste avere un problema che il vostro
rivenditore non riesce a risolvere.
Controllate il contenuto
L’imballo dovrebbe contenere:
2 x diffusori da incasso completi di
altoparlanti e crossover
2 x griglie complete di tela
Posizionamento
Verificate che non vi siano interferenze con
altre installazioni (tubature, aria
condizionata, cavi di alimentazione). In
costruzioni preesistenti utilizzate uno
strumento per rilevare accuratamente la
struttura e un rivelatore di tubature per
sondare la posizione di installazione
proposta.
Tenendo conto delle dimensioni dei diffusori
assicuratevi che ci sia spazio sufficiente
dietro al telaio del diffusore per il libero
movimento dei dispositivi di fissaggio.
Evitate di installare i diffusori in un incavo
della parete quale un condotto molto
stretto che potrebbe provocare vibrazioni.
I diffusori sono progettati per operare in
modo soddisfacente in una vasta gamma di
spazi, idealmente in volumi maggiore di
10 L, perciò assicuratevi che il volume non
sia troppo basso.
In caso di installazione in muri pieni,
predisponete una cavità nel muro più
grossa del diffusore, altrimenti le prestazioni
dei bassi potrebbero essere compromesse.
I diffusori sono bilanciati per un montaggio
a mezza altezza (es.: a livello sul soffitto). Il
posizionamento vicino ad una giunzione
parete/soffitto o in un angolo è da evitarsi
in quanto potrebbe dare origine a un
qualità sonora troppo bassa e
rimbombante. Se possibile mantenete i
diffusori a più di 0.5m dai bordi del
muro/soffitto.
La sezione seguente contiene indicazioni
per il posizionamento ottimale, che
comunque possono essere adeguate alle
caratteristiche del vostro ambiente.
ATTENZIONE: I diffusori producono un
campo magnetico statico. Perciò vi
raccomandiamo di posizionarli ad almeno
0.5m da qualsiasi apparecchio che
potrebbe esserne disturbato (ad es. il tubo
catodico di un TV o uno schermo di un
PC).
Diffusori frontali per applicazioni
audio o home theatre
Per sistemi 2-canali, i diffusori dovrebbero
essere installati a parete ad una altezza da
terra pari a circa l’altezza dell’orecchio
dell’ascoltatore, ed orientati tra 40° e 60°
verso il centro della posizione di ascolto.
(figura 1)
Per sistemi home theatre, i diffusori destro
e sinistro dovrebbero essere a circa 0.5m
dal bordo dello schermo, ed il diffusore
centrale dovrebbe essere il più possibile
vicino al centro dello schermo. Per il canale
centrale, scegliete la posizione al di sotto o
sopra lo schermo che più si avvicina
all’altezza dell’orecchio dell’ascoltatore.
(figura 2)
Diffusori surround
I diffusori dovrebbero essere posizionati ad
almeno 60cm, o più, al di sopra dell’altezza
dell’orecchio dell’ascoltatore.
5.1 canali
L’angolo di orientamento orizzontale verso il
centro della posizione di ascolto, dovrebbe
essere compreso tra circa 120° dal centro
dello schermo. (figura 3)
6.1 canali
Posizionate i due diffusori laterali in linea
con il centro della posizione di ascolto, ed
uno al centro dietro gli ascoltatori. (figura 4)
7.1 canali
Posizionate i due diffusori laterali in linea
con il centro della posizione di ascolto, e
due dietro gli ascoltatori, con una
angolazione di circa 40°. (figura 5)
PREPARAZIONE
DELL’INSTALLAZIONE
Scelta dei cavi
Un cavo di collegamento dei diffusori on
una resistenza eccessiva potrebbe causare
una dispersione di potenza ed alterare la
12

risposta in frequenza dei diffusori. Cercate
sempre di mantenere la resistenza più
bassa possibile, con una resistenza di loop
entro 0.5ohms in nomali sistemi, e per
ottenere i migliori risultati, entro 0.2ohms.
Utilizzate la tabella della figura 10 per
calcolare il tipo di cavo necessario.
Pareti in cartongesso esistenti
Posizionate la dima sul muro nel punto
corrispondente alla posizione desiderata.
Sulla dima sono segnate la linea centrale
orizzontale e verticale per facilitare
l’allineamento.
Tracciate una linea seguendo i contorni
esterni della dima e praticate una apertura
all’interno della linea disegnata.
Per migliorare la tenuta meccanica e per
diminuire la possibilità di vibrazioni, vi
consigliamo di applicare della colla tra il
telaio del diffusore ed il telaio del muro.
Fate passare i cavi di connessione
attraverso l’apertura, considerando di
lasciarli ad una lunghezza tale da potere
collegare i diffusori, ma non troppo lunghi
da potere vibrare o interferire con la
struttura.
Pareti in cartongesso nuove
Il diffusore può essere installato dopo che il
muro è stato completato come indicato
sopra, ma è più facile praticare l’apertura
nel pannello utilizzando il kit di pre-
montaggio opzionale prima di installare il
pannello.
Fissate il PMK al telaio del muro come
descritto nelle istruzioni nel kit. Posizionate
i cavi ed assicurateli al PMK, lasciandoli
abbastanza lunghi da potere collegare i
diffusori, ma non troppo lunghi da potere
vibrare o interferire con la struttura.
La resa del diffusore deriva da quanto bene
sia stato fissato al telaio del muro: vi
raccomandiamo inoltre di rinforzare con
colla o chiodi il fissaggio dei pannelli vicino
al diffusore.
Una volta posizionato il PMK, la flangia
interna dello stesso può essere utilizzato
come guida per il seghetto.
Se necessitate di ulteriore isolamento
acustico o ignifugo, utilizzate il back box
opzionale al posto del PMK. Seguite le
istruzioni fornite in dotazione al back box
per il montaggio.
Quando installate il telaio, usate della colla
tra il foglio ed il back box per evitare
vibrazioni. Praticate l’apertura con un
seghetto utilizzando la flangia del back box
come guida.
Muri pieni
Per non compromettere le prestazioni alle
basse frequenze, il diffusore necessita di
una cavità di volume pari ad almeno 10L: in
un muro standard dello spessore di 10cm,
la cavità dovrà essere allargata al di fuori
dei bordi del diffusore. È possibile realizzare
una cavità più larga del diffusore e coprire il
buco con del cartongesso, fissando ad
esso il diffusore come descritto in
precedenza (figura 6). Comunque,
utilizzando il back box sarete sicuri di avere
il volume minimo richiesto.
Seguite le istruzioni fornite in dotazione con
il back box per il montaggio ed il
posizionamento dei cavi.
Vi raccomandiamo di non utilizzare
cemento o gesso per fissare il back box sul
muro, le vibrazioni possono essere meglio
eliminate utilizzando mastici flessibili o
simili. (figura 7)
Riempimento dell’intercapedine
Colmate la cavità del muro o del back box,
ma non lo spazio subito dietro al diffusore
lasciando lo spazio necessario per il
diffusore, con fibra di vetro o lana di roccia;
assicuratevi che siano incastrati in modo da
prevenire la possibilità che il materiale
possa cadere all’interno del diffusore. In
una intercapedine, riempite la zona
circostante il diffusore fino ad almeno
30cm. (figura 8)
IMPORTANTE: Assicuratevi di utilizzare
materiali conformi alle norme antincendio e
di sicurezza in vigore nel vostro paese.
Fissaggio del diffusore
Tutti i collegamenti dovrebbero essere
effettuati con gli apparecchi spenti.
Collegate i cavi osservando le polarità.
Posizionate il pannello nella cavità, senza le
griglie, ed avvitate le 6 viti visibili sulla parte
anteriore; (figura 9) i ganci che bloccano il
telaio sulla superficie di montaggio si
posizionano automaticamente. Assicuratevi
comunque che siano nella corretta
posizione prima di serrare le viti. Una certo
gioco è tollerato per recuperare eventuali
difformità della superficie su cui è montato,
ma se le viti vengono serrate troppo forte
potrebbe piegarsi il telaio e la griglia
potrebbe non aderirvi perfettamente.
Personalizzazione
Il telaio e la griglia hanno una finitura semi
opaca bianca verniciabile, pronta per
essere verniciata, se necessario. Inserite la
maschera verniciabile prima della finitura.
Non dipingete gli altoparlanti o la zona del
pannello dietro la griglia. Utilizzate la
maschera di verniciatura fornita in
dotazione. Evitate di toccare gli altoparlanti
perché potreste danneggiarli.
Prima di verniciare la griglia, rimuovete il
tessuto dalla parte posteriore, altrimenti i
pori saranno occlusi ed il suono ne verrà
penalizzato. Se il tessuto, quando andrete
a riposizionarlo, non rimane attaccato sulla
parte posteriore della griglia, spruzzate su
quest'ultima (NON sul tessuto) un sottile
strato di colla spray del tipo 3M
SprayMount o simile.
Nederlands
Beperkte garantie
Geachte cliënt,
Welkom bij B&W.
Dit product is volgens de hoogste
kwaliteitsnormen ontworpen en
vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn
aan dit product dan kunt u aanspraak
maken op gratis vervanging van onderdelen
via de nationale distributeur van B&W
Loudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elk
land waar een officiële B&W distributeur
gevestigd is.
Deze beperkte garantie is geldig voor een
periode van vijf jaar vanaf de
aankoopdatum en twee jaar voor de
elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1 De garantie is beperkt tot de reparatie
van de apparatuur. Transport- en
andere kosten, eventueel risico voor
het verwijderen, vervoeren en
installeren van producten vallen niet
onder deze garantie.
2 De garantie geldt alleen voor de eerste
eigenaar en is niet overdraagbaar.
3 Deze garantie is niet van toepassing in
andere gevallen dan defecten van
materialen en/of fabricage ten tijde van
aankoop en is niet van toepassing:
a. voor schade die veroorzaakt is door
onjuiste installatie, aansluiting of
verpakking;
b. voor schade die veroorzaakt is door
onjuist gebruik, anders dan beschreven
in de handleiding, nalatigheid,
modificatie, of gebruik van onderdelen
die niet door B&W goedgekeurd of
gemaakt zijn;
c. voor schade veroorzaakt door defecte
of ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. voor schade veroorzaakt door ongeval,
onweer, water, brand, hitte, oorlog,
openbaar geweld of een andere
oorzaak buiten controle van B&W en
haar distributeurs;
e. voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd,
gewist of onleesbaar gemaakt is;
f. indien reparaties of modificaties
uitgevoerd zijn door een onbevoegd
persoon.
4. Deze garantie vult eventuele nationale /
regionale wettelijke verplichtingen voor
dealers of nationale distributeurs aan
en heeft geen invloed op uw wettelijke
rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op
garantie handel dan als volgt:
1 Indien de apparatuur gebruikt wordt in
het land van aankoop, neem dan
contact op met de erkende B&W
dealer waar de apparatuur gekocht is.
2 Indien de apparatuur niet het land van
aankoop wordt gebruikt, neem dan 13

contact op met de nationale
distributeur van B&W in het land waar
u verblijft. Deze zal u informeren hoe te
handelen.
U kunt contact opnemen met B&W in
Groot-Brittannië of onze website bezoeken
voor het adres van uw plaatselijke
distributeur. Om aanspraak te maken op
garantie, dient u uw koopbon te
overleggen.
Handleiding
Inleiding
Dank u voor de aanschaf van de Bowers &
Wilkins CWM luidsprekers.
Sinds de oprichting in 1966 heeft B&W als
uitgangspunt het streven naar perfecte
geluidsweergave. Geïnspireerd door de
oprichter van het bedrijf, wijlen John
Bowers, heeft dit streven niet alleen grote
investeringen in audio technologie en
innovatie gebracht, maar vooral ook de
blijvende waardering van muziek en film
zorgen ervoor dat de technologie optimaal
tot zijn recht komt.
Deze CWM luidsprekers zijn primair
bedoeld voor inbouw in de wand, maar
kunnen even goed in het plafond worden
gemonteerd.
Hoe goed de luidsprekers zelf ook zijn, zij
komen alleen volledig tot hun recht
wanneer ze optimaal geïnstalleerd zijn. Lees
daarom eerst deze handleiding in zijn
geheel door. Het zal u helpen de maximale
prestaties uit uw systeem te halen.
B&W wordt verkocht in meer dan 60 landen
over de gehele wereld en heeft een netwerk
van speciale distributeurs die u bij kunnen
staan in het geval u een probleem heeft dat
uw handelaar niet kan oplossen.
Controleer de inhoud
De doos dient te bevatten:
2 In de wand frame/baffle met de
luidsprekereenheden en het wisselfilter
2 Grilles met doek aan de achterzijde
Kiezen van de juiste positie
Controleer eerst of er geen problemen
kunnen ontstaan met andere installaties
(waterleiding, airco, lichtnet enz.). In
bestaande tussenwanden zoekt u met
speciaal gereedschap steunbalken en
leidingen op om de optimale
montagepositie te bepalen.
Aan de hand van de tekening van de
luidspreker controleert u of er voldoende
ruimte achter de wand is om de
bevestigingsklampen geheel te openen.
Vermijd montage van de luidsprekers in
dezelfde open ruimte als lichte buizen en
dergelijke, daar deze kunnen gaan
rammelen.
De luidsprekers zijn ontwikkeld voor goede
prestaties in een holle ruimte van liefst meer
dan 10 liter; let er dus op dat de ruimte niet
teveel wordt beperkt door
verstevigingsbalken.
Bij vaste wanden kan het noodzakelijk zijn
een holle ruimte in de muur te maken tot
buiten de maten van het luidsprekerchassis
om de laagweergave niet te belemmeren.
De luidsprekers zijn afgestemd op montage
gelijk met de wand of het plafond,
verzonken dus. Kiest u daarvoor een plaats
in de nabijheid van een hoek van wanden
of wand/plafond, dan kan het resultaat
teveel laag bevatten en zelfs boemerig
klinken. Probeer de luidsprekers minimaal
0,5 m uit de hoek en van vloer of plafond te
houden.
De volgende paragrafen geven informatie
over de optimale opstelling, die uiteraard
door de omstandigheden kan worden
beïnvloed.
WAARSCHUWING: deze luidsprekers
bezitten een statisch magnetisch veld en
dienen daarom minimaal 0,5 m verwijderd
te blijven van magnetisch gevoelige
apparatuur zoals beeldbuizen in TV’s en
computers.
Front luidsprekers voor audio of
home theater
Het beste ruimtebeeld voor tweekanaals
audio krijgt u wanneer de luidsprekers
verticaal in de wand zijn gemonteerd met
de tweeters ongeveer op oorhoogte en
onder een hoek van 40° tot 60° naar het
luistergebied. (afbeelding 1)
Voor meerkanaals home theater dienen de
linker en rechter luidsprekers ongeveer
0,5 m van de zijkant van het beeldscherm
te blijven en de center luidspreker zo dicht
mogelijk bij het centrum van het beeld te
worden opgesteld. Voor een center
luidspreker wordt om esthetische redenen
meestal de horizontale opstelling
geprefereerd, in welk geval moet worden
gekozen voor een positie boven of onder
het beeldscherm. Kies de positie die het
dichtst bij oorhoogte is. (afbeelding 2)
Surround luidsprekers
Monteer de luidsprekers met de tweeters
ca. 60 cm boven de hoogte van uw hoofd.
5.1 Kanalen
In het horizontale vlak dient een hoek van
ongeveer 120° vanuit het centrum van het
beeldscherm naar het luistergebied
aangehouden te worden. (afbeelding 3)
6.1 Kanalen
Plaats twee luidsprekers aan de zijkant in
lijn met het centrum van het luistergebied
en één in het midden achter de luisteraars.
(afbeelding 4)
7.1 Kanalen
Plaats twee luidsprekers aan de zijkant in
lijn met het centrum van het luistergebied
en twee achter de luisteraars, onder een
onderlinge hoek van ca. 40°. (afbeelding 5)
VOORBEREIDING
Welke kabels
Een te hoge kabelweerstand gaat ten koste
van het vermogen en beïnvloedt ook de
frequentiekarakteristiek van de luidspreker.
Houd de weerstand altijd zo laag mogelijk;
de weerstand van beide aders samen dient
bij normale toepassingen beneden 0,5 ohm
te blijven en voor optimaal resultaat
beneden 0,2 ohm. Raadpleeg de tabel in
afbeelding 10 om de minimale kabeldikte te
berekenen.
Montage in bestaande wanden
Plaats de montagemal op de plaats waar u
de luidspreker wilt inbouwen. De mal is
voorzien van horizontale en verticale
hartlijnen om het markeren te
vergemakkelijken.
Markeer de positie zorgvuldig binnen de
mal en maak exact binnen de markering de
opening.
Om de structuur en sterkte van de wand
niet aan te tasten en bijgeluiden zoals
rammelen te voorkomen, raden we u aan
een ruime hoeveelheid houtlijm of mastiek
aan te brengen tussen de balken en de
wand in de nabijheid van de luidspreker.
Leg de kabel naar de opening en houd
voldoende lengte om de luidspreker
gemakkelijk aan te kunnen sluiten, maar
niet teveel daar het loshangende stuk kan
gaan rammelen tegen de constructie.
Nieuwe tussenwand
De luidsprekers kunnen worden
geïnstalleerd nadat de wand is voltooid, op
dezelfde manier als hiervoor omschreven,
maar het is eenvoudiger om de plaats te
bepalen en het gat uit te zagen wanneer de
voormontageset wordt gebruikt voordat de
gipsplaat of steenstrip wordt aangebracht.
Niet of spijker de PMK (voormontageset) op
de balken als aangegeven in de bij de set
gevoegde aanwijzingen. Leg de kabel en
zet deze vast op het bevestigingspunt op
de PMK. Houd voldoende lengte om de
luidspreker gemakkelijk aan te kunnen
sluiten, maar niet teveel daar het
loshangende stuk kan gaan rammelen
tegen de constructie.
Het resultaat wordt beïnvloed door de
hechting van de gipsplaat op de balken en
wij raden u dan ook aan de panelen rond
de luidsprekers zowel te lijmen als te nieten
of spijkeren op de balken.
Is de gipsplaat eenmaal aangebracht, dan
dient de buitenrand van de PMK als mal
voor het uitzagen van de opening.
Wanneer extra isolatie naar andere kamers
nodig is en/of bescherming om verspreiding
van vuur tegen te gaan, gebruik dan de
extra leverbare achterkast in plaats van de
PMK. Volg dan de aanwijzingen bij de
achterkast voor het leggen en afwerken van
de kabel.
Bij het aanbrengen van de gipsplaat altijd
lijm of mastiek gebruiken tussen de
beplating en de achterwand om rammelen
te voorkomen. Zaag of snij de
luidsprekeropening uit en gebruikt de
achterkast daarbij als mal. Afhankelijk van
de diameter van de boor, kan het nodig zijn
in de hoeken met een zaag scherpe hoeken
te maken.
Vaste wand
Om de basweergave niet te hinderen heeft
de luidspreker een ruimte van minimaal
10 liter nodig. Dat wil zeggen dat bij een
14

standaard wanddikte van 10 cm de ruimte
doorloopt buiten de grenzen van het
luidsprekerframe. Deze ruimte kan worden
verkregen door simpelweg gebruik te
maken van een latei en het gat met plaat af
te dekken en de luidspreker te monteren
als eerder beschreven bij montage in een
tussenwand. (afbeelding 6) Hoe dan ook,
de achterkast biedt een handige manier om
het gewenste volume te verkrijgen.
Volg de bij de achterwand gevoegde
aanwijzingen voor wat betreft de afwerking
en het leggen van de kabel. Werkt u e.e.a.
af met stucwerk, breng dan eerst een
hechtlaag op de achterkast aan om
rammelen te voorkomen, daar het stucwerk
bij het drogen krimp en dan niet hecht aan
de achterwand.
Bij gebruik van steenstrips brengt u deze
op de achterkast aan met flexibele mastiek.
Bepaal de opening met de flens als mal.
Afhankelijk van de diameter van de zaag
kan het nodig zijn de hoek met een zaag
recht te maken.
In alle gevallen raden we aan geen cement
of mortel te gebruiken om de achterkast in
de muur te bevestigen. Rammelen kan het
beste worden voorkomen door flexibele
mastiek en ankers te gebruiken.
(afbeelding 7)
Dempen van de opening
Vul de opening of de achterkast, maar niet
de ruimte direct achter de luidspreker, met
glaswol of iets dergelijks. De dichtheid
ervan dient juist voldoende te zijn om te
voorkomen dat het materiaal na verloop
van tijd naar beneden zakt. In een open
wandruimte vullen tot minimaal 30 cm
boven en onder de luidspreker.
(afbeelding 8)
BELANGRIJK: zorg ervoor dat de
materialen die u gebruikt voldoen aan de
plaatselijke brand- en veiligheidseisen.
Bevestigen van de luidspreker
Schakel bij het maken van de verbindingen
alle apparatuur uit.
Let bij het aansluiten van de kabels vooral
op de juiste populariteit.
Verwijder de grill en het luidsprekerpaneel
(baffle), positioneer het frame in de opening
en zet het met de 6 zichtbare schroeven in
de voorzijde vast (afbeelding 9). Deze
schroeven openen vanzelf de klampen
achter het frontpaneel. Controleer of ze in
de juiste positie zijn voordat u de schroeven
echt vastdraait. Een zekere mate van
buiging van het frame om eventuele
ongelijkheid van de wand op te vangen, is
toelaatbaar. Let er echter op de schroeven
niet te vast te draaien omdat dan door
buiging van het luidsprekerframe de grill
moeilijk zal passen.
Afwerking
Het frame is half mat wit afgewerkt en is
geschikt om gelakt te worden in een kleur
die bij uw interieur past. Verwijder de grill
en breng het verfmasker aan voordat u aan
de afwerking begint. Zorg dat u de
eenheden of de baffle niet mee verft.
Vermijd ook aanraking van de eenheden
daar deze gemakkelijk beschadigd worden.
Voordat u de grill verft eerst de
stofafdichting verwijderen daar deze
verstopt raakt met verf en het geluid zal
tegenhouden wanneer deze ook wordt
geverfd. Blijft de stof nadat deze weer is
aangebracht niet goed op zijn plaats, spray
dan wat lijmspray op de grill (NIET of de
stof!) om deze weer vast te zetten.
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση
Αγαπητέ πελάτη, καλώσ ήρθατε στην
B W.
Το προϊν που αγοράσατε έχει
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί µε τισ
υψηλτερεσ προδιαγραφέσ ποιτητασ.
Ωστσο, αν συναντήσετε το παραµικρ
πρβληµα µε τη λειτουργία του, η B W
Loudspeakers και οι αντιπρσωποί τησ
σε λεσ τισ χώρεσ σασ παρέχουν
εγγύηση για δωρεάν επισκευή (µε την
πιθαντητα κάποιων εξαιρέσεων) και
αντικατάσταση εξαρτηµάτων, σε λεσ
τισ χώρεσ που υπάρχει επίσηµοσ
αντιπρσωποσ τησ B W.
Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει
για περίοδο πέντε ετών απ την
ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ, ή
δύο ετών αν πρκειται για
αυτοενισχυµενα ηχεία που
περιλαµβάνουν ηλεκτρονικά
εξαρτήµατα.
ροι της εγγύησης
1. Η εγγύηση καλύπτει µνο την
επισκευή των προϊντων. ∆εν
καλύπτει τα έξοδα αποστολήσ ή
οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε και
ενδεχµενουσ κινδύνουσ που
µπορεί να προκύψουν απ την
απεγκατάσταση, τη µεταφορά και
την εγκατάσταση των προϊντων.
2. Η παρούσα εγγύηση ισχύει µνο
για τον αρχικ ιδιοκτήτη του
προϊντοσ, και δεν µπορεί να
µεταβιβαστεί.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για
περιπτώσεισ άλλεσ απ αυτέσ που
περιλαµβάνουν ελαττωµατικά
υλικά ή/και ανθρώπινο σφάλµα
κατά τη στιγµή τησ αγοράσ του
προϊντοσ. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει στισ εξήσ περιπτώσεισ:
a. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση,
σύνδεση ή συσκευασία.
b. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ
χρήση διαφορετική απ αυτή που
περιγράφεται στο εγχειρίδιο
οδηγιών, απ αµέλεια, µετατροπέσ,
ή χρήση εξαρτηµάτων που δεν
είναι κατασκευασµένα ή
εγκεκριµένα απ την B W.
c. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε
ελαττωµατικέσ ή ακατάλληλεσ
τρίτεσ συσκευέσ.
d. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε
ατύχηµα, κεραυν, νερ, φωτιά,
υψηλέσ θερµοκρασίεσ, κοινωνικέσ
αναταραχέσ, ή σε οποιαδήποτε
άλλη αιτία που δεν σχετίζεται και
δεν ελέγχεται απ την B W.
e. Για προϊντα των οποίων ο αριθµσ
σειράσ έχει αλλάξει, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή έχει γίνει
δυσανάγνωστοσ.
15

f. Αν έχουν γίνει επισκευέσ ή
τροποποιήσεισ απ µη
εξουσιοδοτηµένα πρσωπα
(δηλαδή απ πρσωπα που δεν
έχουν την επίσηµη έγκριση τησ
B W για να εκτελέσουν τισ άνω
εργασίεσ).
4. Η παρούσα εγγύηση ισχύει
συµπληρωµατικά σε οποιεσδήποτε
εθνικέσ ή τοπικέσ νοµικέσ
υποχρεώσεισ των πωλητών ή των
εθνικών αντιπροσώπων, και δεν
επηρεάζει τα νοµικά δικαιώµατα
που έχετε ωσ πελάτησ.
Πώς να απαιτήσετε επισκευή στα
πλαίσια της εγγύησης
Αν το προϊν που αγοράσατε χρειαστεί
επισκευή, ακολουθήστε την πιο κάτω
διαδικασία:
1. Αν το προϊν χρησιµοποιείται στη
χώρα που αγοράστηκε,
επικοινωνήστε µε την
αντιπροσωπεία τησ B W ή µε το
κατάστηµα απ που το
αγοράσατε.
2. Αν το προϊν χρησιµοποιείται σε
διαφορετική χώρα απ αυτήν που
αγοράστηκε, θα πρέπει να
επικοινωνήσετε µε την
αντιπροσωπία τησ B W στη χώρα
αυτή, απ που και θα
πληροφορηθείτε πού µπορεί να
γίνει η επισκευή του προϊντοσ.
Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στα
κεντρικά γραφεία τησ B W, στο
Ηνωµένο Βασίλειο (+44 1903
221 500), ή να επισκεφτείτε
την ιστοσελίδα µασ
(www.bwspeakers.com), για να
µάθετε τα στοιχεία των κατά
τπουσ αντιπροσώπων τησ B W.
Για να επικυρώσετε την παρούσα
εγγύηση θα πρέπει να τη
συµπληρώσετε και να τη στείλετε στην
αντιπροσωπεία τησ B W, σφραγισµένη
απ το κατάστηµα απ που
αγοράσατε το προϊν. Εναλλακτικά,
µπορείτε για ενδεχµενη επισκευή να
προσκοµίσετε την αρχική απδειξη
αγοράσ ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο
αποδεικνύει την κατοχή και την
ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ.
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
Εισαγωγή
Σασ ευχαριστούµε που επιλέξατε τα
ηχεία CWM τησ Bowers and Wilkins.
Απ την ίδρυσή το 1966, η φιλοσοφία
τησ B W είναι η διαρκήσ αναζήτηση
τησ τέλειασ αναπαραγωγήσ του ήχου.
Εµπνευσµένη απ την ιδρυτή τησ
εταιρείασ τον John Bowers, η
αναζήτηση αυτή δεν αποτέλεσε µνο
την αφετηρία για εντυπωσιακέσ
επενδύσεισ στην τεχνολογία του ήχου
και µία ατέλειωτη σειρά καινοτοµιών
που έφεραν επανάσταση στο χώρο,
αλλά βελτίωσε την ικαντητά µασ να
εκτιµούµε σωστά τη µουσική και τισ
κινηµατογραφικέσ ταινίεσ, έτσι ώστε η
µοναδική αυτή τεχνολογία να
αξιοποιείται στο µέγιστο.
Αυτά τα εντοιχιζµενα ηχεία τησ
σειράσ CWM είναι σχεδιασµένα κυρίωσ
για να τοποθετούνται στον τοίχο αλλά
µπορούν κάλλιστα να εγκατασταθούν
και στο ταβάνι.
Ωστσο, σο καλ και αν είναι ένα
ηχείο, δεν θα µπορέσει να αποδώσει
στο µέγιστο των δυνατοτήτων του, αν
δεν εγκατασταθεί σωστά. Για το λγο
αυτ, καλ είναι να διαβάσετε
προσεκτικά τισ οδηγίεσ που
περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο,
για να µπορέσετε να βελτιστοποιήσετε
την απδοση του συστήµατσ σασ.
Η B W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών
αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ
60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να σασ
βοηθήσουν στην περίπτωση που
συναντήσετε κάποια προβλήµατα που
δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
Περιεχµενα συσκευασίας
Η συσκευασία θα πρέπει να περιέχει
κυρίωσ τµήµατα του ηχείου, µε το
πλαίσιο εντοίχισησ, τα µεγάφωνα και το
κύκλωµα διαχωρισµού (crossover)
προστατευτικά πλέγµατα (σήτεσ)
καλυµµένεσ µε ύφασµα στην πίσω
πλευρά
Επιλογή θέσης
Τοποθετήστε τα ηχεία σε σηµείο που
να µην είναι κοντά σε άλλεσ
εσωτερικέσ εγκαταστάσεισ (σωλήνεσ
ύδρευσησ, εγκατάσταση κλιµατισµού,
καλώδια ρεύµατοσ κ.λπ.). Σε
υπάρχουσεσ κατασκευέσ µε
γυψοσανίδεσ (ψευδοροφέσ κ.λπ.),
χρησιµοποιήστε ειδικά εργαλεία για
τον εντοπισµ των πλαισίων του
σκελετού, σωλήνων κ.λπ. ώστε να
τοποθετήσετε τα ηχεία στισ
κατάλληλεσ θέσεισ.
∆είτε το σχέδιο τησ κατατοµήσ του
ηχείου και βεβαιωθείτε τι υπάρχει
αρκετσ χώροσ πίσω απ τη
γυψοσανίδα ώστε οι σφιγκτήρεσ να
µπορούν να τοποθετηθούν άνετα.
Αποφύγετε να τοποθετήσετε τα ηχεία
σε εσωτερική κοιλτητα που
υπάρχουν λεπτοί σωλήνεσ, για να
αποφύγετε τουσ κραδασµούσ.
Τα ηχεία είναι σχεδιασµένα για να
λειτουργούν ικανοποιητικά σε
κοιλτητεσ διαφορετικών γκων.
Ωστσο ο ιδανικσ γκοσ τησ
κοιλτητασ είναι 10 λίτρα ή
µεγαλύτεροσ, έτσι φροντίστε ώστε ο
εσωτερικσ χώροσ τοποθέτησησ των
ηχείων να µην περιορίζεται απ το
σκελετ τησ γυψοσανίδασ. Αυτ είναι
ιδιαίτερα σηµαντικ για το ηχείο του
κεντρικού καναλιού που τοποθετείται
οριζντια. Για την οριζντια
τοποθέτηση, τµήµα του ενσ κάθετου
δοκαριού πρέπει να αφαιρεθεί, µε
αποτέλεσµα να χρειάζονται δύο
σταυρωτά δοκάρια για να διατηρηθεί η
αντοχή και η σταθερτητα του τοίχου.
Σε συµπαγείσ τοίχουσ, το άνοιγµα που
θα κάνετε για την τοποθέτηση του
ηχείου θα πρέπει να είναι µεγαλύτερο
απ τισ εξωτερικέσ του διαστάσεισ,
έτσι ώστε να µην περιορίζεται η
απδοση των µπάσων.
Τα ηχεία είναι σχεδιασµένα για να
τοποθετούνται “half-space” (δηλ. σε
εσοχή στον τοίχο ή στο ταβάνι). Αν τα
τοποθετήσετε κοντά στην ένωση του
τοίχου µε το ταβάνι ή σε γωνία, µπορεί
να αυξηθούν υπερβολικά τα µπάσα και
ο ήχοσ να είναι “µουντσ”.
Προσπαθήστε τα ηχεία να απέχουν
τουλάχιστον µισ µέτρο απ τισ
γωνίεσ.
Οι επµενεσ εντητεσ περιλαµβάνουν
γενικέσ οδηγίεσ για την καλύτερη
τοποθέτηση των ηχείων, µωσ ίσωσ
χρειαστεί να κάνετε ορισµένεσ
αλλαγέσ για να προσαρµσετε την
εγκατάσταση στισ ιδιαιτερτητεσ του
χώρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα ηχεία παράγουν στατικ
µαγνητικ πεδίο. Για το λγο αυτ δεν
πρέπει να τοποθετηθούν σε απσταση
µικρτερη απ µισ µέτρο απ
συσκευέσ που µπορούν να
επηρεαστούν απ το πεδίο αυτ, πωσ
είναι οι τηλεοράσεισ και οι οθνεσ των
ηλεκτρονικών υπολογιστών).
Εµπρσθια ηχεία για
στερεοφωνικά συγκροτήµατα και
συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου
Η καλύτερη ηχητική απεικνιση σε
στερεοφωνικά συστήµατα
επιτυγχάνεται ταν τα ηχεία είναι
τοποθετηµένα κάθετα στον τοίχο, µε
τα µεγάφωνα υψηλών συχνοτήτων
(tweeters) στο ύψοσ των αυτιών, και
σχηµατίζοντασ µία νοητή γωνία µεταξύ
40 και 60 µοιρών µε το κέντρο τησ
θέσησ ακρασησ (Εικνα 1).
Σε πολυκάναλα συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου, τα δύο εµπρσθια
ηχεία πρέπει να απέχουν περίπου µισ
µέτρο απ τα άκρα τησ οθνησ, και –
αυτ ισχύει και για το κεντρικ ηχείο –
το ύψοσ τουσ να είναι σο πιο κοντά
γίνεται στο κέντρο του ύψουσ τησ
οθνησ. Για το κεντρικ ηχείο, η
οριζντια θέση είναι συνήθωσ
προτιµτερη για αισθητικούσ λγουσ,
ενώ µπορεί να τοποθετηθεί επάνω ή
κάτω απ την οθνη, ανάλογα µε τη
θέση που είναι πλησιέστερη στο ύψοσ
των αυτιών (Εικνα 2).
χεία surround
Τα ηχεία surround (πίσω ηχεία) πρέπει
να τοποθετούνται µε τα tweeters 60 cm
επάνω απ το ύψοσ του κεφαλιού.
Συστήµατα 5.1 καναλιών
Η οριζντια γωνία µε το κέντρο τησ
θέσησ ακρασησ πρέπει να είναι
περίπου 120 µοίρεσ γύρω απ το
κέντρο τησ οθνησ (Εικνα 3).
Συστήµατα 6.1 καναλιών
Τοποθετήστε δύο ηχεία σε ευθεία µε
το κέντρο τησ θέσησ ακρασησ, και
ένα κεντρικά, πίσω απ τουσ ακροατέσ
(Εικνα 4).
16

Συστήµατα 7.1 καναλιών
Τοποθετήστε δύο ηχεία σε ευθεία µε
το κέντρο τησ θέσησ ακρασησ, και
δύο πίσω απ τουσ ακροατέσ, έτσι
ώστε να σχηµατίζουν νοητή γωνία
40 περίπου µοιρών (Εικνα 5).
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣ Σ
Επιλογή καλωδίων
Αν τα καλώδια έχουν υπερβολικά
υψηλή αντίσταση, ελαττώνεται η ισχύσ
και αλλοιώνεται η απκριση
συχντητασ των ηχείων. Επιλέξτε
καλώδια µε σο το δυνατ πιο χαµηλή
αντίσταση. H αντίσταση βργχου (loop
resistance) θα πρέπει να είναι
µικρτερη απ 0,5 ohms, ενώ για
απαιτητικέσ εφαρµογέσ και καλύτερα
αποτελέσµατα, θα πρέπει να µην
ξεπερνά τα 0,2 ohms. Χρησιµοποιήστε
τον πίνακα τησ Εικνασ 10 για να
υπολογίσετε την ελάχιστη διάµετρο
των καλωδίων.
Υπάρχουσα ψευδο-κατασκευή
(γυψοσανίδα, ψευδοροφή κ.λπ.)
Τοποθετήστε το πρτυπο (φρµα) στο
σηµείο που θέλετε να τοποθετήσετε το
ηχείο. Η φρµα έχει οριζντιεσ και
κάθετεσ κεντρικέσ γραµµέσ για να
είναι ευκολτερη η ευθυγράµµιση.
Μαρκάρετε την οπή γύρω απ το
εξωτερικ άκρο τησ φρµασ και κψτε
προσεκτικά, ελάχιστα µέσα απ τη
γραµµή.
Για να βελτιώσετε τη µηχανική
οµοιογένεια του τοίχου και να µειώσετε
το ενδεχµενο κραδασµών, συνιστούµε
να περάσετε ένα στρώµα ξυλκολλασ
στουσ αρµούσ µεταξύ τησ πίσω πλευράσ
τησ γυψοσανίδασ και του σκελετού,
στην περιοχή γύρω απ το ηχείο.
Περάστε το καλώδιο στο άνοιγµα,
αφήνοντασ αρκετ “αέρα” ώστε να το
συνδέσετε εύκολα στο ηχείο, αλλά χι
υπερβολικ γιατί το καλώδιο που θα
περισσεύει µπορεί να προκαλεί θρυβο
(τριξίµατα κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε
την υπλοιπη κατασκευή.
Νέα ψευδο-κατασκευή
Το ηχείο µπορεί να τοποθετηθεί µλισ
ολοκληρωθεί ο τοίχοσ µε τον ίδιο
τρπο που περιγράψαµε για τισ
υπάρχουσεσ κατασκευέσ, αλλά στισ
νέεσ κατασκευέσ είναι ευκολτερο να
ανοίξετε την οπή αν χρησιµοποιήσετε
το σετ προ-εγκατάστασησ (παρέχεται
ξεχωριστά) πριν τοποθετηθεί η
γυψοσανίδα.
Συνδέστε µε κλιπσ ή καρφώστε το σετ
προ-εγκατάστασησ PMK στο σκελετ,
µε τον τρπο που περιγράφεται στισ
οδηγίεσ που το συνοδεύουν. Περάστε
το καλώδιο και ασφαλίστε το στο
ειδικ σηµείο τοποθέτησησ του PMK.
Aφήνοντασ αρκετ “αέρα” ώστε να το
συνδέσετε εύκολα στο ηχείο, αλλά χι
υπερβολικ γιατί το καλώδιο που θα
περισσεύει µπορεί να προκαλεί θρυβο
(τριξίµατα κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε
την υπλοιπη κατασκευή.
Το ηχητικ αποτέλεσµα µπορεί να
επηρεαστεί απ το πσο καλά είναι
συνδεδεµένη η γυψοσανίδα στο
σκελετ, και συνιστούµε να κολλήσετε
και να βιδώσετε ή να καρφώσετε τισ
πλάκεσ στο σκελετ, στην περιοχή
γύρω απ το ηχείο.
Αφού τοποθετηθεί η γυψοσανίδα,
χρησιµοποιήστε το εσωτερικ πλαίσιο
του PMK για να ανοίξετε την τρύπα
που θα µπει το ηχείο.
Αν θέλετε επιπλέον ηχοµνωση, ή
προστασία απ την εξάπλωση φωτιάσ,
χρησιµοποιήστε το “back box”
(παρέχεται ξεχωριστά) στη θέση του
PMK. ∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ που
συνοδεύουν το back box για να το
τοποθετήσετε και να περάσετε τα
καλώδια.
ταν τοποθετείτε τη γυψοσανίδα,
χρησιµοποιήστε στκο µεταξύ των
πλακών και του back box για να
αποφύγετε τουσ θορύβουσ και τουσ
κραδασµούσ. Ανοίξτε την οπή που θα
τοποθετηθεί το ηχείο χρησιµοποιώντασ
σαν οδηγ το πλαίσιο του back box. Αν
χρησιµοποιήσετε φρέζα, ίσωσ χρειαστεί
να τετραγωνίσετε τισ γωνίεσ µε ένα
πρινι.
Κανονική κατασκευή (συµπαγής
τοίχος)
Για να µην περιορίζεται η απδοση των
µπάσων, η κοιλτητα του τοίχου στην
οποία θα τοποθετηθεί το κάθε ηχείο
πρέπει να έχει γκο τουλάχιστον
10 λίτρα. Αυτ σηµαίνει τι σε ένα
τυπικ τοίχο πάχουσ 10 εκατοστών, η
κοιλτητα θα ξεπερνά τα ρια του
πλαισίου του ηχείου. Είναι δυνατ να
δηµιουργήσετε αυτή την κοιλτητα,
χρησιµοποιώντασ απλά ένα πρέκι,
καλύπτοντασ την τρύπα µε γυψοσανίδα
και τοποθετώντασ το ηχείο πωσ
περιγράφεται πιο πάνω, στην εντητα
για τισ υπάρχουσεσ ψευδο-κατασκευέσ
(Εικνα 6). Ωστσο, το back box είναι
µία πιο απλή λύση για να εξασφαλίσετε
τον ελάχιστο γκο που χρειάζεται.
Ακολουθήστε τισ οδηγίεσ που
συνοδεύουν το back box, για να το
τοποθετήσετε και να περάσετε τα
καλώδια. Αν επιλέξετε µέθοδο
φινιρίσµατοσ µε υγρ γύψο,
χρησιµοποιήστε µία πολυβινυλική
κλλα (PVA) στο back box πριν
περάσετε το γύψο, για να αποφύγετε
τουσ κραδασµούσ, καθώσ ο γύψοσ θα
συστέλλεται και θα φεύγει απ το back
box σο στεγνώνει.
Αν χρησιµοποιήσετε γυψοσανίδα,
κολλήστε τισ πλάκεσ στην επιφάνεια
του back box χρησιµοποιώντασ
εύπλαστο στκο. Κψτε το άνοιγµα,
χρησιµοποιώντασ το πλαίσιο ωσ οδηγ.
Ανάλογα µε τη διάµετρο τησ φρέζασ,
ίσωσ χρειαστεί να τετραγωνίσετε τισ
γωνίεσ µε ένα πρινι.
Σε κάθε περίπτωση, δεν συνιστούµε να
χρησιµοποιήσετε τσιµέντο ή σοβά για
να τοποθετήσετε το back box σε τοίχο
µε τούβλα ή πέτρα. Οι κραδασµοί
αποφεύγονται καλύτερα αν
χρησιµοποιήσετε εύπλαστο στκο και
σφήνεσ (Εικνα 7).
Μνωση της κοιλτητας
Γεµίστε την κοιλτητα του τοίχου ή το
back box – αλλά χι το χώρο ακριβώσ
πίσω απ το ηχείο µε στρώσεισ
υαλονήµατοσ (fiberglass) ή
ορυκτοβάµβακα (mineral wool). Το
πάχοσ του µονωτικού υλικού θα πρέπει
να είναι µνο σο χρειάζεται για να
µην πέσει ή να χαλαρώσει µε τον
καιρ. Σε ανοιχτή κοιλτητα, καλύψτε
µε τη µνωση απσταση τουλάχιστον
30 εκατοστών επάνω και κάτω απ το
ηχείο (Εικνα 8).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε τι τα υλικά
που θα χρησιµοποιήσετε τηρούν λουσ
τουσ κανονισµούσ αντιπυρικήσ
προστασίασ και ασφαλείασ.
Τοποθέτηση του ηχείου
Πριν κάνετε οποιαδήποτε σύνδεση
θέστε λεσ τισ συσκευέσ του
συστήµατοσ εκτσ λειτουργίασ και
βγάλτε τισ απ την πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο τηρώντασ τη
σωστή πολικτητα (+, –).
Έχοντασ αφαιρέσει την προστατευτική
σίτα και την εµπρσθια ψη (µπάφλα)
του ηχείου, τοποθετήστε το πλαίσιο
εντοίχισησ στο άνοιγµα και βιδώστε τισ
6 βίδεσ που υπάρχουν µπροστά
(Εικνα 9). Οι βίδεσ αυτέσ πιάνουν
αυτµατα σε σφιγκτήρεσ που
υπάρχουν πίσω απ την επιφάνεια του
πλαισίου. Βεβαιωθείτε τι οι βίδεσ
είναι απλυτα ευθυγραµµισµένεσ µε
τουσ σφιγκτήρεσ πριν τισ σφίξετε
τελείωσ. Το πλαίσιο µπορεί να “παίζει”
λίγο για να προσαρµοστεί σε
ενδεχµενη ανοµοιοµορφία τησ
επιφάνειασ του τοίχου, αλλά δεν θα
πρέπει να σφίξετε υπερβολικά τισ
βίδεσ, γιατί αν παραµορφωθεί πολύ το
πλαίσιο θα είναι δύσκολο να
τοποθετήσετε τη σήτα του ηχείου.
Βαφή
Το πλαίσιο είναι σε λευκ µατ χρώµα,
το οποίο µπορεί να βαφεί στο χρώµα
που θέλετε. Πριν βάψετε το πλαίσιο,
αφαιρέστε την σίτα και τοποθετήστε
την προστατευτική µάσκα βαφήσ. ΜΗΝ
βάψετε τα µεγάφωνα ή το τµήµα τησ
εµπρσθιασ ψησ που βρίσκεται πίσω
απ τη σίτα. Αποφύγετε να αγγίξετε τα
µεγάφωνα γιατί µπορεί να προκληθεί
ζηµιά.
Πριν βάψετε την προστατευτική σίτα,
αφαιρέστε το ύφασµα απ την πίσω
πλευρά τησ για να µην κλείσουν οι
προι απ το χρώµα και εµποδίζεται η
σωστή απδοση του ήχου. Αν ταν
βάλετε πάλι το ύφασµα δεν στέκεται
καλά, ρίξτε πίσω πλευρά τησ σίτασ (ΟΧΙ
στο ύφασµα) ένα λεπτ στρώµα κλλασ
σε µορφή σπρέι, πωσ το SprayMount
τησ 3M ή κάποιο παρµοιο.
17
Table of contents
Languages:
Other B&W electronics Speakers manuals

B&W electronics
B&W electronics 70 User manual

B&W electronics
B&W electronics DM16 User manual

B&W electronics
B&W electronics cwm5 User manual

B&W electronics
B&W electronics Emphasis User manual

B&W electronics
B&W electronics DM620 User manual

B&W electronics
B&W electronics Silver Signature User manual

B&W electronics
B&W electronics 808 User manual

B&W electronics
B&W electronics DM6 Operating and installation instructions

B&W electronics
B&W electronics 802 series 3 User manual

B&W electronics
B&W electronics 802 User manual